1 00:00:11,918 --> 00:00:14,084 Ikuti kata hatimu 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Menuju bintang 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,668 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 4 00:00:22,001 --> 00:00:25,459 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 5 00:00:25,543 --> 00:00:29,959 Sebebas mungkin Percaya takdirmu 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Ikuti kata hatimu 7 00:00:32,084 --> 00:00:34,209 Menuju bintang 8 00:00:34,293 --> 00:00:38,709 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 9 00:00:38,793 --> 00:00:43,418 Ikutilah kata hatimu 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 Menuju bintang 11 00:00:47,543 --> 00:00:49,334 Ikutilah kata hatimu 12 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Bangun, Sophia. 13 00:01:00,918 --> 00:01:03,793 Takdir ada dalam jangkauanmu. 14 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Mau aku gantikan? 15 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 Aku baik saja. Ini hampir pagi. 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,918 Lihat! Bintang! 17 00:01:26,001 --> 00:01:28,209 Aku bebek yang baik, sumpah! 18 00:01:31,959 --> 00:01:33,501 - Wah. - Wah. 19 00:01:33,584 --> 00:01:36,376 Banyak sekali bayi unicorn. 20 00:01:36,876 --> 00:01:38,626 Tak ada bintang mahkota. 21 00:01:39,918 --> 00:01:42,543 Aku masih mimpi atau apa itu asap? 22 00:01:42,626 --> 00:01:45,959 Astaga. Sepertinya itu dari Scarlet Narrows. 23 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 Itu gurun, menurut buku ini, rumah gunung yang dorman… tidak! 24 00:01:54,126 --> 00:01:55,126 Dorman, ya? 25 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Akhirnya. Itu bintang mahkota. 26 00:02:05,418 --> 00:02:08,543 Dia mendarat di Scarlet Narrows, 'kan? 27 00:02:17,168 --> 00:02:18,126 Wah! 28 00:02:18,209 --> 00:02:19,709 Kalian sedang apa? 29 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Keributan ini bangunkan kalian? 30 00:02:22,293 --> 00:02:24,418 Ya. Semua keributan itu. 31 00:02:24,501 --> 00:02:25,959 Keributan. 32 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Ada apa? Gunung berapa itu lama tak aktif. 33 00:02:32,626 --> 00:02:37,959 Ada getaran ringan sekarang dan lagi, tetapi ya, ini tidak biasa. 34 00:02:38,043 --> 00:02:39,709 Kita aman di akademi. 35 00:02:39,793 --> 00:02:43,793 Baiknya semua orang menjauh dari gunung berapi itu. 36 00:02:44,709 --> 00:02:46,376 Terserah kau, Nona P, 37 00:02:46,459 --> 00:02:51,543 tetapi ada kawanan unicorn tinggal di sana yang perlu ditolong. 38 00:02:51,626 --> 00:02:54,084 Kau yakin itu tindakan terbaik? 39 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Hanya itu yang kupikirkan. 40 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Kau menuju gunung berapi? 41 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Ibu Wildwood, butuh bantuan? 42 00:03:01,918 --> 00:03:03,209 Tak boleh. 43 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 Tenang, mereka aman bersamaku. Aku butuh bantuanmu. 44 00:03:13,584 --> 00:03:17,959 Aku tak percaya Rory dan Layla tak mau ikut petualangan koboi sungguhan. 45 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Rory selalu letih setelah mimpi bebek. 46 00:03:23,043 --> 00:03:24,793 Dan Layla, yah… 47 00:03:25,959 --> 00:03:29,334 Dia harus tidur agar otaknya terus bekerja. 48 00:03:29,418 --> 00:03:32,584 Kenapa kau cemas saat ada yang terbaik? 49 00:03:32,668 --> 00:03:35,709 Mustahil aku tak ikut penyelamatannya. 