1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà Sentirai La 2 00:00:21,251 --> 00:00:28,209 libertà È la tua verità Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà 3 00:00:30,709 --> 00:00:37,626 e brillerà Tu segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e 4 00:00:40,126 --> 00:00:44,501 brillerà Tu segui il tuo cuore 5 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Avanti ridestati, Sophia. Il destino… è alla tua portata… 6 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Vuoi che ti dia il cambio? 7 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 No, sto bene. Tanto ormai è quasi giorno. 8 00:01:21,209 --> 00:01:22,043 Mmmh… 9 00:01:23,876 --> 00:01:25,709 Ehi!,, Le stelle! 10 00:01:26,334 --> 00:01:28,959 Giuro, sono un bravo anatroccolo! 11 00:01:31,959 --> 00:01:33,418 -Caspita! -Wow! 12 00:01:33,501 --> 00:01:36,251 Quelli saranno tanti piccoli unicorni! 13 00:01:36,334 --> 00:01:38,084 Ma niente Superstelle. 14 00:01:39,293 --> 00:01:42,543 ,, Sto ancora sognando o quello laggiù è fumo? 15 00:01:42,626 --> 00:01:47,334 Accidenti. Sembra provenire dalle Valli Scarlatte. È un deserto,, e, a quanto dice 16 00:01:47,418 --> 00:01:52,043 qui, ospita un vulcano dormiente!!! 17 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Dormiente, eh? 18 00:01:58,876 --> 00:02:01,709 Finalmente! Quella è una Superstella! 19 00:02:05,418 --> 00:02:08,418 Ed è atterrata proprio nelle Valli Scarlatte, vero? 20 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Che cosa ci fate in giro? 21 00:02:19,751 --> 00:02:21,793 Questo fragore ha svegliato anche voi? 22 00:02:22,293 --> 00:02:25,834 -Ehm, già. Proprio fragore. -Troppo fragoroso! 23 00:02:25,918 --> 00:02:29,376 Che sta succedendo? Quel vulcano risulta inattivo da decenni! 24 00:02:32,626 --> 00:02:36,501 Di tanto in tanto si avvertono lievi scosse, e, in effetti,, questo è alquanto 25 00:02:36,584 --> 00:02:39,876 insolito. Ma qui siamo al sicuro. L'unica cosa da fare adesso è rimanere lontani da 26 00:02:39,959 --> 00:02:41,834 quel vulcano. 27 00:02:44,709 --> 00:02:47,793 Stia pure qui a guardare, Miss Primrose,, ma c'è un branco di unicorni 28 00:02:47,876 --> 00:02:51,459 che vive sotto quel vulcano e che deve essere fatto evacuare! 29 00:02:51,543 --> 00:02:54,084 È sicura che questa sia la migliore linea d'azione? 30 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Questa è l'unica linea d'azione che ho. 31 00:02:56,584 --> 00:02:58,251 Sta andando verso il vulcano? 32 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Eh, Miss Wildwood! Vuole una mano? 33 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Non mi pare il caso! 34 00:03:03,334 --> 00:03:05,334 Non si preoccupi!,, Con me saranno al sicuro. E poi mi farebbe comodo il loro 35 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 aiuto. 36 00:03:13,709 --> 00:03:15,584 Non posso credere che Rory e Layla si stiano perdendo una vera avventura da 37 00:03:15,668 --> 00:03:16,668 cowboy. 38 00:03:17,626 --> 00:03:21,709 Sai che Rory è sempre un po' agitato dopo il sogno dell'anatroccolo. 39 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 Invece, Layla, be'… 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Deve recuperare il sonno per far funzionare il cervello. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Per me questa rappresenta un'occasione più unica che rara. 42 00:03:32,543 --> 00:03:35,834 Ovvio.,, Ma anch'io non vorrei mai perdermi un salvataggio di unicorni. 43 00:03:35,918 --> 00:03:39,209 Senti questa: "Ho salvare un branco di unicorni da un destino infuocato". È 44 00:03:39,293 --> 00:03:42,751 l'inizio perfetto per il mio futuro best-seller. 45 00:03:42,834 --> 00:03:45,626 Mmh. Immagino già il titolo: "Furi, intrighi in accademia" o… "Compratelo o 46 00:03:45,709 --> 00:03:47,459 guai a voi". 