1 00:00:11,918 --> 00:00:14,084 Vezet a szív 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Felfelé hív 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 Rá mindig számíthatsz 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,626 Ha varázsolsz Ha összefogsz 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Rajta hát 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 Az álmod vár 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 Álmod vár 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Mert a sors erre szánt 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Vezet a szív 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Felfelé hív 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 Rá mindig számíthatsz 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 Ha varázsolsz Ha összefogsz 13 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Ha vezet a szív 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 Felfelé hív 15 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 Ha vezet a szív 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 UNIKORNIS AKADÉMIA 17 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Ébredj, Sophia! 18 00:01:00,918 --> 00:01:03,793 A sorsod a te kezedben van. 19 00:01:16,959 --> 00:01:21,126 - Őrködjek én? - Nem kell. Mindjárt felkel a nap. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,918 Nézzétek! A csillagok! 21 00:01:26,001 --> 00:01:28,001 Jó kiskacsa vagyok! 22 00:01:31,959 --> 00:01:33,501 - Nahát! - Azta! 23 00:01:33,584 --> 00:01:35,834 De sok kiscsikó születik! 24 00:01:36,876 --> 00:01:38,626 Nincs koronacsillag. 25 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Még álmodom, vagy az ott füst? 26 00:01:42,626 --> 00:01:43,626 Pfuj! 27 00:01:43,709 --> 00:01:45,959 A Skarlát-szoros felől jön. 28 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 Az egy sivatag, ahol állítólag található egy szunnyadó vulkán. 29 00:01:54,126 --> 00:01:55,084 Szunnyadó? 30 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Végre! Az egy koronacsillag. 31 00:02:05,418 --> 00:02:08,334 A Skarlát-szorosnál ért földet, mi? 32 00:02:18,209 --> 00:02:19,709 Mégis mit művelnek? 33 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Mást is felébresztett ez a zaj? 34 00:02:22,293 --> 00:02:24,418 Igen, jó nagy zajjal járt. 35 00:02:24,501 --> 00:02:25,959 Baromi zajos volt. 36 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Mi történt? Évtizedek óta nem tört ki. 37 00:02:32,626 --> 00:02:37,626 Olykor okoz enyhe földrengést, de ez valóban szokatlan. 38 00:02:38,126 --> 00:02:43,793 De itt biztonságban vagyunk. Mindenki maradjon távol a vulkántól! 39 00:02:44,709 --> 00:02:46,376 Rendben, Ms. P, 40 00:02:46,459 --> 00:02:51,543 viszont lakik ott egy unikornis ménes, akiket össze kell terelni. 41 00:02:51,626 --> 00:02:54,084 Biztos, hogy ez jó ötlet? 42 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Nincs más megoldás. 43 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Odamegy a vulkánhoz? 44 00:02:59,543 --> 00:03:03,209 - Ms. Wildwood! Segítsünk? - Arra semmi szükség. 45 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 Tudok rájuk vigyázni, és elkél a segítség. 46 00:03:13,334 --> 00:03:17,959 Hihetetlen, hogy Rory és Layla kimaradnak a cowboy-kalandból! 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Rory kikészült a kiskacsás álom után. 48 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 Layla meg… 49 00:03:25,959 --> 00:03:29,334 Ráfér az alvás, hogy újra működjön az agya. 50 00:03:29,418 --> 00:03:32,584 Hagyjuk a nyomikat, ez a legjobb csapat! 51 00:03:32,668 --> 00:03:35,709 Én ki nem hagynám a mentőexpedíciót. 52 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 Én sem. 53 00:03:36,709 --> 00:03:39,709 Megmenteni egy ménest a lávafolyamtól? 54 00:03:39,793 --> 00:03:42,751 Ez lesz a sikerkönyvem nyitó fejezete. 55 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 Már látom is a címet. 56 00:03:44,584 --> 00:03:48,876 A viruló, vadító Furi vagy Így éljünk túl. 57 00:03:49,751 --> 00:03:53,376 Hát, ha nem jön össze a lovas karriered, 58 00:03:53,459 --> 00:03:55,793 lehetsz te a sajtósom. 59 00:03:57,084 --> 00:03:58,126 Megdumáltuk. 60 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Válhatnánk egy szót, Sophia? 