1 00:00:11,876 --> 00:00:15,376 Seu coração Vai te guiar 2 00:00:16,293 --> 00:00:22,459 Aos sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 3 00:00:22,543 --> 00:00:26,709 Corra atrás E sonhe mais, sonhe mais 4 00:00:26,793 --> 00:00:29,293 Sim, pode confiar 5 00:00:30,209 --> 00:00:33,709 Seu coração Vai te guiar 6 00:00:34,376 --> 00:00:38,709 Aos sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 7 00:00:38,793 --> 00:00:42,584 O seu coração, seu coração 8 00:00:43,543 --> 00:00:47,334 Vai te guiar, vai te guiar 9 00:00:47,793 --> 00:00:49,334 Pode acreditar 10 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Pode acordar, Sophia. O seu destino está ao seu alcance. 11 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Quer que eu fique no seu lugar? 12 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 Eu tô bem. Já tá quase de manhã mesmo. 13 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 Olha! As estrelas! 14 00:01:26,334 --> 00:01:28,418 Eu sou um patinho bonzinho, eu juro! 15 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 Vão nascer vários bebês unicórnios! 16 00:01:36,876 --> 00:01:38,626 E nenhuma estrela da coroa. 17 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Eu ainda tô sonhando ou aquilo é fumaça? 18 00:01:42,626 --> 00:01:47,334 Eita! Parece que está vindo do Estreito Escarlate. É um deserto e, de acordo com o 19 00:01:47,418 --> 00:01:52,043 livro, tem um vulcão adormecido. 20 00:01:54,126 --> 00:01:55,001 Adormecido, né? 21 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Finalmente! Uma estrela da coroa! 22 00:02:05,418 --> 00:02:08,626 A estrela da coroa caiu no Estreito Escarlate, não foi? 23 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 O que vocês estão fazendo? 24 00:02:19,751 --> 00:02:21,793 Aquele estrondo acordou vocês também? 25 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Hum, é! Foi o estrondo, sim! -Bem "estrondante". 26 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 O que aconteceu? Aquele vulcão ficou adormecido por décadas. 27 00:02:32,626 --> 00:02:36,501 Tem tremores leves de vez em quando, mas sim, isso é, ah, bastante incomum. Mas 28 00:02:36,584 --> 00:02:39,876 estamos seguros na academia. O melhor que podemos fazer é manter todos muito longe 29 00:02:39,959 --> 00:02:42,126 daquele vulcão. 30 00:02:44,709 --> 00:02:47,793 Fique aqui o quanto quiser, senhora "P", mas tem uma manada de unicórnios que mora 31 00:02:47,876 --> 00:02:50,584 embaixo daquele vulcão que precisa ser resgatada. 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,084 Tem certeza de que esse é o melhor plano de ação? 33 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Esse é o único plano de ação que eu tenho. 34 00:02:56,584 --> 00:02:58,251 Você vai na direção do vulcão? 35 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Professora Wildwood! Quer ajuda? 36 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Não faça isso! 37 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 Relaxa, eles vão ficar bem comigo, e eu vou precisar de bastante ajuda. 38 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Eu não acredito que o Rory e a Layla vão perder essa grande aventura estilo caubói! 39 00:03:18,043 --> 00:03:22,126 Você sabe que o Rory sempre fica meio sensível com o sonho do patinho. 40 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 E a Layla, bom… 41 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Ela precisa descansar pro cérebro dela voltar a funcionar. 42 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Ah, por que se preocupar com os piores quando se tem as melhores? 43 00:03:32,543 --> 00:03:35,834 É. De jeito nenhum eu ia perder um resgate de um unicórnio. 44 00:03:35,918 --> 00:03:39,209 Isso aí! Salvar um bando de unicórnios da condenação do fogo? Parece o jeito 45 00:03:39,293 --> 00:03:42,751 perfeito de começar meu futuro livro de memórias. 