47 00:03:49,751 --> 00:03:52,751 Ho un'idea:,, se tu non dovessi farcela come unicorn rider, Mendoza, 48 00:03:52,834 --> 00:03:55,793 potrei assumerti come mia promotrice. Mh. 49 00:03:57,126 --> 00:03:58,126 Ci sto. 50 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Ho bisogno di parlarti, Sophia. Puoi venire? 51 00:04:06,376 --> 00:04:10,001 Sei stata gentile ad offrirti volontaria per aiutare Miss Wildwood, purché tu non 52 00:04:10,084 --> 00:04:13,793 usi questa uscita come pretesto per andare là fuori a cercare stelle cadenti. 53 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Cosa? Cosa? No, io non… 54 00:04:17,709 --> 00:04:21,501 Mr. Tansy mi ha detto che hai un interesse per le Superstelle. Non sei la 55 00:04:21,584 --> 00:04:25,459 prima a interrogarti sul loro potere, ma è necessario che tu capisca quanto possano 56 00:04:25,543 --> 00:04:29,751 -essere pericolose. -Miss Primrose, capisco, ma… 57 00:04:29,834 --> 00:04:34,209 Bene. Dunque, per la sicurezza della tua persona e anche dell'isola promettimi che 58 00:04:34,293 --> 00:04:39,209 starai sempre vicino a Miss Wildwood,, e lontano da qualsiasi tipo di stella! 59 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Voglio solo aiutare gli unicorni. 60 00:05:07,168 --> 00:05:09,459 Ricordatevi di questo posto. È abbastanza lontano dal vulcano e quindi sicuro per il 61 00:05:09,543 --> 00:05:11,584 nostro branco. 62 00:05:12,793 --> 00:05:14,418 È bellissimo! 63 00:05:14,501 --> 00:05:15,876 ,, Cavolo… 64 00:05:17,626 --> 00:05:20,459 Prima ho sentito Miss Primrose. È un'altra caccia alle stelle? L'ultima 65 00:05:20,543 --> 00:05:23,459 volta l'abbiamo scampata per miracolo. 66 00:05:23,543 --> 00:05:25,918 Ma no, non preoccuparti. 67 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Quindi, il tuo scopo è soltanto quello di aiutare gli unicorni? 68 00:05:30,168 --> 00:05:33,543 Mh-mh. E chi non vorrebbe vedere un vulcano vero? 69 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Meno male. Fa piacere vederti responsabile, per una volta. 70 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Muovetevi lumaconi! 71 00:05:43,043 --> 00:05:46,168 Che importa? Sai che Valentina non ha mai approvato il piano. Stavolta troveremo la 72 00:05:46,251 --> 00:05:49,168 Superstella da sole. 73 00:06:13,876 --> 00:06:15,626 Dei puledri! 74 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 Il vulcano presto erutterà! Dobbiamo portarvi via da qui! 75 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Che avete da protestare? Cercate di collaborare! 76 00:06:49,751 --> 00:06:53,709 ,, A-ha! Adesso si ragiona! 77 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Ci metta al lavoro, prof! 78 00:06:57,334 --> 00:07:00,418 Sta' tranquilla.,, Rush e io riusciamo a gestire il branco. Magari voi potreste 79 00:07:00,501 --> 00:07:03,626 tener d'occhio i puledri. 80 00:07:04,376 --> 00:07:06,126 -Ah-aaaah! -Aah, dice sul serio? 81 00:07:06,209 --> 00:07:10,251 Evviva! Io non chiedo di meglio! 82 00:07:11,709 --> 00:07:16,126 Forza!,, Andiamo a giocare lontano dalla montagna di fuoco. 83 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Avanti! Li tratti come bambini. 84 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Ma sono come bambini. 85 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Non dobbiamo coccolarli,, ma motivarli! Chi è pronto a lottare per il successo? 86 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Coraggio, gente!,, Diamoci una mossa! 87 00:07:37,793 --> 00:07:41,751 Ehi, piccoli!,, Bu-bu-sette-tee!,, 88 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 Percepisci qualcosa? 89 00:08:02,418 --> 00:08:04,626 Ah! Non riesco più a vedere Miss Wildwood.,, Perché questi puledri sono 90 00:08:04,709 --> 00:08:06,293 così lenti? 91 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Oooh! Sei stanco! Ti porto io. 92 00:08:15,126 --> 00:08:18,334 Nessun trattamento speciale! Deve camminare come tutti gli altri! 