1 00:00:11,876 --> 00:00:16,126 Turuti hati, dan capai bintang. 2 00:00:16,209 --> 00:00:20,501 Ikatan kan mekar dengan magis yang bersinar. 3 00:00:22,168 --> 00:00:27,584 Kejari tiap mimpi, dan yakini takdir! 4 00:00:30,043 --> 00:00:34,126 Turuti hati, dan capai bintang. 5 00:00:34,209 --> 00:00:38,293 Ikatan kan mekar dengan magis yang bersinar. 6 00:00:38,918 --> 00:00:43,459 Turuti hati, dan capai bintang. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,334 Dan capai bintang! 8 00:00:57,834 --> 00:01:03,834 Bangun, Sophia. Kamu, semakin menghampiri takdir. 9 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Nak saya ambil alih? 10 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 Sa-saya okey. Lagipun hari dah nak pagi. 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 Tengok! Bintang tu! 12 00:01:26,376 --> 00:01:28,251 Saya itik yang baik! Percayalah! 13 00:01:31,959 --> 00:01:33,418 -Whoa! -Whoa! 14 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 Tengoklah. Banyaknya bayi unikorn! 15 00:01:36,876 --> 00:01:38,168 Bintang Mahkota takde. 16 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Saya masih bermimpi ke atau tu memang asap? 17 00:01:42,626 --> 00:01:45,959 Apa tu? Nampak macam datang dari Scarlet Narrows. 18 00:01:47,418 --> 00:01:52,043 Ia adalah padang pasir. Menurut buku ni, ia gunung berapi yang tak aktif! 19 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Tak aktif, ya? 20 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Akhirnya! Bintang Mahkota! 21 00:02:05,418 --> 00:02:08,418 Bintang Mahkota tu mendarat di Scarlet Narrows kan? 22 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Apa yang kamu semua buat? 23 00:02:19,751 --> 00:02:22,209 Bunyi bising tu buat kamu terjaga jugak? 24 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Uh… ya! Sebab bunyi bising tu! -Ya, sangat bising. 25 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Apa yang berlaku? Bukan ke Gunung berapi tu dah lama tak aktif! 26 00:02:32,626 --> 00:02:37,876 Ada gegaran ringan kadang-kadang tapi ya ini, oh agak luar biasa. 27 00:02:37,959 --> 00:02:42,293 Tapi kita selamat di Akademi. Benda terbaik untuk dibuat ialah jauhkan diri 28 00:02:42,376 --> 00:02:43,668 dari gunung berapi tu. 29 00:02:44,709 --> 00:02:48,584 Saya setuju dengan awak Cik P, tapi ada sekumpulan unikorn yang tinggal di bawah 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,293 gunung berapi, yang perlu pergi diselamatkan. 31 00:02:51,543 --> 00:02:54,084 Awak pasti ke itu tindakan yang terbaik sekarang ni? 32 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Cuma tu je tindakan yang saya boleh buat! 33 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Cik nak pergi ke gunung berapi tu? 34 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Uh… Cik Wildwood! Perlukan bantuan? 35 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Kamu tak boleh pergi! 36 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 Jangan risau, mereka selamat dengan saya, dan bantuan mereka sangat berguna. 37 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Saya tak percaya Rory dan Layla terlepas pengembaraan koboi yang sebenar. 38 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Oh awak tau kan Rory selalu letih lepas bermimpi anak itik. 39 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Dan Layla, dia… 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Dia perlu tidur supaya otak dia akan lebih berkembang. 41 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Oh, buat apa nak risaukan yang lain-lain bila dah ada yang terbaik? 42 00:03:32,543 --> 00:03:35,584 Ye! Tak mungkin saya terlepas peluang untuk selamatkan unikorn. 43 00:03:35,668 --> 00:03:39,668 Betul tu. Selamatkan sekumpulan unikorn dari serangan berapi? 44 00:03:39,751 --> 00:03:42,751 Bunyi macam bagus untuk buku autobiografi saya. 45 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 Hmm… Saya dah tau apa tajuknya. 46 00:03:44,584 --> 00:03:48,418 "Furi Memikat dan Berjaya" atau "Beli Buku Ini Kalau Nak Hidup". 