1 00:00:11,876 --> 00:00:14,334 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,418 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. 3 00:00:17,501 --> 00:00:19,501 TÁRSAT TALÁLSZ. 4 00:00:19,584 --> 00:00:23,543 BÁTRAN SZÁLLJ! AZ ÁLMOD VÁR! ÁLMOD VÁR! 5 00:00:23,626 --> 00:00:27,001 BÍZZ ÉS MAJD RÁD TALÁL! 6 00:00:27,084 --> 00:00:30,459 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 7 00:00:30,543 --> 00:00:32,668 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. 8 00:00:32,751 --> 00:00:34,918 TÁRSAT TALÁLSZ. 9 00:00:35,084 --> 00:00:41,251 MOST ÜZEN A SZÍV, ÜZEN A SZÍV… SZÁRNYALNI HÍV. 10 00:00:41,334 --> 00:00:45,334 SZÁRNYALNI HÍV… A SORS ÚTJA HÍV! 11 00:00:49,418 --> 00:00:52,959 Unikornis Akadémia Nő a nyomás 12 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Ébredj, fel Sophia! A sorsod a kezedben van. 13 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Átvegyem az őrködést? 14 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 J-jól vagyok. Úgyis mindjárt reggel van. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 Nézd! A csillagok! 16 00:01:26,334 --> 00:01:28,001 Jó kiskacsa vagyok. Esküszöm! 17 00:01:31,959 --> 00:01:33,418 -Hűűű. -Hűűű. 18 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 Egy csomó unikornis baba születik. 19 00:01:36,876 --> 00:01:38,084 Nincs koronacsillag. 20 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Még álmodom vagy az ott tényleg füst? 21 00:01:42,626 --> 00:01:47,334 Fúúúj! Úgy látom, a Skarlát-szorosból jön. 22 00:01:47,418 --> 00:01:52,043 Az egy sivatag és eszerint ott található egy szunnyadó vulkááááán. 23 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Szunnyadó, ha? 24 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Na végre! Az egy koronacsillag volt! 25 00:02:05,418 --> 00:02:08,043 És persze a Skarlát-szorosnál ért földet, mi? 26 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Hát ti meg mit csináltok? 27 00:02:19,751 --> 00:02:21,751 Titeket is felkeltett ez a zaj? 28 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Öö igen. Szörnyű a zaj. -Baromi zajos. 29 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Mi történt? Az a vulkán évtizedek óta nem tört ki. 30 00:02:32,626 --> 00:02:37,209 Néha megesik, hogy fényremegés történik. És igen, ó ez szokatlan. 31 00:02:37,293 --> 00:02:39,626 Az akadémián biztonságban vagyunk. 32 00:02:39,709 --> 00:02:43,459 De mindenkinek távol kell maradnia attól a vulkántól. 33 00:02:44,709 --> 00:02:46,084 Ahogy akarod, Miss P… 34 00:02:46,168 --> 00:02:50,584 De egy unikornis ménes lakik a vulkán körül, akiket össze kell terelni. 35 00:02:51,543 --> 00:02:56,501 -Biztos, hogy ez a legjobb megoldás? -Ez az egyetlen lehetséges megoldás. 36 00:02:56,584 --> 00:02:58,168 Odamegy a vulkánhoz? 37 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Ööö Miss Wildwood! Segítsünk? 38 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Arra semmi szükség. 39 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 Ne aggódj! Tudok rájuk vigyázni és elkél a segítség. 40 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Hihetetlen, hogy Rory és Layla kihagyják ezt a cowboyos kalandot! 41 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Tudod, Rory még odáig van a kacsás álma miatt. 42 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 És Layla meg… 43 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Kell neki az alvás, hogy működjön az a zseniális agya. 44 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Ó! Minek a sok béna, ha veled van a legjobb. 45 00:03:32,543 --> 00:03:35,668 Igen, én biztosan nem hagyom ki az unikornis mentést. 