93 00:08:18,418 --> 00:08:21,626 Oh, ma Justin ha le zampette corte! 94 00:08:21,709 --> 00:08:26,334 Ava, tutti hanno le zampette corte! Ops… Ho davvero detto questo? 95 00:08:27,709 --> 00:08:30,501 Ava!,, Se tu lo coccoli troppo, non si lascerà mai domare! 96 00:08:30,584 --> 00:08:33,376 Oh-oh. Forse vince Ava! 97 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Mah, vediamo.,, Ava gli ha già dato un nome. Ma Isabel non è una che molla. 98 00:08:38,543 --> 00:08:42,334 Vuoi condannare "Justin" a una vita di attestati di partecipazione? Te lo 99 00:08:42,418 --> 00:08:46,209 dicevo:,, gli serviva solo un incientivo! 100 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Ok, forse adesso è fin troppo incentivato. 101 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Oooh. Lui adora gli animali! 102 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Non posso credere che ci stiano facendo fare le babysitter. 103 00:08:59,293 --> 00:09:03,626 Perché? I cuccioli non ti fanno neanche un po' di tenerezza? 104 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Ah… I Furi cambiano il mondo, non i pannolini. 105 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Eccolo! 106 00:09:10,793 --> 00:09:13,959 Ora capisco. Ecco perché mia madre ha i capelli grigi. 107 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -Eh? -Guardate! 108 00:09:22,001 --> 00:09:23,209 Stavolta tocca a noi. 109 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Io e Wildstar le tagliamo la strada. Voi bloccatela dietro. 110 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Guarda, zoppica. Sh, sh, sh. Tranquilla. Vogliamo aiutarti. 111 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Mi fai vedere? 112 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Ah ecco, vedo il colpevole. 113 00:10:00,126 --> 00:10:02,668 Ora sta' ferma. Fatto! 114 00:10:12,376 --> 00:10:13,209 Wooh! 115 00:10:13,918 --> 00:10:17,709 Sembra che da grande diventerà un unicorno con la Magia Floreale. 116 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Se ne occuperà Cinder. 117 00:10:21,126 --> 00:10:26,001 E io mi occupo delle tue sopracciglia! 118 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Brava, piccola. Così va bene. 119 00:10:35,084 --> 00:10:35,918 Mh. 120 00:10:36,084 --> 00:10:38,251 Attenta, Val. Si potrebbe pensare che tu ti stia rilassando. 121 00:10:38,334 --> 00:10:41,001 Oh,, come no.,, Io sono l'unica a stressarsi per un esame che deciderà del 122 00:10:41,084 --> 00:10:45,418 -nostro futuro. -Vedrai che ci andrà bene. 123 00:10:46,918 --> 00:10:52,126 Sì, potrebbe anche essere. Sai, sono un'esperta delle cose che stanno bene 124 00:10:52,209 --> 00:10:57,418 insieme. Scozzese e pelle? Sempre.,, jeans e ballerine? No! Ma una Mendoza… e 125 00:10:57,501 --> 00:11:02,918 una Furi? Potrebbero essere come le patatine col milk shake. 126 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Mollicce? 127 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Un po' strane, in teoria, ma… in realtà, gustose. 128 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 Attenta. Lei non deve vederci. 129 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Ehi, Val!,, Hai ancora quella… spina? 130 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 No. 131 00:11:27,501 --> 00:11:29,751 Oh, peccato. Ho promesso a Layla di portarle un souvenir. Torno indietro a 132 00:11:29,834 --> 00:11:31,293 prenderla. 133 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 Perché mai dovrebbe volerla? 134 00:11:34,334 --> 00:11:36,126 Eh… Conosci Layla. 135 00:11:38,543 --> 00:11:40,834 Sofia, quel vulcano sta per esplodere! Dobbiamo portare questi unicorni via di 136 00:11:40,918 --> 00:11:45,334 -qui! -Hai ragione.,, Giusto! Faccio presto! 137 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Andiamo, Cinder. 138 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 ,, Sì!,, La Superstella deve essere vicina. È… 139 00:12:05,709 --> 00:12:08,043 Sophia,, Mendoza! 