50 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 Ya. 51 00:03:36,709 --> 00:03:39,709 Menyelamatkan unicorn dari malapetaka? 52 00:03:39,793 --> 00:03:42,751 Awal sempurna untuk memoar terlarisku. 53 00:03:42,834 --> 00:03:44,459 Aku tahu judulnya. 54 00:03:44,543 --> 00:03:49,251 Furi, Menggoda, Berkembang, atau Beli Buku Ini Jika Mau Hidup. 55 00:03:49,751 --> 00:03:53,376 Jika penunggang unicorn tak berhasil, Mendoza, 56 00:03:53,459 --> 00:03:55,793 kau bisa menjadi humasku. 57 00:03:57,084 --> 00:03:58,084 Sepakat. 58 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Untung keburu, Sophia. Bicara? 59 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 Kau baik sekali sukarela membantu Ibu Wildwood 60 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 selama kau tak memakai ini 61 00:04:12,501 --> 00:04:15,709 sebagai alasan mencari bintang jatuh. 62 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Apa? Tidak, aku-- 63 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 Bapak Tansy bilang kau tertarik pada bintang mahkota. 64 00:04:20,959 --> 00:04:23,751 Kau bukan pertama yang penasaran, 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,668 tetapi pahamilah betapa berbahayanya mereka. 66 00:04:27,751 --> 00:04:30,293 - Paham, namun Ibu Primrose-- - Bagus. 67 00:04:30,376 --> 00:04:36,376 Demi keselamatanmu, dan pulau ini, kau akan selalu bersama Ibu Wildwood 68 00:04:36,459 --> 00:04:39,584 dan jauh dari bintang mana pun. 69 00:04:40,209 --> 00:04:42,543 Aku hanya mau bantu unicorn. 70 00:05:06,668 --> 00:05:08,709 Ingat tempat ini, geng. 71 00:05:08,793 --> 00:05:12,709 Kurasa cukup aman untuk kawanan kita. 72 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 Sangat cantik. 73 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 Bung. 74 00:05:17,626 --> 00:05:23,501 Kudengar kalian bicara. Perburuan bintang? Waktu itu kita beruntung selamat. 75 00:05:23,584 --> 00:05:25,918 Kau tidak perlu cemas. 76 00:05:26,001 --> 00:05:30,084 Jadi, ini hanya untuk membantu unicorn? 77 00:05:30,168 --> 00:05:34,209 Ya. Siapa yang tak mau lihat gunung berapi sungguhan? 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,918 Bagus. 79 00:05:37,418 --> 00:05:42,084 Senang mendengar kau bertanggung jawab. Cepatlah, lambat! 80 00:05:43,584 --> 00:05:49,709 Ayo. Kau tahu Valentina tak pernah setuju. Kita bisa menemukannya kali ini. 81 00:06:13,876 --> 00:06:15,126 Bayi! 82 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Gunung berapi itu akan meletus. Kita harus pergi. 83 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Ayolah. Bekerjasamalah denganku. 84 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Itu baru seru. 85 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 Masukkan kami. 86 00:06:57,334 --> 00:07:00,126 Santai. Rush dan aku bisa atasi. 87 00:07:01,001 --> 00:07:04,251 Kalian bisa mengawasi anak-anak kuda itu. 88 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Serius? 89 00:07:06,501 --> 00:07:07,959 Ya! 90 00:07:08,043 --> 00:07:10,334 Ini kesukaanku. 91 00:07:11,709 --> 00:07:16,043 Kemarilah. Ayo main jauh dari gunung berapi. 92 00:07:16,126 --> 00:07:20,418 - Kau tak bisa sayangi mereka. - Mereka masih bayi. 93 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Kami tak memanjakan, kami memotivasi. Siapa mau sukses? 94 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Ayolah! Ayo bergerak. 95 00:07:38,918 --> 00:07:41,084 Kemarilah. Cilukba. 96 00:07:49,584 --> 00:07:51,293 Kau merasakan sesuatu? 97 00:08:03,126 --> 00:08:07,293 Aku tak lihat Ibu Wildwood lagi. Kenapa mereka lambat? 