46 00:03:35,751 --> 00:03:40,334 Megmenteni egy ménesnyi unikornist a tüzes végzettől? Így fogom kezdeni majd a 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,751 könyvemet, ami besztszeller lesz. 48 00:03:42,834 --> 00:03:46,043 Mm. Már tudom, mi lesz a címe: "Furi, dühöngve boldogulni. 49 00:03:46,126 --> 00:03:48,626 " Vagy "Vedd meg ezt a könyvet, vagy véged! 50 00:03:49,751 --> 00:03:51,959 Szuper. Ha nem jön neked össze ez az 51 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 unikornis lovaskodás, Mendoza, akkor majd lehetsz a PR-osom. 52 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Hm. Jóó. 53 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Örülök, hogy még itt vagy, Sophia! Beszélhetnénk? 54 00:04:06,376 --> 00:04:11,376 Kedves, hogy felajánlottad Miss Wildwoodnak a segítségedet. És nagyon 55 00:04:11,459 --> 00:04:15,709 remélem, hogy nem azért, hogy hullócsillagok nyomába eredj. 56 00:04:15,834 --> 00:04:17,626 Hogy? Mi? Nem. É-én… 57 00:04:17,709 --> 00:04:22,293 Mr Tansy említette, hogy érdekel a koronacsillag. Nem te vagy az első, aki 58 00:04:22,376 --> 00:04:27,168 kíváncsi az erejére. De tudnod kell, hogy ez rettenetenesen veszélyes lehet. 59 00:04:27,251 --> 00:04:30,293 Én ezt értem, de Miss Primrose… 60 00:04:30,459 --> 00:04:33,584 Jó. Akkor a saját és a sziget biztonságáért, ígérd meg, 61 00:04:33,668 --> 00:04:39,209 hogy Miss Wildwood mellett maradsz és nem közelíted meg a csillagokat. 62 00:04:40,209 --> 00:04:41,918 Az unikornisoknak segítek. 63 00:05:07,168 --> 00:05:12,126 Jegyezzétek meg ezt a helyet! A ménes itt biztonságos távolságban lesz a vulkántól. 64 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Ez olyan szép! 65 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Öcsém! 66 00:05:17,626 --> 00:05:21,459 Hallottam, Miss Primrose-zal beszélni. Ez is egy csillagvadászat? Ne feledd, 67 00:05:21,543 --> 00:05:23,709 hogy a múlkorit is alig úsztuk meg! 68 00:05:23,793 --> 00:05:25,001 Nincs miért aggódnod. 69 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Vagyis most csak a lovakat mentjük meg.Ügye? 70 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Öhöm. És ki ne látna szívesen egy igazi vulkánt!? 71 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Akkor jó. Örülök, hogy egyszer végre felelősen viselkedsz. 72 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Gyerünk, lassú csigáák! 73 00:05:43,584 --> 00:05:46,418 Jól van. Valentina sosem értett ezzel egyet. 74 00:05:46,501 --> 00:05:49,293 Most egyedül keressük meg a koronacsillagot. 75 00:06:13,876 --> 00:06:14,959 Kisbabák! 76 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 Az a vulkán mindjárt kitőr. El kell innen vinnünk titeket! 77 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Gyerünk már! Kövessetek! 78 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Há-hááá. Ezt már szeretem! 79 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Mi a dolgunk, Főnök? 80 00:06:57,334 --> 00:07:01,209 Nyugi. A ménessel egyedül is megbírkózom. Úgy gondoltam, 81 00:07:01,293 --> 00:07:03,626 hogy ti meg figyeltek a kicsikre. 82 00:07:04,251 --> 00:07:06,334 Jaaj. Ez komoly? 83 00:07:06,418 --> 00:07:10,251 Hurrá! Ez a nekem való munka! 84 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Gyertek. Ne a tűzköpő mellett játszatok! 85 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Hé! Ne babusgasd őket! 86 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 De hát ők babák! 87 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Mi nem kényeztetünk, hanem motiválunk! Ki van kiéhezve a sikerre? 88 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Gyertek már! Ideje indulni! 89 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Figyeljetek! Kukucs! 