1 00:00:11,918 --> 00:00:14,043 Crois en ton rêve 2 00:00:14,126 --> 00:00:16,126 Que rien n'l'achève 3 00:00:16,209 --> 00:00:20,418 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,001 Suis ta pensée 5 00:00:24,084 --> 00:00:25,751 Libre, indomptée 6 00:00:26,501 --> 00:00:27,376 Laisse 7 00:00:27,501 --> 00:00:28,168 Ton 8 00:00:28,251 --> 00:00:29,043 Cœur 9 00:00:29,126 --> 00:00:32,043 te guider. Crois en ton rêve 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Que rien n'l'achève 11 00:00:34,209 --> 00:00:38,501 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 12 00:00:38,584 --> 00:00:45,501 Oui, crois en ton rêve! Que rien n'l'achève! Oui, crois en ton rêve! 13 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Réveille-toi, ma chère, Sophia. 14 00:01:00,793 --> 00:01:03,709 Le destin est maintenant à ta portée… 15 00:01:16,876 --> 00:01:18,293 Tu veux que je prenne la relève? 16 00:01:18,376 --> 00:01:19,376 Non, ça va aller. 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,709 De toute façon, le jour va se lever… 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,126 Regarde! 19 00:01:25,209 --> 00:01:26,209 Les étoiles! 20 00:01:26,293 --> 00:01:28,668 Je suis pas un vilain canard, je le jure! 21 00:01:33,501 --> 00:01:36,126 Ça va faire plein d'adorables bébés licornes! 22 00:01:36,876 --> 00:01:38,626 Mais aucune étoile de la couronne. 23 00:01:39,918 --> 00:01:42,543 Dites-moi, est-ce que je rêve encore ou… c'est de la fumée? 24 00:01:42,626 --> 00:01:43,501 Mince… 25 00:01:43,584 --> 00:01:45,959 On dirait que ça vient des Terres Écarlate… 26 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 C'est un désert et si on en croit ce livre, 27 00:01:49,584 --> 00:01:52,043 on y trouve également un volcan éteint?! 28 00:01:54,126 --> 00:01:55,001 Ou allumé, non? 29 00:01:58,876 --> 00:02:00,251 Enfin, ça y est! 30 00:02:00,334 --> 00:02:01,709 Une étoile de la couronne! 31 00:02:05,251 --> 00:02:09,168 Ton étoile de la couronne a atterri dans les Terres Écarlates, non? 32 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Mais qu'est-ce que vous faites ici? 33 00:02:19,751 --> 00:02:22,209 Tout ce raffut vous a réveillés, vous aussi? 34 00:02:23,043 --> 00:02:23,876 Oui! 35 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 -Un sérieux raffut! -Un groooos raffut! 36 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Qu'est-ce que ça veut dire? 37 00:02:27,126 --> 00:02:29,959 Ce volcan est éteint depuis des décennies, non? 38 00:02:32,626 --> 00:02:35,043 Il lui arrive d'avoir quelques soubressauts, de temps à autre, mais, oui… 39 00:02:35,126 --> 00:02:37,959 ça, c'est très inhabituel. 40 00:02:38,043 --> 00:02:39,709 Nous allons rester dans les bâtiments. 41 00:02:39,793 --> 00:02:42,668 Il est absolument hors de question de s'approcher de ce volcan dans l'état 42 00:02:42,751 --> 00:02:43,793 actuel des choses. 43 00:02:44,459 --> 00:02:47,709 Restez ici si vous voulez, madame Primrose, mais il y a toute une horde de 44 00:02:47,793 --> 00:02:51,459 licornes qui vit au pied de ce volcan. Il faut les évacuer au plus vite! 45 00:02:51,543 --> 00:02:54,126 Vous êtes certaine que c'est la meilleure chose à faire pour l'instant? 46 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Non, je dirais plutôt que c'est la SEULE chose à faire! 