46 00:03:42,834 --> 00:03:45,626 Hum, eu já até imagino o título: "Furi, Flertando e Florescendo", ou "Compre Esse 47 00:03:45,709 --> 00:03:48,584 Livro Se Quiser Viver". 48 00:03:49,751 --> 00:03:52,751 Legal, então, se essa história de cavaleira encantada não der certo, 49 00:03:52,834 --> 00:03:55,793 Mendoza, você pode ter futuro como minha assessora. 50 00:03:56,543 --> 00:03:57,418 Feito! 51 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Que bom que te achei, Sophia. Tem um minuto? 52 00:04:06,376 --> 00:04:10,001 Foi muito legal da sua parte se oferecer pra ajudar a professora Wildwood, contanto 53 00:04:10,084 --> 00:04:13,793 que você não esteja usando isso como desculpa para procurar estrelas da coroa 54 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 -caídas. -Quê? O que? Não, eu… 55 00:04:17,709 --> 00:04:21,501 O Senhor Tansy me disse que você tinha interesse nas estrelas da coroa. Você não 56 00:04:21,584 --> 00:04:25,459 é a primeira a querer usar o poder delas, mas eu preciso que você entenda que elas 57 00:04:25,543 --> 00:04:29,834 -podem ser muito perigosas. -Eu entendo, mas professora Primrose… 58 00:04:29,918 --> 00:04:34,209 Que bom. Então, pela sua segurança e a segurança da ilha me prometa que você vai 59 00:04:34,293 --> 00:04:39,209 ficar perto da professora Wildwood e muito longe daquelas estrelas. 60 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Eu só quero ajudar os unicórnios. 61 00:05:07,168 --> 00:05:09,459 Lembrem-se desse local, meninas. Acho que é longe o suficiente do vulcão pro nosso 62 00:05:09,543 --> 00:05:12,126 bando ficar seguro. 63 00:05:12,793 --> 00:05:14,251 Que lindo! 64 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Mano! 65 00:05:17,626 --> 00:05:20,459 Eu ouvi você e a Primrose conversando. Essa é outra caça à estrela? Porque nós 66 00:05:20,543 --> 00:05:23,709 mal saímos inteiras da última! 67 00:05:23,793 --> 00:05:25,501 Você não precisa se preocupar. 68 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Então, você veio aqui só pra ajudar os unicórnios, né? 69 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Uhum. E quem não quer ver um vulcão de verdade? 70 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Ah! Então, tá bom. É bom saber que você está sendo responsável, pra variar. 71 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Rápido, lesminhas! 72 00:05:43,584 --> 00:05:46,459 Qual é, você sabe que a Valentina nunca concordou com o plano. A gente pode achar 73 00:05:46,543 --> 00:05:49,293 a estrela da coroa sozinhas dessa vez. 74 00:06:13,876 --> 00:06:14,959 Filhotes! 75 00:06:21,834 --> 00:06:25,876 Aquele vulcão vai entrar em erupção. Nós temos que tirar vocês daqui! 76 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Por favor, gente! Colaborem comigo! 77 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Assim, é bem melhor! 78 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Chama a gente, professora! 79 00:06:57,334 --> 00:07:00,418 Fica tranquila. O Veloz e eu damos conta do bando. Mas acho que vocês podiam ficar 80 00:07:00,501 --> 00:07:03,293 de olho nos potros. 81 00:07:04,251 --> 00:07:06,126 Isso é sério? 82 00:07:06,418 --> 00:07:10,251 Oba! Isso sim, que é minha praia! 83 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Vamos lá! Vamos brincar bem longe daquele cabum, tá? 84 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Não, não infantiliza eles! 85 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Mas eles são bebês! 86 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Não é pra dar colo! É pra motivar eles! Quem tá pronto pra suar pelo sucesso? 87 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Vamos lá, gente! Vamos embora daqui! 88 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Cadê a Ava? Achou! 89 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 E aí, tá captando alguma coisa? 