98 00:08:12,376 --> 00:08:15,043 Dia lelah. Aku akan menggendongmu. 99 00:08:15,126 --> 00:08:18,543 Tak ada perlakuan khusus. Ayo jalan. 100 00:08:18,626 --> 00:08:21,668 Tetapi Justin punya kaki kecil. 101 00:08:21,751 --> 00:08:24,209 Ava, kaki mereka memang kecil. 102 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 Kutak percaya katakan itu. 103 00:08:27,668 --> 00:08:31,293 Jika kau asuh sekarang, dia takkan bisa dilatih. 104 00:08:31,376 --> 00:08:33,918 Ava berada dalam masalah. 105 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Entah. Ava sudah menamainya. Isabel harus siap berkelahi. 106 00:08:38,543 --> 00:08:42,959 Kau mau menghukum Justin ke kehidupan piala partisipasi? 107 00:08:44,251 --> 00:08:46,584 Lihat! Dia butuh motivasi. 108 00:08:49,209 --> 00:08:55,043 - Oke, mungkin motivasinya terlalu banyak. - Dia menyukai binatang. 109 00:08:56,126 --> 00:08:59,209 Aku tak percaya kita ditipu menjadi pengasuh bayi. 110 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Apa, bayi tidak memberimu kenyamanan? 111 00:09:03,709 --> 00:09:08,501 - Furi mengubah dunia, bukan popok. - Kita menangkapnya! 112 00:09:10,793 --> 00:09:14,709 Aku paham. Inilah kenapa rambut ibuku memutih. 113 00:09:14,793 --> 00:09:15,793 Wah! 114 00:09:22,001 --> 00:09:23,584 Giliran kita. 115 00:09:28,376 --> 00:09:31,876 Wildstar dan aku ke depan. Kau ke belakang. 116 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 Dia pincang. 117 00:09:45,834 --> 00:09:48,126 Tenang. Kami siap membantu. 118 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 Boleh? 119 00:09:55,501 --> 00:09:57,501 Aku melihat masalahnya. 120 00:10:00,126 --> 00:10:01,584 Tenanglah. 121 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Ya! 122 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 Astaga. 123 00:10:13,918 --> 00:10:17,126 Sepertinya dia akan jadi unicorn tanaman saat dewasa. 124 00:10:19,751 --> 00:10:23,709 - Bersiaplah. - Bagaimana kalau alismu selanjutnya? 125 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Anak baik. Kau baik sekarang. 126 00:10:35,584 --> 00:10:38,793 Awas. Seseorang mungkin berpikir kau santai sekali. 127 00:10:38,876 --> 00:10:43,626 Benar. Aku stres soal ujian yang akan menentukan hidup kita. 128 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 Kita akan baik-baik saja. 129 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 Ya, mungkin saja. 130 00:10:50,084 --> 00:10:53,209 Aku cukup ahli pada apa yang terjadi bersama. 131 00:10:53,293 --> 00:10:56,876 Kotak-kotak dan kulit, selalu. Gaun dan sepatu. 132 00:10:56,959 --> 00:10:59,918 Tetapi Mendoza dan Furi? 133 00:11:00,001 --> 00:11:02,918 Seperti kentang goreng dicelupkan ke susu kocok. 134 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 Lembek? 135 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Aneh secara teori, tetapi bisa berhasil. 136 00:11:16,751 --> 00:11:19,001 Jangan sampai dia melihatnya. 137 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Hei, Val. Masih simpan durinya? 138 00:11:26,543 --> 00:11:27,459 Tidak. 139 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Sial. 140 00:11:28,793 --> 00:11:32,459 Aku janji pada Layla akan bawakan suvenir. Aku ambil lagi. 141 00:11:32,543 --> 00:11:34,251 Apa? Kenapa dia mau itu? 142 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Kau tahu Layla. 143 00:11:38,501 --> 00:11:43,543 Sophia, gunung itu akan meletus. Bawa unicorn-unicorn itu pergi. 144 00:11:43,626 --> 00:11:45,626 Kau bisa, 'kan? Aku akan kembali. 