140 00:12:08,626 --> 00:12:10,959 Ascolta. So che sei arrabbiata, ma stavo solo… 141 00:12:11,043 --> 00:12:13,209 Certo che sono arrabbiata! Mi hai mentito! 142 00:12:13,293 --> 00:12:15,459 Per forza. Eri in ansia per quello che mi ha detto Miss Primrose. Non volevo farti 143 00:12:15,543 --> 00:12:18,043 -preoccupare. -Oh? 144 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Oh, cavolo, grazie! -Senti, la cosa non ti riguarda! 145 00:12:21,126 --> 00:12:23,834 Scusa, stai parlando sul serio?! La tua continua violazione delle regole mi 146 00:12:23,918 --> 00:12:26,751 riguarda, eccome! Dovremmo essere una squadra, ricordi? È questo che sarà 147 00:12:26,834 --> 00:12:29,668 valutato nel test finale! 148 00:12:29,751 --> 00:12:32,584 Basta, ti prego!,, Non pensi ad altro! Non vedi che questo per me è più 149 00:12:32,668 --> 00:12:35,334 importante di un test? 150 00:12:35,418 --> 00:12:39,626 Sì! Certo che lo vedo! Lo vedo, e lo rivedo di continuo. Metti sempre te 151 00:12:39,709 --> 00:12:43,959 stessa,, davanti ai tuoi amici. Essere una Mendoza non ti rende una specie di 152 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 prescelta, okay?,, Questa caccia alla gloria,, ti porterà solo… 153 00:12:48,334 --> 00:12:52,626 Caccia alla gloria? Non sto cercando la gloria! Sto cercando mio padre! Farei 154 00:12:52,709 --> 00:12:55,793 qualsiasi cosa,, per la mia famiglia!,, Chiaramente… tu non capisci. 155 00:12:55,876 --> 00:12:59,001 Io non capisco? Guarda che anche io faccio tutto quello che posso per la mia 156 00:12:59,084 --> 00:13:00,376 famiglia! 157 00:13:02,418 --> 00:13:05,709 Senti, capisco che chiamarsi Furi significhi molto, ma,, non fingere di 158 00:13:05,793 --> 00:13:10,084 essere preoccupata per gli unicorni. Pensi solo alla vostra reputazione. 159 00:13:10,959 --> 00:13:13,918 Oh, questo è davvero il colmo detto da te. Stai facendo esattamente come tuo 160 00:13:14,001 --> 00:13:16,959 -padre! -Ed è una brutta cosa? 161 00:13:17,043 --> 00:13:19,543 Ehm, abbandonare i propri compagni di viaggio per cercare una stella? Sì, è 162 00:13:19,626 --> 00:13:22,168 proprio una brutta cosa. 163 00:13:22,251 --> 00:13:25,793 Ava e Isabel se la cavano. Possono badare a dei piccoli unicorni. 164 00:13:25,876 --> 00:13:29,418 ,, Io non sto parlando di questo! Sto parlando del fatto che… 165 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Ah! 166 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Se sei tanto preoccupata della famiglia, che ne sarà di noi? 167 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Come?,, Che sarà di voi, in che senso? 168 00:13:53,793 --> 00:13:58,751 Sei veramente così ottusa? Non hai considerato le conseguenze del tuo piano? 169 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Quali conseguenze? 170 00:14:00,418 --> 00:14:03,251 Pronto, c'è nessuno? Tuo padre è scomparso contemporaneamente a Grimoria, 171 00:14:03,334 --> 00:14:06,168 okay? Se cerchi di riportare indietro lui, potresti riportare indietro anche 172 00:14:06,251 --> 00:14:07,543 Grimoria! 173 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Io… non ci avevo pensato. 174 00:14:16,001 --> 00:14:19,959 Sono disposta a correre il rischio. Farei,, farei qualunque cosa per trovarlo! 175 00:14:20,043 --> 00:14:23,793 Brava! È esattamente questo il problema, Sophia! Sei disposta a mettere in pericolo 176 00:14:23,876 --> 00:14:27,626 tutti i tuoi amici, l'Accademia, l'intera isola, solo per… Che cosa significa? Tu 177 00:14:27,709 --> 00:14:30,334 hai già la stella. 178 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Non sta… lampeggiando per questo motivo. 179 00:14:44,334 --> 00:14:48,626 Era ora! Cominciavo a temere che ci fossero dei problemi! 180 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Un momento. Dov'è Justin? 