47 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Vous voulez aller au pied de ce volcan? 48 00:02:59,834 --> 00:03:01,834 Madame Wildwood! Vous voulez de l'aide? 49 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Non, c'est trop dangereux! 50 00:03:03,334 --> 00:03:05,293 Pas de souci! Ils ne risquent rien avec moi! 51 00:03:05,376 --> 00:03:08,043 Et c'est vrai que leur aide sera la bienvenue! 52 00:03:13,709 --> 00:03:16,876 J'arrive pas à croire que Rory et Layla vont rater l'occasion de vivre une aussi 53 00:03:16,959 --> 00:03:17,959 belle aventure. 54 00:03:18,043 --> 00:03:20,626 Tu sais, quand Rory rêve de canards, il n'est pas trop dans son assiette le jour 55 00:03:20,709 --> 00:03:21,709 suivant! 56 00:03:23,043 --> 00:03:24,126 Et Layla, eh bien… 57 00:03:25,959 --> 00:03:28,459 Il lui faut toutes ses heures de sommeil, pour que son super cerveau 58 00:03:28,543 --> 00:03:29,709 fonctionne! 59 00:03:29,793 --> 00:03:32,459 Oh, pourquoi s'inquiéter des suiveurs, quand vous avez la meilleure? 60 00:03:32,543 --> 00:03:35,584 Oui… Il est hors de question que je loupe l'occasion de sauver une horde de 61 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 -licornes. -Euh, oui… 62 00:03:37,251 --> 00:03:39,543 Sauver des dizaines de licornes d'un volcan en éruption? 63 00:03:39,626 --> 00:03:42,751 Je crois que ça fera très bien dans le best-seller qui racontera mes mémoires! 64 00:03:42,834 --> 00:03:44,418 J'ai déjà une idée de titre, si tu veux! 65 00:03:44,501 --> 00:03:46,293 Furi, la fille au coeur du volcan, 66 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 ou… "pour avoir l'air cool, faut avoir ce livre!" 67 00:03:49,751 --> 00:03:50,543 Bon, c'est noté, 68 00:03:50,626 --> 00:03:53,376 si tu échoues en tant que chevaucheuse de licornes Mendoza, 69 00:03:53,459 --> 00:03:56,876 j'aurai pitié de toi et je t'engagerai comme agent littéraire! 70 00:03:56,959 --> 00:03:57,876 Entendu! 71 00:04:00,251 --> 00:04:01,959 C'est vous que je voulais voir, Sophia. 72 00:04:02,043 --> 00:04:02,793 Une minute? 73 00:04:06,376 --> 00:04:10,168 C'était très gentil à toi de te porter volontaire pour aider à Madame Wildwood, 74 00:04:10,251 --> 00:04:14,251 à condition que ce sauvetage ne soit pas une excuse pour te lancer à la recherche 75 00:04:14,334 --> 00:04:15,709 des étoiles de la couronne? 76 00:04:15,793 --> 00:04:16,626 Quoi? 77 00:04:16,793 --> 00:04:17,668 Quoi? Non, je- j'ai- 78 00:04:17,751 --> 00:04:20,793 Monsieur Tansy affirme que tu as montré de l'intérêt pour ces étoiles. 79 00:04:20,876 --> 00:04:23,751 Tu n'es pas la première à t'interroger à propos de leur pouvoir! 80 00:04:23,834 --> 00:04:27,293 Mais je veux être sûre que tu réalises à quel point cela peut-être dangereux. 81 00:04:27,376 --> 00:04:28,709 Oui, oui, je le sais, mais Madame Primrose- 82 00:04:28,793 --> 00:04:29,626 Bien. 83 00:04:30,376 --> 00:04:31,459 Alors, pour ta sécurité 84 00:04:31,543 --> 00:04:33,959 et celle de l'île toute entière, 85 00:04:34,043 --> 00:04:38,334 promets-moi que tu resteras aux côtés de Madame Wildwood et aussi loin que possible 86 00:04:38,418 --> 00:04:39,334 de ces étoiles… 87 00:04:40,209 --> 00:04:43,126 Je veux juste donner un coup de main aux licornes. 88 00:05:07,168 --> 00:05:08,709 Repérez bien cet endroit! 89 00:05:08,793 --> 00:05:11,751 Je crois qu'on est assez loin du volcan pour que la horde ne coure plus aucun 90 00:05:11,834 --> 00:05:12,709 risque. 