61 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 Kedves volt öntől, hogy felajánlotta a segítségét, 62 00:04:10,376 --> 00:04:15,709 de remélem, hogy nem azért, hogy hullócsillagokat keressen. 63 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Tessék? Dehogyis. 64 00:04:17,709 --> 00:04:21,043 Mr. Tansytől tudom, hogy érdeklődik irántuk. 65 00:04:21,126 --> 00:04:23,751 Sokakat foglalkoztat az ereje, 66 00:04:23,834 --> 00:04:27,668 de tudnia kell, hogy veszélyesek is lehetnek. 67 00:04:27,751 --> 00:04:30,293 - Tudom, de Ms. Primrose… - Jó. 68 00:04:30,376 --> 00:04:34,626 Akkor az ön és a sziget biztonsága érdekében ígérje meg, 69 00:04:34,709 --> 00:04:39,334 hogy nem csavarog el és ered a csillagok nyomába! 70 00:04:40,209 --> 00:04:42,543 Az unikornisoknak segítek. 71 00:05:06,668 --> 00:05:12,709 Jegyezzétek meg ezt a helyet! Itt biztonságban lesz majd a ménes. 72 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 Milyen szép! 73 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 Öcsém! 74 00:05:17,626 --> 00:05:20,918 Újabb csillagvadászatra készülsz? 75 00:05:21,001 --> 00:05:23,501 A múltkorit is alig úsztuk meg. 76 00:05:23,584 --> 00:05:25,918 Nincs miért aggódnod. 77 00:05:26,001 --> 00:05:29,668 Akkor csak az egyszarvúaknak segítünk? 78 00:05:31,168 --> 00:05:34,209 És mindenkit érdekel egy igazi vulkán. 79 00:05:35,626 --> 00:05:36,751 Akkor jó. 80 00:05:37,418 --> 00:05:42,043 - Végre felelősségteljes lettél. - Mi ez a csiga lassú tempó? 81 00:05:43,584 --> 00:05:47,043 Na! Valentina sosem támogatta a tervemet. 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,709 Egyedül keressük meg a csillagot. 83 00:06:13,876 --> 00:06:15,126 Kiscsikók! 84 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Hamarosan kitör a vulkán. Elviszünk innen titeket. 85 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Mi lesz már? Ne ellenkezzetek! 86 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Ezt már szeretem! 87 00:06:55,168 --> 00:06:56,584 Mi mit csináljunk? 88 00:06:57,334 --> 00:07:00,126 Egyedül is elboldogulok a ménessel. 89 00:07:00,918 --> 00:07:04,251 Gondoltam, ti figyelhetnétek a csöppségekre. 90 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Ez most komoly? 91 00:07:06,501 --> 00:07:07,959 Hurrá! 92 00:07:08,043 --> 00:07:10,168 Ez a nekem való munka! 93 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Gyertek! Ne a tűzhányó mellett játsszatok! 94 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Ne gügyögj már hozzájuk! 95 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 De hát kisbabák! 96 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Mi nem babusgatunk, hanem motiválunk. Na, ki sikeréhes? 97 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Gyertek! Csipkedjétek magatokat! 98 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Gyertek ide! Kukucs! 99 00:07:49,584 --> 00:07:51,293 Érzel valamit? 100 00:08:03,126 --> 00:08:07,543 Már nem is látom a tanárnőt. Miért ilyen lassúak a csikók? 101 00:08:12,376 --> 00:08:15,043 Elfáradt! Majd én viszlek. 102 00:08:15,126 --> 00:08:18,668 Nincs kivételezés! Neki is a lábán kell jönnie. 103 00:08:18,751 --> 00:08:21,626 De Justinnak olyan picuri még a lába! 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,209 Ava, az összesnek picuri. 105 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 Juj, tényleg ezt mondtam? 106 00:08:27,668 --> 00:08:31,251 Ava, ha elkényezteted, nem lehet majd betörni. 107 00:08:31,334 --> 00:08:33,584 Ajjaj! Ava megkapja a magáét. 108 00:08:34,334 --> 00:08:38,459 Ava már elnevezte. Isabel felkötheti a gatyáját. 109 00:08:38,543 --> 00:08:42,751 Azt akarod, hogy Justin ne érjen el eredményeket? 110 00:08:44,251 --> 00:08:47,001 Mondtam! Motivációra volt szüksége. 111 00:08:49,209 --> 00:08:55,043 - Oké, ez talán túlságosan is motiválja. - Jaj! Imádja az állatokat! 112 00:08:55,959 --> 00:08:59,209 Nem hiszem el, hogy bébiszitterek lettünk! 113 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Mi az? Nem melengetik meg a lelked a kicsik? 114 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 A Furik világot mentenek, nem pelust cserélnek. 115 00:09:07,459 --> 00:09:08,293 Megvan! 116 00:09:10,793 --> 00:09:14,126 Most már értem. Ebbe őszült bele az anyám. 