47 00:03:49,751 --> 00:03:53,376 Baiklah, kalau kerja penunggang unikorn ni gagal untuk awak, Mendoza 48 00:03:53,459 --> 00:03:55,793 awak boleh jadi ahli publisiti saya je. 49 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Hm… setuju! 50 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Nasib baik sempat jumpa kamu. Boleh cakap kejap? 51 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 Memang bagus kamu tawarkan diri untuk bantu Cik Wildwood, 52 00:04:10,376 --> 00:04:14,709 tapi kamu tak boleh jadikannya sebagai satu alasan untuk kamu mencari bintang 53 00:04:14,793 --> 00:04:15,709 yang gugur tu. 54 00:04:15,793 --> 00:04:18,668 -Huh? Apa? Tak lah, saya… -Encik Tansy beritahu kamu 55 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 berminat dengan Bintang Mahkota. 56 00:04:20,834 --> 00:04:23,709 Dan kamu bukan orang pertama nak tau tentang kuasanya, 57 00:04:23,793 --> 00:04:27,668 tapi saya nak kamu faham, yang bintang tu sangat merbahaya. 58 00:04:27,876 --> 00:04:31,918 -Saya faham, tapi Cik Primrose… -Bagus! Jadi untuk keselamatan 59 00:04:32,001 --> 00:04:34,126 kamu, dan seluruh pulau ini 60 00:04:34,209 --> 00:04:38,126 janji dengan saya kamu akan sentiasa bersama Cik Wildwood, dan lupakan pasal 61 00:04:38,209 --> 00:04:39,293 bintang-bintang tu. 62 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 Saya cuma nak tolong unikorn tu. 63 00:05:07,168 --> 00:05:11,251 Ingat tempat ni baik-baik. Ia cukup jauh dari gunung berapi untuk keselamatan 64 00:05:11,334 --> 00:05:12,251 kumpulan kita. 65 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Oh, cantiknya! 66 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Biar betul. 67 00:05:17,626 --> 00:05:21,418 Saya dengar perbualan awak dengan Cik Primrose. Ini pencarian bintang juga ke? 68 00:05:21,501 --> 00:05:23,834 Yang sebelum ni pun dah cukup berbahaya. 69 00:05:23,918 --> 00:05:25,501 Itu awak tak perlu lah risau. 70 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Jadi, kali ni betul-betul untuk selamatkan unikorn? 71 00:05:30,168 --> 00:05:33,251 Mhmm. Dan siapa tak nak tengok gunung berapi sebenar? 72 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Oh, baguslah macam tu. Lega dengar awak betul-betul bertanggungjawab kali ni. 73 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Cepat sikit, si lembap! 74 00:05:43,584 --> 00:05:48,376 Tolonglah. Awak tau kan Valentina takkan bersetuju. Kita boleh cari Bintang Mahkota 75 00:05:48,459 --> 00:05:49,293 sendiri kali ni. 76 00:06:13,876 --> 00:06:14,959 Bayi unikorn! 77 00:06:21,834 --> 00:06:25,751 Gunung berapi tu dah nak meletus. Kami datang nak selamatkan awak! 78 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Cepat, kamu semua! Tolong bagi kerjasama! 79 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Ya, macam tu lah saya nak! 80 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Biar kami, tolong! 81 00:06:57,334 --> 00:07:02,709 Jangan risau, saya dan Rush boleh uruskan mereka. Saya rasa kamu boleh perhatikan 82 00:07:02,793 --> 00:07:03,626 bayi unikorn. 83 00:07:04,251 --> 00:07:06,334 Ugh, biar betul? 84 00:07:06,418 --> 00:07:07,251 Yay! 85 00:07:08,126 --> 00:07:10,126 Saya rasa teruja betul sekarang! 86 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Mari sini. Jom kita main jauh-jauh, dari tempat berapi tu. 87 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Hei kawan, awak tak boleh manjakan mereka! 88 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Tapi mereka masih bayi! 89 00:07:20,501 --> 00:07:25,418 Kita jangan manjakan, kita bagi galakan. Sekarang siapa dah bersedia untuk berjaya? 90 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Cepat kamu semua! Jom kita bergerak! 91 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Mari sini! Peekaboo! 92 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 Awak dapat kesan apa-apa? 93 00:08:02,418 --> 00:08:06,501 Ugh! Saya dah tak nampak bayang Cik Wildwood lagi. Kenapa bayi-bayi ni lembab 94 00:08:06,584 --> 00:08:07,459 sangat? 