91 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Quel endroit magnifique! 92 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Hallucinant… 93 00:05:17,626 --> 00:05:19,543 J'ai entendu ce que Madame Primrose te disait… 94 00:05:19,626 --> 00:05:20,876 Tu veux chercher ces étoiles? 95 00:05:20,959 --> 00:05:23,459 Parce que la dernière fois qu'on a essayé, ça a failli très mal finir! 96 00:05:23,543 --> 00:05:25,918 T'as aucune raison de t'inquiéter pour ça. 97 00:05:26,501 --> 00:05:29,668 Alors tu es avec nous uniquement pour aider les licornes? 98 00:05:31,001 --> 00:05:34,209 Et… j'ai toujours eu envie de voir un volcan en éruption! 99 00:05:35,709 --> 00:05:36,626 Bon, tant mieux. 100 00:05:37,418 --> 00:05:40,043 Heureuse d'entendre que tu te montres responsable, pour une fois! 101 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Traînez pas, vous deux! 102 00:05:43,584 --> 00:05:46,418 Non mais, attends, tu sais bien que Valentina n'est jamais d'accord avec mes 103 00:05:46,501 --> 00:05:47,376 plans! 104 00:05:47,834 --> 00:05:50,751 À nous deux, on va trouver ces étoiles, tu verras! 105 00:06:13,876 --> 00:06:14,959 Des bébés! 106 00:06:21,834 --> 00:06:23,418 Ce volcan risque d'entrer en éruption. 107 00:06:23,501 --> 00:06:25,168 On doit vous escorter loin d'ici! 108 00:06:26,251 --> 00:06:27,793 C'est très dangereux! 109 00:06:27,876 --> 00:06:29,418 Vous devez collaborer! 110 00:06:52,126 --> 00:06:53,793 Là, c'est bien! On avance! 111 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Qu'est-ce qu'on peut faire! 112 00:06:57,334 --> 00:07:00,418 Pour la harde, je peux gérer sans problème avec Rush. 113 00:07:00,959 --> 00:07:04,418 Mais je compte sur vous pour garder un oeil sur les poulains! 114 00:07:04,501 --> 00:07:07,293 -Ouiiii! -Vous êtes sérieuse? 115 00:07:08,043 --> 00:07:10,126 Je les adore, ces petits trésors! 116 00:07:11,709 --> 00:07:12,584 Vous venez? 117 00:07:12,668 --> 00:07:16,126 On va plutôt jouer bien loin du vilain volcan plein de fumée! 118 00:07:16,209 --> 00:07:18,334 C'est nul, tu les traites comme des bébés! 119 00:07:18,418 --> 00:07:19,584 Mais ce sont des bébés! 120 00:07:20,501 --> 00:07:22,584 Faut pas les materner, mais les motiver! 121 00:07:22,668 --> 00:07:24,834 Qui veut tout donner jusqu'à la victoire? 122 00:07:28,543 --> 00:07:29,959 Allez, on avance! 123 00:07:30,043 --> 00:07:31,709 Il faut s'éloigner au plus vite! 124 00:07:38,918 --> 00:07:39,918 Regardez! 125 00:07:40,001 --> 00:07:41,001 Je fais coucouuu! 126 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 Alors? Tu ne sens rien? 127 00:08:03,126 --> 00:08:05,209 J'arrive même plus à voir Madame Wilwood! 128 00:08:05,293 --> 00:08:07,376 Pourquoi ces poulains sont si lents? 129 00:08:11,876 --> 00:08:13,584 Il est fatigué… 130 00:08:13,668 --> 00:08:15,043 Je vais t'aider, attends. 131 00:08:15,126 --> 00:08:15,959 Hé! 132 00:08:16,209 --> 00:08:17,001 Pas de traitement de faveur! 133 00:08:17,084 --> 00:08:18,543 Il doit trotter, comme tous les autres! 134 00:08:18,626 --> 00:08:21,626 Ooh, mais Justin a de si petites pattounettes! 135 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Ava, 136 00:08:22,751 --> 00:08:24,959 ils ont tous des petites pattounettes! 137 00:08:25,168 --> 00:08:27,376 J'arrive pas à croire que j'ai dit ça! 138 00:08:27,709 --> 00:08:32,001 Ava! Traite-le comme un bébé maintenant et il ne sera jamais un grand champion! 