117 00:09:21,918 --> 00:09:23,459 Most rajtunk a sor. 118 00:09:28,376 --> 00:09:31,876 Csillaggal bevágunk elé. Maradj mögötte! 119 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 Sántít. 120 00:09:45,834 --> 00:09:48,126 Semmi baj. Segítünk neked. 121 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 Megnézhetem? 122 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Jól van, megvan bűnös. 123 00:10:00,126 --> 00:10:01,584 Nyugalom! 124 00:10:02,251 --> 00:10:03,293 Igen! 125 00:10:13,918 --> 00:10:17,126 Növényvarázzsal fog bírni, ha felnő. 126 00:10:19,751 --> 00:10:21,084 Jól felkészültél. 127 00:10:21,168 --> 00:10:23,709 Most pedig a szemöldököd jön. 128 00:10:31,459 --> 00:10:33,334 Most már rendben leszel. 129 00:10:35,584 --> 00:10:38,793 Vigyázz! Még azt hiszik, ellágyultál. 130 00:10:38,876 --> 00:10:43,626 Ja, elég zizi vagyok, amiért izgulok életünk vizsgája előtt. 131 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 Át fogunk rajta menni. 132 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 Igen, meglehet. 133 00:10:50,084 --> 00:10:53,001 Én vágom, hogy mi mivel illik össze. 134 00:10:53,084 --> 00:10:56,876 A kockás bőrrel ász, az estélyi lapos cipővel gáz. 135 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 Egy Mendoza és egy Furi? 136 00:11:00,001 --> 00:11:02,918 Mint a turmixba mártott sült krumpli. 137 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 Szottyos? 138 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Elméletben fura, de passzolhat is. 139 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 Vigyázz! Nem láthatja meg. 140 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Hé, Val! Megvan még a tüske? 141 00:11:26,543 --> 00:11:27,459 Nincs. 142 00:11:27,543 --> 00:11:32,459 Kár. Vinni akartam Laylának szuvenírt. Visszamegyek érte. 143 00:11:32,543 --> 00:11:34,251 De minek kell az neki? 144 00:11:34,334 --> 00:11:35,668 Ismered Laylát. 145 00:11:38,501 --> 00:11:43,543 Sophia, mindjárt kitör az az izé. El kell terelnünk a lovakat. 146 00:11:43,626 --> 00:11:45,543 Megoldod, nem? Egy perc. 147 00:11:54,001 --> 00:11:55,168 Induljunk! 148 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 - Ez az! A közelben van a csillag! - Sophia Mendoza! 149 00:12:08,126 --> 00:12:13,084 - Jó, tudom, hogy mérges vagy, de… - Még szép, hisz hazudtál! 150 00:12:13,168 --> 00:12:18,126 Úgy beparáztál, hogy gondoltam, megkíméllek. 151 00:12:18,209 --> 00:12:19,418 Jaj, kösz! 152 00:12:19,501 --> 00:12:21,043 Ez nem rólad szól. 153 00:12:21,126 --> 00:12:23,084 Ez most komoly? 154 00:12:23,168 --> 00:12:28,084 Állandóan megszeged a szabályokat! Pedig egy csapat vagyunk. 155 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 Erről fog szólni a vizsga. 156 00:12:30,459 --> 00:12:35,334 Jaj, hagyjuk már! Nekem ez fontosabb, mint a vizsga! 157 00:12:35,918 --> 00:12:42,251 Ja, azt látom. Állandóan magadat helyezed a barátaid elé! 158 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 A Mendoza név nem tesz kiválasztottá. 159 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 A dicsőség hajhászása nem… 160 00:12:48,334 --> 00:12:52,543 A dicsőség hajhászása? Az apámat akarom megmenteni! 161 00:12:52,626 --> 00:12:55,084 Bármit megtennék a családomért. 162 00:12:55,168 --> 00:12:58,459 - De te ezt nyilván nem érted. - Nem értem? 163 00:12:58,543 --> 00:13:01,668 Én is mindent a családomért teszek! 164 00:13:01,751 --> 00:13:08,043 Megértem, hogy nehéz Furinak lenni, de kár tettetni, hogy a lovakat félted! 165 00:13:08,126 --> 00:13:10,918 Téged csak a család hírneve izgat. 166 00:13:11,001 --> 00:13:15,709 Pont te mondod? Te ugyanazt csinálod, mint az apád. 167 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 Ez rossz dolog? 168 00:13:17,043 --> 00:13:20,334 Hátrahagytad a társaidat egy csillag miatt. 169 00:13:20,418 --> 00:13:22,168 Igen, ez rossz dolog. 170 00:13:22,251 --> 00:13:26,459 Ava és Isabel elbírnak a kiscsikókkal. 171 00:13:26,543 --> 00:13:29,834 Nem erről beszélek, hanem a… 172 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Ha olyan sokat jelent neked a család, ránk nem gondolsz? 173 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Ezt meg hogy érted? 174 00:13:53,793 --> 00:13:58,751 Tényleg ennyire sötét vagy? A tetteidnek következményei vannak! 175 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 Mégis milyenek? 