90 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 Érzel errefelé valamit? 91 00:08:02,418 --> 00:08:06,918 Jaaaj már nem is látom Miss Wildwoodot. Miért ilyen lassúak ezek a csikók? 92 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Óóó hát elfáradt! Majd én viszlek! 93 00:08:15,126 --> 00:08:18,793 Hé! Nincs kivételezés! Mennie kell, mint a többieknek! 94 00:08:18,876 --> 00:08:21,626 Óó de Justinnak apró lábacskái vannak. 95 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Ava, mindnek apró lábacskái vannak. Úú. Hihetetlen, hogy ezt így mondtam. 96 00:08:26,834 --> 00:08:27,668 Áá. 97 00:08:28,251 --> 00:08:31,584 Ava! Ha most elkényezteted, sosem lehet majd edzeni őt. 98 00:08:31,668 --> 00:08:33,376 Ó-óó. Ava be pöccent! 99 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Meglehet. Ava már elnevezte őt. Isabel felkötheti a gatyáját. 100 00:08:38,543 --> 00:08:42,209 Ava azt akarod, hogy a versenyeken Justin csak 101 00:08:42,293 --> 00:08:46,209 résztvevő legyen? Tessék! Csak motiválni kellett! 102 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Lehet, hogy most túl erős benne a motiváció. 103 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Óó. Szereti az állatokat! 104 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Úú. Nem gondoltam, hogy bébiszitterek leszünk. 105 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Mi az? Talán a kicsiktől nem melegedik fel a szíved? 106 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Öö a Furik a világot mentenek nem pelust cserélnek. 107 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Megvan! 108 00:09:10,793 --> 00:09:13,834 Most már értem. Ezért őszült meg az anyám. 109 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -Hm? -Hűűű. 110 00:09:22,001 --> 00:09:23,209 Most akkor mi jövünk. 111 00:09:28,668 --> 00:09:31,418 Csillaggal elé megyünk. Te maradj itt, mögötte. 112 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Szegény sántít! Sss semmi baj. Segíteni akarunk. 113 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Szabad? 114 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Oké. Megvan a bűnös. 115 00:10:00,126 --> 00:10:02,168 Csak nyugalom. 116 00:10:12,376 --> 00:10:13,834 Ez az! Hűűű. 117 00:10:13,918 --> 00:10:16,793 Úgy látszik, nagykorában növény varázsereje lesz. 118 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Miből lesz a cserebogár! 119 00:10:21,126 --> 00:10:23,293 És most kiszedjük a szemöldökődet. 120 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Jól van kicsi, minden rendben lesz. 121 00:10:35,584 --> 00:10:38,876 Hmm. Csak vigyázz! A végén még azt hiszik, hogy lazább lettél. 122 00:10:38,959 --> 00:10:42,959 Ó persze. Kettyós vagyok, mert izgulok egy vizsga miatt, ami befolyásolja az 123 00:10:43,043 --> 00:10:44,126 életünket? 124 00:10:44,209 --> 00:10:45,418 Meg fogjuk oldani. 125 00:10:46,918 --> 00:10:53,668 Igen. Meglehet. Tudod, én pontosan érzem, mi illik össze. Szövet és bőr. Mindig. 126 00:10:53,751 --> 00:10:59,209 Estélyi lapos sarkúval. Úú soha. Egy Mendoza, egy Furi? Olyan ez, 127 00:10:59,293 --> 00:11:02,918 mintha sültkrumplit turmixba mártanánk. 128 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Ragacsos? 129 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Elméletileg fura, de lehet, hogy finom. 130 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 Vigyázz! Nem láthatja meg! 131 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Valentina! Megvan még a tüske? 132 00:11:26,543 --> 00:11:27,418 Nincs. 133 00:11:27,501 --> 00:11:30,459 Úú kár. Megígértem Laylanak, hogy viszek szuvenírt. 