139 00:08:32,084 --> 00:08:33,459 Ava va se faire gronder. 140 00:08:34,418 --> 00:08:36,459 J'suis pas sûre! Ava a donné un nom à ce poulain. 141 00:08:36,543 --> 00:08:38,459 Isabel ferait bien de se préparer au combat. 142 00:08:38,543 --> 00:08:42,001 Tu veux condamner ton "Justin" à ne jamais récolter les trophées de la 143 00:08:42,084 --> 00:08:43,001 victoire? 144 00:08:44,084 --> 00:08:47,001 Tu vois bien! Il fallait juste le motiver un peu! 145 00:08:49,209 --> 00:08:52,251 D'accord, peut-être qu'on a forcé sur la motivation. 146 00:08:52,876 --> 00:08:55,043 Et il aime les animaux! 147 00:08:56,168 --> 00:08:59,959 J'arrive pas à croire qu'on est venues jusqu'ici pour jouer les baby-sitters! 148 00:09:00,043 --> 00:09:00,876 Quoi? 149 00:09:01,001 --> 00:09:04,168 Tu n'es pas du genre à fondre devant des êtres sans défense? 150 00:09:04,251 --> 00:09:06,084 Les Furi changent le monde, 151 00:09:06,168 --> 00:09:07,376 pas les couches culottes. 152 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Le voilà! 153 00:09:10,793 --> 00:09:11,918 Je comprends maintenant 154 00:09:12,001 --> 00:09:14,709 Voilà pourquoi ma mère s'est fait des cheveux gris! 155 00:09:22,001 --> 00:09:24,001 Cette fois, c'est à nous de jouer! 156 00:09:28,668 --> 00:09:32,459 Je vais lui couper la route avec Wildstar, reste derrière lui! 157 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 Elle boîte, la pauvre. 158 00:09:45,918 --> 00:09:47,001 Tout va bien. 159 00:09:47,084 --> 00:09:48,126 On veut t'aider! 160 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Je peux voir? 161 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 D'accord, je vois le coupable! 162 00:10:00,126 --> 00:10:01,334 Doucement… 163 00:10:02,251 --> 00:10:03,126 Voilà! 164 00:10:13,918 --> 00:10:18,251 Je crois que quand elle sera grande, elle sera une licorne Plante Magique. 165 00:10:19,209 --> 00:10:21,043 Heureusement que tu avais cette pince. 166 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Oui… Et tant qu'à faire, si je m'occupais de tes sourcils? 167 00:10:31,543 --> 00:10:32,501 C'est bien ma grande. 168 00:10:32,584 --> 00:10:33,334 Tu es courageuse! 169 00:10:35,584 --> 00:10:36,668 Méfie-toi, Val! 170 00:10:36,751 --> 00:10:38,793 On va finir par croire que tu te détends un peu! 171 00:10:38,876 --> 00:10:39,793 Oh, évidemment! 172 00:10:39,876 --> 00:10:43,001 Il faudrait être fou pour stresser à propos d'un examen qui va influencer tout 173 00:10:43,084 --> 00:10:44,168 notre avenir! 174 00:10:44,251 --> 00:10:45,834 On s'en tirera très bien! 175 00:10:46,918 --> 00:10:47,751 Oui… 176 00:10:47,959 --> 00:10:49,209 C'est pas impossible. 177 00:10:50,084 --> 00:10:52,918 Je suis une véritable experte de ce qui va ensemble ou non… 178 00:10:53,001 --> 00:10:54,209 Les jupes à carreaux et le cuir, 179 00:10:54,293 --> 00:10:55,251 trop classe! 180 00:10:55,334 --> 00:10:56,334 Talons et fuseau? 181 00:10:56,959 --> 00:10:59,376 Mais les Mendoza et les Furi? 182 00:10:59,959 --> 00:11:02,918 Tu vois, c'est un peu comme des frites trempées dans de la crème glacée! 183 00:11:03,001 --> 00:11:03,959 Ramolli? 184 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 Plutôt inattendu, je dirais… 185 00:11:06,543 --> 00:11:08,251 Mais assez intéressant. 