181 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Sarà indietro con Sophia e… Ecco perché ci serve disciplina! 182 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Dobbiamo trovare Justin! 183 00:15:56,626 --> 00:15:57,709 Ehi, che fai? 184 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 Oh? Eh? 185 00:16:15,793 --> 00:16:16,626 Oh! 186 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 Direi che è ora di scappare! 187 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Aspetta ci penso io! 188 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 La Superstella! 189 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Avanti! 190 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Cinder! 191 00:17:09,293 --> 00:17:10,459 Grazie "Milk Shake"! 192 00:17:15,876 --> 00:17:18,543 Così guadagniamo tempo! Coraggio, ora andiamo! 193 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Ma cosa…? 194 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Certo però troppa disciplina diventa soffocante! 195 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Se dipendesse da te, non ci sarebbe neanche un orario per andare a letto! 196 00:17:36,293 --> 00:17:39,251 -Oh, guarda! Avete trovato Justin! -Già! E il ladro di stelle 197 00:17:39,334 --> 00:17:42,168 ha trovato noi, correte! 198 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Come? Il ladro di stelle? Volete dire che…? 199 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-daaa. -Sì!!! 200 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Oh, noo… 201 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Oh, no! 202 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Eh? 203 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Spero ne sia valsa la pena. 204 00:18:25,376 --> 00:18:27,959 Aaah… Ehi! Piccolo!!! 205 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Oh no! Torna subito qui! 206 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Sei davvero disposta a rischiare la vita? Dagli la stella e basta! 207 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Dov'è Justin? 208 00:19:00,668 --> 00:19:01,668 Oh! Eccolo! 209 00:19:04,126 --> 00:19:08,834 Justin! So che sei solo un cucciolo e tutto questo è molto, molto spaventoso per 210 00:19:08,918 --> 00:19:13,709 te,, ma ti prego, vieni qui. Ti prego,, ti prego, ti prego. 211 00:19:15,126 --> 00:19:18,334 Forza! Vieni qui, immediatamente, signorino! 212 00:19:20,876 --> 00:19:22,751 -Oooh. -Oooh. 213 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Nooo! 214 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Attenta! 215 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Eh? 216 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Dobbiamo andare! Subito! 217 00:20:41,751 --> 00:20:44,209 Uh! Eccoli finalmente! 218 00:20:44,293 --> 00:20:47,626 Va bene. Forse mi sbagliavo sul modo di badare ai cuccioli. La dolcezza è 219 00:20:47,709 --> 00:20:51,043 sorprendentemente efficace. 220 00:20:51,126 --> 00:20:54,459 Già. Comunque credo che a volte sia utile un po' di sana disciplina. 221 00:20:54,543 --> 00:20:56,751 Ma dai. La corruzione funziona sempre. 222 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Seduto. 223 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Oh! È stata dura, persino per noi. 224 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 È vero. Per fortuna, siamo ancora tutte intere. 225 00:21:20,293 --> 00:21:26,043 Sì,, è stato… terrificante. Ma ne è valsa la pena. 226 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 È bello sapere come la pensi davvero, "Patatina Fritta". 227 00:21:40,918 --> 00:21:42,001 Hai bisogno di qualcosa? 228 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Miss Primrose. Le devo parlare urgentemente di Sophia. 229 00:21:52,668 --> 00:21:59,376 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà Sentirai Tu 230 00:22:02,793 --> 00:22:09,709 segui il tuo cuore Non dubitare Tu segui il tuo cuore