134 00:11:30,543 --> 00:11:32,418 Gyorsan visszamegyek érte. 135 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 Mi? Minek kell az neki? 136 00:11:34,334 --> 00:11:35,543 Ismered Laylat! 137 00:11:38,543 --> 00:11:43,126 Ú Sophia! Mindjárt kitőr a vulkán. El kell innen vinnünk az unikornisokat! 138 00:11:43,251 --> 00:11:45,334 Megoldod, nem? Mindjárt jövök! 139 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Menjünk, Parázs! 140 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 -Ez az! A közelben van a koronacsillag! -Sophia Mendoza! 141 00:12:08,626 --> 00:12:11,376 Jól van. Tudom, hogy mérges vagy,de én csak… 142 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 Mérges vagyok, mert hazudtál! 143 00:12:13,876 --> 00:12:16,209 Ne már! Annyira aggódtál amiatt, amit Miss Primrose mondott. 144 00:12:16,293 --> 00:12:18,043 Nem akartalak terhelni ezzel. 145 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Ó hűűű. Kössz! -Nézd, ez nem rólad szól! 146 00:12:21,126 --> 00:12:25,793 Ez most komoly? Állandóan megszeged a szabályokat! Ez engem is érint! Mi elvileg 147 00:12:25,876 --> 00:12:30,251 egy csapat vagyunk. Emlékszel? És a vizsgán pontosan ezt fogják figyelni! 148 00:12:30,334 --> 00:12:34,709 Ó kérlek. Hagyjuk már ezt! Nem érted, hogy ez többet jelent nekem, mint a 149 00:12:34,793 --> 00:12:35,793 vizsga? 150 00:12:35,918 --> 00:12:41,418 Ó de! Pontosan értem. Állandóan látom, hogy mindig magadat helyezed a barátaid 151 00:12:41,501 --> 00:12:47,043 elé. Azért, mert Mendoza vagy, nem vagy valami kiválasztottféle. Ez a dicsőség 152 00:12:47,126 --> 00:12:49,918 hajhászás csupán a… 153 00:12:50,751 --> 00:12:54,293 Dicsőség? Itt nem erről van szó, hanem az apámról. A családomért bármire hajlandó 154 00:12:54,376 --> 00:12:57,626 vagyok. Nyilván ezt te nem érted. 155 00:12:57,709 --> 00:13:01,001 Nem értem? Tudod én is mindent a családomért teszek! 156 00:13:01,084 --> 00:13:05,376 Figyelj! Tudom, hogy nehéz Furinak lenni. De ne csinálj úgy, 157 00:13:05,459 --> 00:13:10,084 mintha érdekelnének az unikornisok. Téged csak a családi hírnév izgat. 158 00:13:10,959 --> 00:13:14,876 Fura ezt pont tőled hallani Mendoza. Ugyanis te is pontosan azt csinálod, amit 159 00:13:14,959 --> 00:13:16,959 -az apád. -Mintha az olyan rossz lenne! 160 00:13:17,043 --> 00:13:22,168 Öö ott hagyni a társaidat, hogy felkutass egy csillagot? Igen, ez elég rossz dolog. 161 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava és Isabel elvannak. Megbírkóznak a csikókkal. 162 00:13:27,001 --> 00:13:29,418 Én nem erről beszélek, hanem a… 163 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Ha neked olyan sokat jelent a család, akkor mi van velünk? 164 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Mi? Mi az, hogy mi van veletek? 165 00:13:54,376 --> 00:13:58,751 Tényleg ennyire ostoba vagy? Gondoltál már a terved következményeire? 166 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Milyen következményekre? 167 00:14:00,418 --> 00:14:02,793 Jaj hahóóó! Az apád akkor tűnt el, 168 00:14:02,876 --> 00:14:06,168 mint amikor Grimoria. Ha visszahozod az apádat, 169 00:14:06,251 --> 00:14:09,001 lehet, hogy Grimoria is visszatér vele! 170 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Én erre nem gondoltam. 171 00:14:16,001 --> 00:14:20,334 De vállalom a kockázatot. Mindent megteszek, hogy megtaláljam. 172 00:14:20,418 --> 00:14:25,668 És pontosan ez a probléma, Sophia. Képes vagy veszélybe sodorni a barátaidat, 173 00:14:25,751 --> 00:14:29,501 az akadémiát, az egész szigetet, hogy… Ez meg mit akar? 174 00:14:29,584 --> 00:14:31,751 Hiszen nálad van a csillag. 175 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Most, nem ezért villog. 