186 00:11:16,751 --> 00:11:17,834 Attention, 187 00:11:17,918 --> 00:11:19,376 on ne doit pas nous voir! 188 00:11:24,001 --> 00:11:25,126 Hé, Val! 189 00:11:25,209 --> 00:11:26,459 Cette épine, tu l'as gardée? 190 00:11:26,543 --> 00:11:28,459 -Non. -Oh… mince. 191 00:11:28,543 --> 00:11:30,668 J'avais promis à Layla de lui rapporter un souvenir. 192 00:11:30,751 --> 00:11:32,418 C'est rien! Je vais la retrouver! 193 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 Quoi? Pourquoi elle voudrait ça?! 194 00:11:34,834 --> 00:11:35,834 Tu connais Layla. 195 00:11:38,543 --> 00:11:40,793 Sophia. Le volcan va entrer en éruption! 196 00:11:40,876 --> 00:11:43,084 L'urgence, c'est d'éloigner ces licornes d'ici! 197 00:11:43,168 --> 00:11:44,418 Emmène-les, d'accord? 198 00:11:44,501 --> 00:11:45,418 Je reviens vite! 199 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Allez, Cinder! 200 00:12:04,043 --> 00:12:04,876 Oui! 201 00:12:05,251 --> 00:12:08,543 -L'étoile de la couronne n'est pas loin! -Sophia Mendoza! 202 00:12:08,626 --> 00:12:09,376 Bon… 203 00:12:09,459 --> 00:12:11,334 Je sais que tu dois être furieuse, mais je voulais juste- 204 00:12:11,418 --> 00:12:12,626 Je suis furieuse, c'est vrai! Tu m'as menti! 205 00:12:12,709 --> 00:12:13,876 Oh, je t'en prie! 206 00:12:13,959 --> 00:12:15,751 Tu t'inquiétais tellement de ce que madame Primrose dirait! 207 00:12:15,834 --> 00:12:18,043 J'ai pensé que je devais, disons, t'épargner? 208 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Oh waouh, trop gentil! -Ca n'a rien à voir avec toi! 209 00:12:21,126 --> 00:12:23,001 Tu te rends compte de ce que tu dis? 210 00:12:23,084 --> 00:12:26,209 Ta façon de toujours enfreindre les règles a tout à voir avec moi! 211 00:12:26,293 --> 00:12:28,084 On est censés être une équipe, tu te souviens? 212 00:12:28,168 --> 00:12:30,501 C'est exactement ça que l'examen final va juger! 213 00:12:30,584 --> 00:12:31,501 Oh, mais arrête! 214 00:12:31,584 --> 00:12:33,084 Arrête avec ça! 215 00:12:33,168 --> 00:12:35,834 Ça compte infiniment plus pour moi qu'un examen! 216 00:12:35,918 --> 00:12:36,751 Oui… 217 00:12:36,834 --> 00:12:37,793 Oui, je vois ça! 218 00:12:37,876 --> 00:12:40,918 Ce serait vraiment difficile de ne pas le voir, vu que tu fais toujours passer tes 219 00:12:41,001 --> 00:12:42,251 intérêts avant tes amis! 220 00:12:42,334 --> 00:12:46,084 Etre une Mendoza ne fais pas de toi une sorte d'élue, je te signale! 221 00:12:46,168 --> 00:12:47,459 Cette quête de gloire… 222 00:12:47,543 --> 00:12:49,334 -elle va juste te- -"Ma quête de gloire"? 223 00:12:49,418 --> 00:12:52,543 Ça n'a rien à voir avec la gloire, je veux retrouver mon père! 224 00:12:52,626 --> 00:12:55,084 Je ferais n'importe quoi… pour ma famille! 225 00:12:55,376 --> 00:12:57,126 Et ça, tu ne peux pas comprendre! 226 00:12:57,209 --> 00:12:58,459 Tu crois ça? 227 00:12:58,543 --> 00:13:00,418 Tout ce que je fais, tous les jours, c'est pour ma famille! 228 00:13:00,501 --> 00:13:01,501 Écoute, 229 00:13:02,459 --> 00:13:04,959 je sais qu'être une Furi, ça doit pas être simple, 230 00:13:05,043 --> 00:13:08,043 mais… ne fais pas comme si tu te souciais vraiment des licornes! 231 00:13:08,126 --> 00:13:10,876 Ce qui compte pour toi, c'est ta famille et sa réputation! 