95 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Aww… tengoklah dia dah penat. Biar saya dukung awak! Oh! 96 00:08:15,126 --> 00:08:19,043 -Hei! Tak boleh bagi muka! Dia -Kena berjalan macam yang lain! 97 00:08:19,126 --> 00:08:21,626 Oh, tapi kaki Justin kecil comel lagi. 98 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Ava, kaki mereka semua memang kecil comel. Eww, kenapalah saya cakap macam tu. 99 00:08:26,834 --> 00:08:27,668 Ugh! 100 00:08:28,251 --> 00:08:32,001 -Ava! Kalau awak manjakan dia -Sekarang, dia tak kan boleh berdikari. 101 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 Alamak, Ava kena marah. 102 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Saya pun tak tau. Ava siap dah bagi dia nama. Isabel, bersedialah untuk bertekak. 103 00:08:38,543 --> 00:08:42,834 Awak nak Justin ni bergantung pada orang lain sepanjang hidup dia ke Ava? 104 00:08:44,168 --> 00:08:46,584 Saya dah cakap! Dia cuma perlukan galakan! 105 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Okay, mungkin saya dah terlebih bagi galakan. 106 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Aww… nampaknya dia sukakan haiwan! 107 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Ugh! Saya tak percaya kita kena jadi pengasuh bayi dekat sini! 108 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Kenapa? Bayi-bayi tu tak buat awak hangat dan teruja ke? 109 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Ah, Furi cuma ubah dunia bukan tukar lampin! 110 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Kita dah dapat! 111 00:09:10,793 --> 00:09:14,293 Saya dah faham sekarang. Sebab tu lah rambut mak saya beruban. 112 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -Hm? -Whoa! 113 00:09:22,001 --> 00:09:23,376 Giliran kita dah sampai! 114 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Saya dan Wildstar akan pintas kat depan. Awak jaga belakang! 115 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Dia jalan terincut. Shh, shh, shh. Jangan takut. Kami nak tolong. 116 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Boleh saya tolong? 117 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Okey, saya dah nampak puncanya. 118 00:10:00,126 --> 00:10:02,668 Tahan sikit ya. Berjaya! 119 00:10:12,834 --> 00:10:13,668 Whoa! 120 00:10:14,209 --> 00:10:17,584 Nampaknya dia akan jadi unikorn magis Tumbuhan bila besar. 121 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Dia macam dah bersedia. 122 00:10:21,126 --> 00:10:23,501 Apa kata kita betulkan kening awak pulak? 123 00:10:31,543 --> 00:10:33,918 Baiklah si kecil. Awak dah okey sekarang. 124 00:10:35,584 --> 00:10:39,001 -Jaga-jaga Val. Ada orang mungkin -Ingat awak tengah bersantai. 125 00:10:39,084 --> 00:10:42,126 -Oh, ya! Cuma saya yang beria-ia dengan -Ujian yang akan 126 00:10:42,209 --> 00:10:43,626 menentukan masa depan kita. 127 00:10:43,793 --> 00:10:45,418 Kita sama-sama akan lepasinya. 128 00:10:46,918 --> 00:10:49,251 Ya. Mungkin betul. 129 00:10:50,084 --> 00:10:54,168 Awak tahu, saya cukup pakar dalam perkara yang berkaitan, kotak-kotak dan kulit. 130 00:10:54,251 --> 00:10:59,293 Sentiasa Gaun, tapak mendatar. Ew. Tapi Mendoza, dan Furi? 131 00:10:59,959 --> 00:11:02,918 Mungkin macam kentang goreng yang dicelup susu kocak. 132 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Lembik? 133 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Pelik dalam teori, tapi sebenarnya mungkin berkesan. 134 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 Hati-hati! Jangan bagi dia nampak! 135 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Hei Val! Awak masih ada tanduk tu? 136 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 Tak. 137 00:11:27,501 --> 00:11:31,543 Oh, habislah. Saya janji dengan Layla nak bagi dia buah tangan. Saya nak patah balik 138 00:11:31,626 --> 00:11:32,834 dan ambik. 139 00:11:32,918 --> 00:11:34,251 Apa? Kenapa dia nak benda tu? 140 00:11:34,334 --> 00:11:35,709 Hah? Awak tau lah Layla. 141 00:11:38,543 --> 00:11:42,251 Uh, uh. Sofia, gunung berapi tu akan meletus. Kita kena bawa semua unikorn 142 00:11:42,334 --> 00:11:43,126 keluar dari sini! 143 00:11:43,251 --> 00:11:45,418 Betul tu, saya tau. Nanti saya balik! 