145 00:11:54,001 --> 00:11:55,334 Ayo, Cinder. 146 00:12:04,168 --> 00:12:08,043 - Bintang mahkota pasti dekat. - Sophia Mendoza! 147 00:12:08,126 --> 00:12:11,209 Aku tahu kau marah, tetapi aku hanya-- 148 00:12:11,293 --> 00:12:13,084 Aku marah. Kau bohong! 149 00:12:13,168 --> 00:12:18,126 Kau cemas pada perkataan Primrose. Kupikir aku menyelamatkanmu? 150 00:12:18,209 --> 00:12:19,418 Terima kasih. 151 00:12:19,501 --> 00:12:21,043 Ini bukan tentangmu. 152 00:12:21,126 --> 00:12:23,084 Apa kau serius? 153 00:12:23,168 --> 00:12:26,293 Pelanggaranmu ada hubungannya denganku. 154 00:12:26,376 --> 00:12:30,376 Kita setim, ingat? Ini yang dinilai ujian terakhir. 155 00:12:30,459 --> 00:12:35,334 Tolonglah. Tak bisakah kau lihat ini lebih dari sekadar ujian? 156 00:12:35,918 --> 00:12:39,251 Ya, aku bisa melihatnya. Berkali-kali malah. 157 00:12:39,334 --> 00:12:42,251 Kau anggap dirimu lebih penting. 158 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 Menjadi Mendoza tidak membuatmu semacam terpilih. 159 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 Perburuan kejayaan ini-- 160 00:12:48,334 --> 00:12:49,418 Apa? 161 00:12:49,501 --> 00:12:52,543 Ini bukan soal itu, ini soal ayahku. 162 00:12:52,626 --> 00:12:54,876 Apa pun demi keluargaku. 163 00:12:55,376 --> 00:12:57,126 Jelas, kau tak paham. 164 00:12:57,209 --> 00:12:58,459 Tidak paham? 165 00:12:58,543 --> 00:13:01,668 Semua ini demi keluargaku! 166 00:13:01,751 --> 00:13:08,043 Dengar, aku tahu jadi Furi itu berat, tetapi jangan akting kau peduli unicorn. 167 00:13:08,126 --> 00:13:10,918 Kau hanya memikirkan reputasimu. 168 00:13:11,001 --> 00:13:15,709 Munafik. Kau melakukan hal yang sama seperti ayahmu. 169 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 Itu buruk? 170 00:13:17,043 --> 00:13:20,334 Meninggalkan temannya demi mencari bintang? 171 00:13:20,418 --> 00:13:22,168 Ya, itu buruk. 172 00:13:22,251 --> 00:13:26,459 Ava dan Isabel baik saja. Mereka bisa atasi bayinya. 173 00:13:26,543 --> 00:13:29,834 Maksudku bukan itu. Aku bicara tentang-- 174 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Jika kau begitu mencemaskan keluarga, kami bagaimana? 175 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Apa? Apa maksudmu denganmu? 176 00:13:53,793 --> 00:13:56,084 Apa kau benar sebodoh ini? 177 00:13:56,168 --> 00:13:58,751 Pernah berpikir akibat rencanamu? 178 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 Akibat apa? 179 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 Halo? 180 00:14:02,043 --> 00:14:05,001 Ayahmu hilang bersama dengan Grimoria. 181 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 Jika kau coba kembalikan ayahmu, Grimoria juga kembali! 182 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Aku tak memikirkan itu. 183 00:14:16,001 --> 00:14:20,043 Itu risikonya. Kulakukan apa saja untuk menemukannya. 184 00:14:20,126 --> 00:14:25,043 Itulah masalahnya, Sophia! Kau menempatkan teman-temanmu, 185 00:14:25,126 --> 00:14:28,209 akademi, pulau ini dalam bahaya untuk-- 186 00:14:28,293 --> 00:14:31,751 Apa maunya? Kau sudah punya bintangnya. 187 00:14:31,834 --> 00:14:35,084 Bukan karena itu bintangnya berkedip. 188 00:14:44,918 --> 00:14:46,084 Sudah waktunya! 189 00:14:46,168 --> 00:14:48,959 Aku cemas kalian mendapat masalah. 190 00:14:50,876 --> 00:14:55,751 - Tunggu. Justin mana? - Dia mungkin kembali ke Sophia dan-- 191 00:14:57,043 --> 00:14:59,459 Ini alasan kita butuh struktur. 192 00:15:15,501 --> 00:15:17,084 Ayo temukan Justin. 