232 00:13:10,959 --> 00:13:13,459 Oh, alors ça, venant de toi, ça vaut de l'or! 233 00:13:13,543 --> 00:13:15,709 T'es en train de faire exactement la même chose que ton père. 234 00:13:15,793 --> 00:13:17,293 Et alors? C'est une mauvais chose? 235 00:13:17,376 --> 00:13:19,918 Abandonner ses compagnons chevaucheurs pour on ne sait quelle 236 00:13:20,001 --> 00:13:20,959 étoile? 237 00:13:21,043 --> 00:13:22,668 Oui. C'est une mauvaise chose! 238 00:13:22,751 --> 00:13:24,459 Ava et Isabel vont se débrouiller. 239 00:13:24,543 --> 00:13:26,918 Elles sont capables de gérer des bébés licornes! 240 00:13:27,001 --> 00:13:29,834 Je parle pas de ça, mais je veux parler de ta façon de- 241 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 Si la famille a une telle importance pour toi… 242 00:13:49,668 --> 00:13:51,168 on devient quoi, nous? 243 00:13:51,251 --> 00:13:52,084 Quoi? 244 00:13:52,334 --> 00:13:54,293 Ça veut dire quoi, "qu'est-ce que vous devenez"? 245 00:13:54,376 --> 00:13:56,084 Ça t'arrive parfois, de réfléchir? 246 00:13:56,168 --> 00:13:58,751 Est-ce que tu as seulement envisagé les conséquences de ton plan? 247 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 Quelle conséquences? 248 00:14:00,418 --> 00:14:01,709 Allôôô!!? 249 00:14:02,001 --> 00:14:05,001 Ton père a disparu au même moment que Grimoria, tu te souviens? 250 00:14:05,084 --> 00:14:09,584 En essayant de faire revenir ton père, tu pourrais ramener Grimoria avec lui! 251 00:14:10,501 --> 00:14:11,334 J'a- 252 00:14:11,501 --> 00:14:12,834 J'avais pas pensé à ça… 253 00:14:16,001 --> 00:14:17,834 Mais c'est un risque que je suis prête à prendre! 254 00:14:17,918 --> 00:14:20,334 Je ferais n'importe quoi pour le ramener! 255 00:14:20,418 --> 00:14:23,251 Et c'est bien pour ça qu'on a un problème, Sophia! 256 00:14:23,334 --> 00:14:26,918 Tu es décidée à mettre tous tes amis, toute l'école, l'île toute entière en 257 00:14:27,001 --> 00:14:28,209 danger, juste pour- 258 00:14:28,793 --> 00:14:29,834 Qu'est-ce qu'il veut, lui? 259 00:14:29,918 --> 00:14:31,751 Tu as déjà trouvé l'étoile! 260 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 Oui. Sauf que si il brille, c'est à cause de lui! 261 00:14:45,043 --> 00:14:46,084 C'est pas trop tôt! 262 00:14:46,168 --> 00:14:49,293 Je commençais à me demander si vous aviez pas des ennuis. 263 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Oh, attendez! 264 00:14:52,001 --> 00:14:53,459 Où est Justin? 265 00:14:53,543 --> 00:14:55,751 Probablement à l'arrière, avec Sophia. 266 00:14:57,126 --> 00:14:59,459 Voilà pourquoi on a besoin de structure! 267 00:15:15,501 --> 00:15:16,959 On doit trouver Justin! 268 00:15:56,626 --> 00:15:58,918 Attends, qu'est-ce que tu veux faire? 269 00:16:34,709 --> 00:16:36,543 Ça… c'est le signal du départ! 270 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Vous l'aurez voulu! 271 00:16:51,001 --> 00:16:52,376 L'étoile de la couronne! 272 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 J'y vais! 273 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Cinder! 274 00:17:09,293 --> 00:17:10,459 Merci, crème glacée! 275 00:17:15,876 --> 00:17:17,126 Ça nous laisse un peu de temps! 276 00:17:17,209 --> 00:17:18,501 Allez, viens, on file! 277 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Qu'est-ce que- 278 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 D'accord, mais trop de structure ça devient vite étouffant! 