144 00:11:54,126 --> 00:11:55,126 Jom pergi Cinder! 145 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 -Ya! Bintang Mahkota mesti berdekatan. -Sophia, Mendoza! 146 00:12:08,626 --> 00:12:11,334 -Okay, saya boleh nampak -Awak marah tapi saya cuma… 147 00:12:11,418 --> 00:12:13,501 Oh ya, saya marah! Awak dah tipu saya! 148 00:12:13,584 --> 00:12:15,793 Oh tolonglah! Awak cuma risau apa yang Cik Primrose cakap. 149 00:12:15,876 --> 00:12:18,043 Saya ingatkan saya… saya tak tahu selamatkan awak? 150 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Oh ya ke? Terima kasih! -Dengar, ini bukan pasal awak! 151 00:12:21,126 --> 00:12:25,168 Awak ni, biar betul? Awak yang tak habis-habis nak langgar peraturan yang ada 152 00:12:25,251 --> 00:12:29,709 kaitan dengan saya! Kita ni satu pasukan, ingat? Sebab ini yang akan dinilai dalam 153 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 ujian akhir! 154 00:12:30,751 --> 00:12:35,334 Oh, sudahlah! Berhenti cakap pasal tu. Benda ni lebih bermakna bagi saya. 155 00:12:35,918 --> 00:12:37,668 Ya. Saya memang nampak. 156 00:12:37,751 --> 00:12:41,251 Saya dah nampak banyak kali. Awak sentiasa fikirkan diri awak, berbanding 157 00:12:41,334 --> 00:12:42,251 kawan-kawan awak. 158 00:12:42,334 --> 00:12:45,209 Menjadi seorang Mendoza, tak jadikan awak ni seorang 159 00:12:45,293 --> 00:12:48,251 yang terpilih, okay? Kejayaan pencarian ni hanya akan… 160 00:12:48,334 --> 00:12:49,459 Kejayaan pencarian? 161 00:12:49,543 --> 00:12:52,459 Ini bukan pasal kejayaan, ini pasal ayah saya! 162 00:12:52,543 --> 00:12:56,626 Saya akan, buat apa je, untuk keluarga saya. Memang jelas, awak masih tak faham. 163 00:12:56,709 --> 00:13:00,793 Hah? Saya tak faham? Semua benda yang saya buat, untuk keluarga saya jugak! 164 00:13:00,876 --> 00:13:05,084 Dengar ni, saya faham menjadi seorang Furi sangat berat. 165 00:13:05,168 --> 00:13:08,043 Tapi, jangan berlagak kononnya awak risaukan unikorn. 166 00:13:08,126 --> 00:13:10,751 Awak cuma fikirkan reputasi keluarga awak je. 167 00:13:10,959 --> 00:13:13,251 Oh, tak sangka awak boleh cakap macam tu. Awak 168 00:13:13,334 --> 00:13:15,084 buat benda yang sama macam ayah awak buat! 169 00:13:15,168 --> 00:13:16,959 Macam lah benda tu teruk. 170 00:13:17,043 --> 00:13:21,001 Um, tinggalkan rakan-rakan penunggang awak untuk mencari bintang? Ya, itu 171 00:13:21,084 --> 00:13:22,168 perkara yang teruk. 172 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava dan Isabel tak apa-apa, mereka boleh uruskan bayi-bayi Unikorn tu. 173 00:13:27,001 --> 00:13:29,418 Saya bukan cakap pasal tu, saya cakap pasal… 174 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Kalau awak risaukan sangat pasal keluarga awak, kami ni macam mana? 175 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Apa? Apa maksud awak, awak tu macam mana? 176 00:13:54,376 --> 00:13:58,751 Awak ni dungu ke apa? Awak tak fikir langsung akibat dari rancangan awak ni? 177 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 Akibat apanya? 178 00:14:00,584 --> 00:14:05,001 Oh, helo! Ayah awak hilang serentak dengan masa Grimoria hilang dulu. 179 00:14:05,084 --> 00:14:09,668 Kalau awak bawak balik ayah awak semula, Grimoria pun akan muncul balik jugak! 180 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Saya… Saya tak terfikir pulak. 181 00:14:16,001 --> 00:14:20,334 Tapi itu risiko yang saya akan tanggung! Saya akan buat apa saja untuk cari ayah! 182 00:14:20,418 --> 00:14:24,418 Oh! Dan itulah masalahnya sekarang ni, Sophia tahu tak? Awak sanggup letakkan 183 00:14:24,501 --> 00:14:28,209 kawan-kawan awak, akademi, dan seluruh pulau dalam bahaya semata-mata! 184 00:14:28,793 --> 00:14:31,751 Apa yang benda tu nak? Awak dah dapat bintang tu kan! 185 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Bukan sebab tu ia bercahaya. 186 00:14:44,959 --> 00:14:48,709 Tepat pada masanya! Saya dah mula risau kamu semua dalam bahaya! 187 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Oh kejap. Mana Justin? 