90 00:08:02,418 --> 00:08:06,918 Perdi a professora Wildwood de vista. Por que esses potros são tão lentos? 91 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Ele tá cansado! Eu carrego você. 92 00:08:15,126 --> 00:08:18,334 Ei, nada de privilégios! Ele tem que andar como todo o resto! 93 00:08:18,418 --> 00:08:21,626 Ah, mas o Justin tem pernoquinhas! 94 00:08:21,709 --> 00:08:26,334 Ava, todos eles têm "pernoquinhas"! Eu não acredito que eu disse isso! 95 00:08:27,709 --> 00:08:32,001 Ava! Se você passar a mão na cabeça dele, ele nunca vai ser adestrável. 96 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 A Ava vai tomar bronca! 97 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Eu não sei. A Ava já deu nome pra ele. A Isabel que tem que se preparar pra briga! 98 00:08:38,543 --> 00:08:42,334 Ava, cê quer condenar o Justin a uma vida de troféus de participação? Não falei? Ele 99 00:08:42,418 --> 00:08:45,918 só precisa de motivação! 100 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Ok, talvez tenha sido motivação demais. 101 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Ele adora os animais! 102 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Eu não acredito que a gente veio pra cá pra ficar de babá! 103 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Que foi? Os potrinhos não te deixam de coração quentinho? 104 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Os Furis ficam famosos, não ficam de babá! 105 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Pegamos ele! 106 00:09:10,793 --> 00:09:14,709 Agora, eu entendo! É por isso que o cabelo da minha mãe ficou grisalho! 107 00:09:14,793 --> 00:09:15,459 Hum? 108 00:09:22,001 --> 00:09:23,459 Parece que é a nossa vez! 109 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 A Estrela Selvagem e eu vamos pela frente. Você vai por trás. 110 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Ela tá mancando. Fica calma. Viemos ajudar. 111 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Eu posso ver? 112 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Tá bom, achei o problema. 113 00:10:00,126 --> 00:10:02,293 Calminha. Isso! 114 00:10:13,918 --> 00:10:18,209 Parece que ela vai ser um unicórnio com magia da natureza quando crescer. 115 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Você veio preparada! 116 00:10:21,126 --> 00:10:23,584 Que tal eu tirar a sua sobrancelha depois? 117 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Vai, garota! Você tá bem agora. 118 00:10:35,584 --> 00:10:38,251 Cuidado, Val! Podem pensar que você tá amolecendo, pra variar. 119 00:10:38,334 --> 00:10:41,001 Ah, claro. Eu sou a doida por me preocupar com uma prova que vai determinar 120 00:10:41,084 --> 00:10:43,626 o resto das nossas vidas? 121 00:10:43,793 --> 00:10:45,418 A gente vai ficar bem, tá? 122 00:10:46,918 --> 00:10:52,126 É, pode até ser. Olha, eu sou especialista no que combina ou não. Xadrez com couro, 123 00:10:52,209 --> 00:10:57,418 sempre. Vestido e rasteira, blé, eca. Mas Mendozas e Furis? Isso é tipo misturar 124 00:10:57,501 --> 00:11:00,876 batata frita e sorvete. 125 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Murcha? 126 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 É estranho, na teoria, mas na prática, tem quem goste. 127 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 Cuidado, ela não pode ver a gente. 128 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Aí, Val! Você ainda tá com aquele espinho? 129 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 Não. 130 00:11:27,501 --> 00:11:29,751 Ai, droga. Eu prometi pra Layla que ia levar uma lembrancinha. Eu vou voltar pra 131 00:11:29,834 --> 00:11:30,834 buscar. 132 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 O que? Por que ela ia querer aquilo? 133 00:11:34,334 --> 00:11:35,543 Você conhece a Layla. 