176 00:14:44,959 --> 00:14:48,709 Húúú. Már ideje volt! Azt hittem, hogy bajba kerültetek, lányok! 177 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Ó óó várjunk! Hol van Justin? 178 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Lemaradhatott Sophiával és… Úúú ezért kell ide a szigor! 179 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Menjünk el Justinért! 180 00:15:56,626 --> 00:15:57,793 Te meg mit csinálsz? 181 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 Hm? Hm? 182 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 Ééés akkor induljunk! 183 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Ezt kapd ki! 184 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 A csillag! 185 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Megyek! 186 00:16:57,376 --> 00:16:58,251 Parázs 187 00:17:09,293 --> 00:17:10,334 Köszi, Turmix. 188 00:17:15,876 --> 00:17:18,501 Ezzel nyerünk egy kis időt! Gyere, menjünk! 189 00:17:28,084 --> 00:17:29,084 Hát ez? 190 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 De a túl kemény szigor nyomasztó lehet. 191 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Tudod, ha rajtad múlna, sosem feküdnének le. 192 00:17:36,293 --> 00:17:42,168 -Ó sziasztok! Megtaláltátok Justint! -A csillagrabló meg minket. Úgyhogy futás! 193 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 A csillagrabló? Akkor megtaláltátok a…? 194 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Táráám. -Ez az! 195 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Jaaaaaj. 196 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Jaj ne! 197 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Hm? 198 00:18:21,459 --> 00:18:22,334 Remélem, megérte. 199 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 Ne! Kicsiiim! 200 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Gyere vissza, fiatalúr! 201 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Kockára teszed az életed? Csak add neki a csillagot! 202 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Hol van Justin? 203 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Ó! Ott van! 204 00:19:04,126 --> 00:19:08,293 Justin! Tudom, hogy még nagyon kicsi vagy és hogy 205 00:19:08,376 --> 00:19:13,709 ez ijesztő, de kérlek gyere ide, légyszi. Lécike, léci, léci. 206 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Mmm. Most azonnal gyere ide, kispajtás! 207 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 -Óóóó. -Jaaj! 208 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Nee! Nee! 209 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Vigyáázz! 210 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Hm? 211 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Mennünk kell! Most! 212 00:20:41,751 --> 00:20:44,209 Húú. Hát itt vannak. 213 00:20:44,293 --> 00:20:49,334 Jó. Talán tévedtem a babusgatással kapcsolatban. Meglepően hatásos taktika. 214 00:20:49,418 --> 00:20:54,459 Igen, de néha azért a szigor is beválik. 215 00:20:54,543 --> 00:20:56,834 Jaj. Legközelebb csak kenyerezzétek le. 216 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Ül! 217 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Húú. Ez durva volt! Még nekünk is! 218 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Igen. Sikerült épségben megúszni. 219 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 Igen. Elég ijesztő volt. De akkor is megérte. 220 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 Jó tudni, mit érzel, Sültkrumpli. 221 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 222 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Miss Primrose? Beszélnem kell önnel Sophiáról. 223 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 ORIG