188 00:14:53,543 --> 00:14:56,376 Dia sepatutnya balik dengan Sophia dan… 189 00:14:57,209 --> 00:14:59,459 Sebab tu lah kita perlukan rancangan! 190 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Ki-kita kena cari Justin! 191 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 Whoa apa yang awak buat? 192 00:16:09,043 --> 00:16:10,334 Huh? Huh? 193 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 Dan, masa untuk kita pergi! 194 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Mari kita lawan! 195 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 Bintang Mahkota! 196 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Saya ambil! 197 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Cinder! 198 00:17:09,293 --> 00:17:10,668 Terima kasih susu kocak! 199 00:17:15,876 --> 00:17:18,501 Itu akan lengahkan dia. Cepat, jom pergi! 200 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Apa yang… 201 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Tapi, banyak sangat rancangan tu merimaskan lah! 202 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Kalau kami kena ikut awak, bila masa kami nak tidur? 203 00:17:36,293 --> 00:17:39,876 -Oh, hei! Awak dah jumpa Justin! -Ya! Dan penangkap 204 00:17:39,959 --> 00:17:42,168 bintang jumpa kita. Cepat lari! 205 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Apa? Penangkap bintang? Maksudnya awak… 206 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-da… -Bagus! 207 00:18:09,043 --> 00:18:09,876 Whoa! 208 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Alamak! 209 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Hah? 210 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Harap harap ia berbaloi! 211 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 Hei! Tunggu! 212 00:18:30,834 --> 00:18:32,626 Datang sini balik, budak kecil! 213 00:18:43,334 --> 00:18:47,709 Awak betul-betul nak pertaruhkan nyawa awak ke? Bagi ajelah dia bintang tu! 214 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Mana Justin ni? 215 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Oh! Kat sana! 216 00:19:04,126 --> 00:19:09,126 Justin! Saya tau awak masih bayi dan ini memang betul-betul menakutkan tapi, 217 00:19:09,209 --> 00:19:11,168 tolonglah datang ke sini. 218 00:19:11,251 --> 00:19:13,918 Cepat lah, cepat lah! Sini lah. 219 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Saya kata datang ke sini cepat, budak kecil! 220 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 -Aww. -Aww. 221 00:19:22,709 --> 00:19:23,626 -Whoa! -Whoa! 222 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Tidak! 223 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Jaga-jaga! 224 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Huh? 225 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Kita kena pergi, sekarang! 226 00:20:41,751 --> 00:20:44,209 Phew. Itu pun kamu semua! 227 00:20:44,293 --> 00:20:48,543 -Okay, mungkin saya silap pasal memanjakan -Bayi. Tapi tak sangka 228 00:20:48,626 --> 00:20:52,293 -ia taktik yang berkesan. -Ya, dan saya rasa perancangan 229 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 teliti pun bagus kadang-kadang. 230 00:20:54,543 --> 00:20:56,876 Oh tolonglah. lain kali gunakan makanan. 231 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Duduk! 232 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Phew! Ia terlalu susah, untuk kita semua! 233 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Saya tau! Tak sangka kita semua terselamat. 234 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 Ya, walaupun ia agak menakutkan. Tapi ia sangat berbaloi. 235 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 Gembira dapat tau apa yang awak rasa, kentang goreng. 236 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 237 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Cik Primrose. Saya ada nak cakap sikit pasal Sophia. 238 00:21:52,668 --> 00:21:56,876 Turuti hati, dan capai bintang. 239 00:21:56,959 --> 00:22:00,251 Ikatan kan mekar, dengan magis yang bersinar. 240 00:22:01,626 --> 00:22:06,168 Turuti hati, dan capai bintang. 241 00:22:10,418 --> 00:22:12,668 Dan capai bintang.