134 00:11:38,543 --> 00:11:40,834 Hum, Sophia, aquele treco vai explodir! A gente tem que tirar esses unicórnios de 135 00:11:40,918 --> 00:11:45,334 -perto dele! -Você dá conta, né? Eu volto já. 136 00:11:54,126 --> 00:11:55,168 Vamos lá, Fogaréu. 137 00:12:04,043 --> 00:12:05,959 Isso! A estrela da coroa deve estar perto. 138 00:12:06,043 --> 00:12:08,043 Sophia Mendoza! 139 00:12:08,626 --> 00:12:10,959 Tá bom, eu tô vendo que você tá brava, mas eu só queria que… 140 00:12:11,043 --> 00:12:13,168 Claro que eu tô brava! Você mentiu pra mim! 141 00:12:13,251 --> 00:12:15,376 Ah, qual é! Você ficou preocupada demais com o que a Primrose falou. Eu achei que 142 00:12:15,459 --> 00:12:18,043 eu estava, sei lá, poupando você. 143 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Ah, poxa, valeu! -Olha, isso não tem a ver com você. 144 00:12:21,126 --> 00:12:23,834 Você tá falando sério? Você ficar quebrando as regras sempre tem tudo a ver 145 00:12:23,918 --> 00:12:26,751 comigo! A gente tem que ser uma equipe, se lembra? Isso é exatamente o que a prova 146 00:12:26,834 --> 00:12:29,459 final vai avaliar! 147 00:12:29,751 --> 00:12:32,584 Fala sério. Me dá um tempo! Não vê que isso é mais importante pra mim do que uma 148 00:12:32,668 --> 00:12:33,543 prova? 149 00:12:35,918 --> 00:12:40,043 Claro, eu tô vendo isso. Eu vejo isso várias e várias vezes. Você sempre coloca 150 00:12:40,126 --> 00:12:44,293 você mesma acima dos seus amigos. Ser uma Mendoza não faz de você algum tipo de 151 00:12:44,376 --> 00:12:48,251 escolhida, tá bom? Essa busca por glória só vai fazer… 152 00:12:48,626 --> 00:12:52,793 Busca por glória? Isso não tem a ver com glória! Tem a ver com meu pai. Eu faria 153 00:12:52,876 --> 00:12:56,959 qualquer coisa pela minha família! Tá na cara que você não entende. 154 00:12:57,043 --> 00:13:01,168 Não entendo? Tudo que eu faço é pela minha família! 155 00:13:01,251 --> 00:13:05,709 Olha, eu sei que ser uma Furi é pesado, mas não finja que tá tão preocupada com os 156 00:13:05,793 --> 00:13:10,084 unicórnios. Você só pensa na reputação da sua família! 157 00:13:10,959 --> 00:13:13,918 Ah, olha o sujo falando do mal lavado! Você tá fazendo a mesma coisa que seu pai 158 00:13:14,001 --> 00:13:16,959 -fez. -Tá. E isso é uma coisa ruim? 159 00:13:17,043 --> 00:13:19,543 Hum, abandonar seus colegas pra sair em busca de estrelas? É, isso é uma coisa 160 00:13:19,626 --> 00:13:20,459 ruim. 161 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 A Ava e a Isabel tão bem. Elas conseguem cuidar dos bebês unicórnios. 162 00:13:27,001 --> 00:13:29,834 Eu não tô falando sobre isso! Eu tô falando sobre… 163 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Você tá toda preocupada com família, mas e quanto a gente? 164 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Quê? Mas como assim, e quanto a vocês? 165 00:13:54,376 --> 00:13:58,751 Você é tão avoada assim? Você não pensou nas consequências do seu plano? 166 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Quais consequências? 167 00:14:00,418 --> 00:14:04,584 Hum, alô? Seu pai desapareceu ao mesmo tempo que Grimória sumiu! Se você tá 168 00:14:04,709 --> 00:14:09,001 tentando trazer seu pai de volta, você pode trazer Grimória também! 169 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Eu não tinha pensado nisso. 170 00:14:16,001 --> 00:14:18,001 Mas é um risco que eu tô disposta a correr. Eu, eu faria qualquer coisa pra 171 00:14:18,084 --> 00:14:19,543 achar ele. 172 00:14:20,418 --> 00:14:24,043 E esse é todo o problema, Sophia. Você tá disposta a pôr todos seus amigos, a 173 00:14:24,126 --> 00:14:27,709 academia, a ilha inteira em perigo só pra… o que o colar quer? Você já achou a 174 00:14:27,793 --> 00:14:28,959 estrela. 175 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Não é por isso que ele tá piscando! 176 00:14:44,959 --> 00:14:48,876 Já era hora! Eu já estava achando que tinham se metido em confusão! 