279 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Si ça ne tenait qu'à toi, on pourrait se coucher n'importe quand! 280 00:17:36,293 --> 00:17:37,293 Oh, hé! 281 00:17:37,418 --> 00:17:39,918 -Vous avez retrouvé Justin! -Oui! 282 00:17:40,001 --> 00:17:43,168 Et le voleur d'étoiles nous as trouvées! Il faut fuir! 283 00:17:50,501 --> 00:17:51,334 Quoi? 284 00:17:51,543 --> 00:17:53,418 Le voleur d'étoiles? Ça veut dire que vous avez trouvé- 285 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-da. -Génial! 286 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Oh non! 287 00:18:21,459 --> 00:18:23,376 J'espère que ça en vaut la peine! 288 00:18:26,418 --> 00:18:27,251 Hé! 289 00:18:27,418 --> 00:18:28,251 Bébé! 290 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Reviens ici, garnement! 291 00:18:43,334 --> 00:18:45,459 Tu es vraiment sûre de vouloir risquer ta vie? 292 00:18:45,543 --> 00:18:47,459 Sophia! Donne-lui l'étoile! 293 00:18:54,001 --> 00:18:55,126 Où il est passé? 294 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Là! 295 00:19:04,126 --> 00:19:05,126 Justin! 296 00:19:05,334 --> 00:19:08,668 Je sais que tu n'es encore qu'un bébé et qu'avec tout ça, tu dois être très très 297 00:19:08,751 --> 00:19:11,251 effrayé, mais s'il te plaît, reviens vers nous! 298 00:19:11,334 --> 00:19:13,709 Poulinet, reviens, s'il te plaît! 299 00:19:16,126 --> 00:19:18,918 Tu viens ici tout de suite, vilain garnement! 300 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Nooon! 301 00:19:45,543 --> 00:19:46,501 Sophia! 302 00:19:46,584 --> 00:19:47,793 Attention! 303 00:20:03,251 --> 00:20:05,293 Il faut filer d'ici! Tout de suite! 304 00:20:42,918 --> 00:20:44,209 Vous voilà enfin… 305 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 D'accord… 306 00:20:45,459 --> 00:20:48,126 Peut-être que c'est pas si mal de traiter les bébés comme des bébés! 307 00:20:48,209 --> 00:20:51,043 C'est une même une tactique étonnament efficace! 308 00:20:51,126 --> 00:20:51,876 Oui… 309 00:20:51,959 --> 00:20:54,418 mais un peu de fermeté et de structure est tout aussi indispensable! 310 00:20:54,501 --> 00:20:57,459 Oh pitié… rien ne vaut la tactique de la carotte! 311 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Assis! 312 00:21:14,751 --> 00:21:15,876 C'était pas rien… 313 00:21:15,959 --> 00:21:17,168 même pour nous! 314 00:21:17,251 --> 00:21:18,209 T'as raison! 315 00:21:18,293 --> 00:21:20,209 J'arrive pas à croire qu'on est en un seul morceau! 316 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Oui… 317 00:21:21,459 --> 00:21:22,793 c'était… assez effrayant. 318 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 Mais en tous cas, ça valait le coup! 319 00:21:28,959 --> 00:21:32,834 Je suis enchantée de savoir que c'est ce que tu ressens, la frite! 320 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 321 00:21:43,918 --> 00:21:44,959 Madame Primrose, 322 00:21:46,543 --> 00:21:49,418 J'ai quelque chose à vous dire, à propos de Sophia. 323 00:21:52,668 --> 00:21:54,834 Crois en ton rêve 324 00:21:54,918 --> 00:21:56,918 Que rien n'l'achève 325 00:21:57,001 --> 00:22:01,293 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 326 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Oui, crois en ton rêve! 327 00:22:06,168 --> 00:22:09,084 Que rien n'l'achève! 328 00:22:10,251 --> 00:22:12,251 Oui, crois en ton rêve!