176 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 Hahó! 177 00:14:02,043 --> 00:14:05,001 Az apád Grimoriával együtt tűnt el! 178 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 Ha meg akarod menteni, Grimoria is megelevenedhet! 179 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Ez eszembe sem jutott. 180 00:14:16,001 --> 00:14:20,043 De vállalom a kockázatot. Bármit megtennék apáért. 181 00:14:20,126 --> 00:14:25,043 Pontosan ez a probléma, Sophia! Veszélybe sodrod a barátaidat, 182 00:14:25,126 --> 00:14:28,209 az akadémiát és az egész szigetet… 183 00:14:28,293 --> 00:14:29,876 Ez meg mit akar? 184 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 Már megvan a csillag. 185 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 Nem azért villog. 186 00:14:44,918 --> 00:14:46,084 Épp ideje volt. 187 00:14:46,168 --> 00:14:48,959 Már kezdtem aggódni értetek. 188 00:14:50,751 --> 00:14:55,168 - Várjunk! Hol van Justin? - Biztos lemaradt Sophiáékkal… 189 00:14:57,126 --> 00:14:59,459 Ezért kell a szigor! 190 00:15:15,501 --> 00:15:17,126 Keressük meg Justint! 191 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 Mit művelsz? 192 00:16:34,709 --> 00:16:36,626 Na dobbantsunk! 193 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Rajta! 194 00:16:51,001 --> 00:16:52,251 A koronacsillag! 195 00:16:53,543 --> 00:16:54,376 Megyek! 196 00:16:57,376 --> 00:16:58,209 Parázs! 197 00:17:09,251 --> 00:17:10,543 Kösz, Turmix! 198 00:17:15,876 --> 00:17:18,834 Ezzel nyerünk egy kis időt. Indulás! 199 00:17:28,084 --> 00:17:28,918 Mi a…? 200 00:17:29,543 --> 00:17:32,418 De a túl nagy szigor nyomasztó! 201 00:17:32,501 --> 00:17:35,876 Ha rajtad múlna, aludniuk sem kellene. 202 00:17:36,376 --> 00:17:39,334 Hé! Hát megtaláltátok Justint! 203 00:17:39,418 --> 00:17:42,584 A csillagrabló meg minket, úgyhogy futás! 204 00:17:50,501 --> 00:17:53,501 A csillagrabló? Akkor megtaláltátok a…? 205 00:17:53,584 --> 00:17:55,251 - Ta-dam! - Ez az! 206 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Ne! 207 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Remélem, megérte. 208 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 Kicsim! 209 00:18:30,834 --> 00:18:32,626 Gyere csak vissza! 210 00:18:43,418 --> 00:18:47,709 Tényleg kockára teszed az életed? Add már oda neki! 211 00:18:54,001 --> 00:18:55,376 Hol lehet Justin? 212 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 Ott van! 213 00:19:04,126 --> 00:19:10,793 Justin, tudom, hogy még picike vagy, és ez ijesztő neked, de kérlek, gyere ide! 214 00:19:11,376 --> 00:19:13,918 Légyszike! 215 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Most azonnal gyere ide! 216 00:19:36,084 --> 00:19:37,001 Ne! 217 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Vigyázz! 218 00:20:03,251 --> 00:20:05,376 Mennünk kell! Gyerünk! 219 00:20:42,834 --> 00:20:44,209 Hát itt vagytok! 220 00:20:44,293 --> 00:20:48,084 Talán tévedtem az babusgatással kapcsolatban. 221 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 Meglepően hatásos taktika. 222 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 Igen, de néha szigorra is szükség van. 223 00:20:54,543 --> 00:20:57,459 Legközelebb kenyerezzétek le! 224 00:20:58,418 --> 00:20:59,334 Ül! 225 00:21:14,584 --> 00:21:17,209 Ez még nekünk is durva volt. 226 00:21:17,293 --> 00:21:20,293 Igen, de sikerült épségben megúszni. 227 00:21:20,376 --> 00:21:23,209 Igen, elég ijesztő volt. 228 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 De totál megérte. 229 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 Jó tudni, hogy így érzel, Sült krumpli. 230 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 Valentina? 231 00:21:43,959 --> 00:21:45,043 Ms. Primrose! 232 00:21:46,543 --> 00:21:49,001 Beszélnünk kell Sophiáról. 233 00:21:52,626 --> 00:21:54,876 Vezet a szív 234 00:21:54,959 --> 00:21:56,876 Felfelé hív 235 00:21:56,959 --> 00:21:58,668 Rá mindig számíthatsz 236 00:21:58,751 --> 00:22:01,334 Ha varázsolsz Ha összefogsz 237 00:22:01,418 --> 00:22:06,043 Ha vezet a szív 238 00:22:06,126 --> 00:22:07,668 Felfelé hív 239 00:22:07,751 --> 00:22:10,293 Ha varázsolsz Ha összefogsz 240 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 Ha vezet a szív 241 00:22:12,584 --> 00:22:16,543 A feliratot fordította: Kajner Kata