177 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Ah, pera aí. Cadê o Justin? 178 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Ele deve estar lá atrás com a Sophia e… por isso que precisamos de firmeza! 179 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Temos que achar o Justin! 180 00:15:56,626 --> 00:15:57,709 O que tá fazendo? 181 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 Hã? Hã? 182 00:16:34,709 --> 00:16:36,626 E… essa é nossa deixa pra correr! 183 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Vem com tudo! 184 00:16:51,001 --> 00:16:52,084 A estrela da coroa! 185 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Eu pego! 186 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Fogaréu! 187 00:17:09,293 --> 00:17:10,334 Valeu, sorvete! 188 00:17:15,876 --> 00:17:18,626 Isso foi pra ganhar tempo. Anda logo, vamos lá! 189 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Mas o quê…? 190 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Mas firmeza demais é sufocante! 191 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Mas se fosse só por você, nem teria hora de dormir! 192 00:17:36,293 --> 00:17:39,251 -Olha! Vocês acharam o Justin! -É! E o ladrão de estrela 193 00:17:39,334 --> 00:17:42,168 achou a gente, então, corre! 194 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Quê? O ladrão de estrelas? Quer dizer que acharam… 195 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Tá-dá! -Isso! 196 00:18:13,709 --> 00:18:14,793 Ah, não! 197 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Espero que valha a pena. 198 00:18:26,501 --> 00:18:27,334 Bebê! 199 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Volta já aqui, jovenzinho! 200 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Você tá mesmo disposta a arriscar sua vida? Entrega a estrela pra ele! 201 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Cadê o Justin? 202 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Ali! 203 00:19:04,126 --> 00:19:08,834 Justin! Eu sei que você é só um bebê, e isso é muito, muito assustador, mas por 204 00:19:08,918 --> 00:19:13,709 favor, vem cá. Por favor, por favorzinho! 205 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Volta já pra cá agora, mocinho! 206 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Não! 207 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Cuidado! 208 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Hã? 209 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 A gente tem que ir agora! 210 00:20:41,751 --> 00:20:43,918 Vocês chegaram! 211 00:20:44,293 --> 00:20:47,626 Tá bom, acho que eu tava errada sobre ser fofa com os bebês. É uma tática 212 00:20:47,709 --> 00:20:51,043 -supreendentemente eficaz! -É, mas acho que ter mais 213 00:20:51,126 --> 00:20:54,459 firmeza é bom de vez enquando. 214 00:20:54,543 --> 00:20:56,876 Ah, qual é! Usem suborno da próxima vez. 215 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Senta! 216 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Ufa! Isso foi difícil, até pra gente! 217 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Pois é! Não acredito que chegamos inteiras aqui! 218 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 É, foi mesmo meio assustador. Mas valeu muito a pena. 219 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 Bom saber o que você pensa de verdade, batata frita. 220 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 221 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Oi, professora. Eu tenho que falar com você sobre a Sophia. 222 00:21:52,668 --> 00:21:56,459 O seu coração Vai te guiar 223 00:21:57,126 --> 00:22:01,293 Aos sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 224 00:22:01,376 --> 00:22:05,168 O seu coração, seu coração 225 00:22:06,126 --> 00:22:10,293 Vai te guiar, vai te guiar Seus sonhos pode conquistar 226 00:22:10,376 --> 00:22:12,418 Pode acreditar