193 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 Kau sedang apa? 194 00:16:09,043 --> 00:16:10,709 Apa? 195 00:16:34,709 --> 00:16:36,959 Itu isyarat kita untuk pergi. 196 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Ayo maju! 197 00:16:51,001 --> 00:16:52,251 Bintang mahkota! 198 00:16:53,543 --> 00:16:54,543 Baik! 199 00:16:57,376 --> 00:16:58,376 Cinder! 200 00:17:09,251 --> 00:17:10,751 Terima kasih, Susu Kocok! 201 00:17:15,876 --> 00:17:18,876 Itu akan memberi kita waktu. Ayo pergi. 202 00:17:28,084 --> 00:17:28,918 Apa? 203 00:17:29,543 --> 00:17:32,418 Terlalu banyak struktur itu mencekik. 204 00:17:32,501 --> 00:17:36,293 Jika terserah kau, tidak akan ada waktu tidur. 205 00:17:36,376 --> 00:17:39,334 Hei! Kau menemukan Justin! 206 00:17:39,418 --> 00:17:42,584 Ya. Pencuri Bintang menemukan kita, lari! 207 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Apa? Pencuri Bintang? Artinya kau menemukan… 208 00:17:53,501 --> 00:17:54,334 Ini dia. 209 00:17:54,418 --> 00:17:55,668 Ya! 210 00:18:09,043 --> 00:18:10,501 Wah. 211 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Tidak! 212 00:18:20,126 --> 00:18:21,376 Apa? 213 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Semoga sepadan. 214 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 Bayi! 215 00:18:30,834 --> 00:18:32,918 Kembali ke sini, anak muda! 216 00:18:43,418 --> 00:18:47,709 Kau mau mempertaruhkan nyawamu? Beri mereka bintangnya. 217 00:18:54,001 --> 00:18:55,293 Di mana Justin? 218 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 Di sana! 219 00:19:04,126 --> 00:19:09,043 Justin, aku tahu kau masih bayi dan ini sangat menakutkan, 220 00:19:09,126 --> 00:19:10,876 tetapi kemarilah. 221 00:19:11,376 --> 00:19:13,918 Tolong. 222 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Ke sini sekarang, Tuan! 223 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 - Wah. - Wah. 224 00:19:22,626 --> 00:19:23,668 - Wow! - Wow! 225 00:19:36,084 --> 00:19:37,001 Tidak! 226 00:19:45,543 --> 00:19:47,834 Sophia, awas! 227 00:19:52,584 --> 00:19:53,584 Apa? 228 00:20:03,251 --> 00:20:05,626 Kita harus pergi sekarang! 229 00:20:42,834 --> 00:20:44,209 Di situ rupanya. 230 00:20:44,293 --> 00:20:48,084 Oke, mungkin aku salah tentang mengasuh bayi. 231 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 Taktik yang sangat efektif. 232 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 Ya, tetapi kurasa struktur kokoh terkadang bagus. 233 00:20:54,543 --> 00:20:57,459 Tolong. Gunakan suap lain kali. 234 00:20:58,418 --> 00:20:59,334 Duduk. 235 00:21:14,584 --> 00:21:17,209 Itu melelahkan, bahkan bagi kia. 236 00:21:17,293 --> 00:21:20,293 Aku tahu. Aku tak percaya kita selamat. 237 00:21:20,376 --> 00:21:23,209 Ya, itu memang agak menakutkan. 238 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 Tetapi sangat sepadan. 239 00:21:29,459 --> 00:21:32,709 Senang mengetahui perasaanmu sebenarnya. 240 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 Valentina? 241 00:21:43,959 --> 00:21:45,084 Ibu Primrose, 242 00:21:46,543 --> 00:21:49,418 Aku perlu bicara soal Sophia. 243 00:21:52,668 --> 00:21:54,876 Ikuti kata hatimu 244 00:21:54,959 --> 00:21:56,876 Menuju bintang 245 00:21:56,959 --> 00:22:01,376 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 246 00:22:01,459 --> 00:22:06,043 Ikutilah kata hatimu 247 00:22:06,126 --> 00:22:07,668 Menuju bintang 248 00:22:07,751 --> 00:22:12,501 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh Ikutilah kata hatimu 249 00:22:12,584 --> 00:22:16,543 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari