1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Fă ce iubești Nu te opri Prieteni noi vom fi Magia nu Se va sfârși. Visele Să 2 00:00:24,626 --> 00:00:31,543 le-mplinești Destinul să-l urmezi Fă ce iubești Nu te opri Prieteni noi vom fi 3 00:00:37,543 --> 00:00:44,459 Magia nuSe va sfârși. Fă doar ce iubești Nu te opri Fă doar ce iubești! 4 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Trezește-te, Sophia. Destinul tău este aproape. 5 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Vrei să stau eu? 6 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 E… e-n regulă. Oricum e aproape dimineață. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 Uite! Stelele! 8 00:01:26,334 --> 00:01:28,126 Sunt o rățușcă bună! Te-asigur! 9 00:01:31,959 --> 00:01:32,959 -O! -O! 10 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 Sunt foarte mulți pui de unicorn! 11 00:01:36,876 --> 00:01:38,209 Dar nicio Stea a Coroanei. 12 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Încă visez sau ăla e cumva fum? 13 00:01:42,626 --> 00:01:48,876 Auci. Se pare că vine din Strâmtorile Stacojii. E un deșert și conform acestei 14 00:01:48,959 --> 00:01:52,043 cărți, acolo se află un vulcan adormit! 15 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Adormit, ha? 16 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 În sfârșit! O Stea a Coroanei. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,168 Steaua Coroanei a aterizat fix acolo, nu-i așa? 18 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Ce faceți voi aici? 19 00:02:19,751 --> 00:02:21,751 Și pe voi v-a trezit gălăgia asta? 20 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Ă, da. Gălăgia asta. -Multă gălăgie. 21 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Ce se întâmplă? Vulcanul ăla e adormit de zeci de ani. 22 00:02:32,626 --> 00:02:37,001 Mai sunt cutremure ușoare din când în când, dar da, este, ă, destul de 23 00:02:37,084 --> 00:02:41,376 neobișnuit. Dar aici suntem în siguranță. Cel mai bine e ca toată lumea 24 00:02:41,459 --> 00:02:43,459 să stea departe de acel vulcan. 25 00:02:44,709 --> 00:02:49,126 Poți să stai aici cât vrei, dar lângă vulcanul ăla trăiește o herghelie de 26 00:02:49,209 --> 00:02:50,584 unicorni care trebuie mutată. 27 00:02:51,543 --> 00:02:54,084 Ești sigură că așa e cel mai bine să procedăm? 28 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Este singura variantă pe care o am. 29 00:02:56,584 --> 00:02:58,168 Vă duceți înspre vulcan? 30 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Ă, domnișoară Codru! Vă ajut? 31 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Chiar nu ar trebui. 32 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 Nicio grijă. Sunt în siguranță cu mine și chiar am nevoie de ajutor. 33 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Nu-mi vine să cred că Rory și Layla o să rateze o adevărată aventură de cowboy. 34 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Știi că Rory e puțin dat peste cap după visul cu rățușca. 35 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Iar Layla, ei bine… 36 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Trebuie să recupereze somn ca să-i funcționeze creierul cum trebuie. 37 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 O, de ce să-ți faci griji de restul când îi ai pe cei mai buni. 38 00:03:32,543 --> 00:03:35,501 Da. Clar nu o să ratez o misiune de salvare a unicornilor. 39 00:03:35,584 --> 00:03:39,251 Ă, da. Salvarea unei herghelii de unicorni de la foc și distrugere. Pare 40 00:03:39,334 --> 00:03:42,751 modul perfect de a-mi începe viitoarele memorii best-seller. 41 00:03:42,834 --> 00:03:46,584 Hm. Îmi și imaginez titlul: „Furi, flirtând și prosperând", sau „Cumpără 42 00:03:46,668 --> 00:03:48,709 cartea asta dacă vrei să trăiești." 43 00:03:49,751 --> 00:03:54,251 Da. Ei bine, dacă nu-ți iese treaba asta cu Cavalerii Unicornilor, s-ar putea să ai 44 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 un viitor ca angajată a mea. 45 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Hm. S-a făcut. 46 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Mă bucur că te-am prins, Sophia. Putem vorbi? 47 00:04:06,376 --> 00:04:11,043 Foarte frumos din partea ta că te-ai oferit să o ajuți pe domnișoara Codru, 48 00:04:11,126 --> 00:04:16,334 atât timp cât nu folosești asta ca scuză să te duci să cauți toate stelele căzute. 49 00:04:16,418 --> 00:04:17,626 Ce? Ce? Nu, eu… 50 00:04:17,709 --> 00:04:22,043 Domnul Mărun mi-a spus că te-ai arătat interesată de ele. Nu ești prima care e 51 00:04:22,126 --> 00:04:26,959 interesată de puterea lor, dar trebuie să înțelegi cât de periculoase pot fi stelele 52 00:04:27,043 --> 00:04:30,876 -astea. -Înțeleg, dar domnișoară Primula… 53 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Bun. Atunci pentru siguranța ta și pentru cea a insulei, promite-mi că vei 54 00:04:34,918 --> 00:04:39,209 sta aproape de domnișoara Codru și departe de orice stea. 55 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Eu doar vreau să-i ajut pe unicorni. 56 00:05:07,168 --> 00:05:10,793 Țineți minte locul ăsta. Cred că e destul de departe de vulcan ca să fie 57 00:05:10,876 --> 00:05:12,209 sigur pentru herghelie. 58 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Ce frumos e! 59 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Frate! 60 00:05:17,626 --> 00:05:21,418 Te-am auzit vorbind cu domnișoara Primula. Iar vrei să cauți stele? Pentru 61 00:05:21,501 --> 00:05:23,709 că abia am scăpat cu viață ultima dată. 62 00:05:23,793 --> 00:05:25,459 Nu ai de ce să-ți faci griji. 63 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Deci e vorba doar de a ajuta unicornii? 64 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Mhm. Și cine nu vrea să vadă un vulcan adevărat? 65 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 O. Atunci, bine. Mă bucur să aud că ești responsabilă o dată. 66 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Mai repede, melcilor! 67 00:05:43,584 --> 00:05:47,376 Haide, știi că Valentina n-a fost niciodată de acord cu planul. Putem găsi 68 00:05:47,459 --> 00:05:49,709 Steaua Coroanei singuri de data asta. 69 00:06:13,876 --> 00:06:14,876 Puiuți! 70 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 Vulcanul o să erupă în curând. Trebuie să vă ducem de aici. 71 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Haideți! Lucrați cu mine! 72 00:06:52,126 --> 00:06:54,168 Așa mai merge! 73 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Băgați-ne și pe noi! 74 00:06:57,334 --> 00:07:02,168 Nicio grijă. Eu și Ager ne ocupăm de herghelie. Dar mă gândeam că voi v-ați 75 00:07:02,251 --> 00:07:03,626 putea ocupa de mânji. 76 00:07:04,251 --> 00:07:05,834 Ah, serios? 77 00:07:06,418 --> 00:07:10,209 Da! Exact ce-mi place mie! 78 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Veniți aici. Haideți să ne jucăm de-a fuga de lângă bum-bum. 79 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Frate, nu-i poți trata ca pe copii. 80 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Dar sunt copii. 81 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Noi nu răsfățăm, noi motivăm. Cine e gata să transpire pentru succes? 82 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Haideți! Hai să ne mișcăm! 83 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Veniți aici. Cucu bau! 84 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 Simți ceva pe aici? 85 00:08:02,418 --> 00:08:06,918 Ah! Nici n-o mai văd pe domnișoara Codru. De ce sunt așa înceți mânjii ăștia? 86 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 O! E obosit! O să te duc eu. O! 87 00:08:15,126 --> 00:08:19,251 Hei, fără tratament special! Trebuie să meargă la fel ca restul! 88 00:08:19,334 --> 00:08:21,626 O, dar Justin are piciorușe mici! 89 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Ava, toți au piciorușele mici! Îu! Nu-mi vine să cred că am spus asta. 90 00:08:26,834 --> 00:08:27,668 Uh! 91 00:08:28,251 --> 00:08:31,584 Ava! Dacă îl cocoloșești acum, n-o să mai poată fi dresat. 92 00:08:31,668 --> 00:08:33,376 O-o. Ava o să și-o ia. 93 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Nu știu. Ava i-a dat deja un nume. Isabel, fii pregătită de luptă. 94 00:08:38,543 --> 00:08:44,334 Vrei să-l limitezi pe Justin la o viață doar cu trofee de participare? Ți-am spus! 95 00:08:44,418 --> 00:08:46,209 Avea nevoie de motivație! 96 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Bine, poate că a fost puțin cam multă motivație. 97 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 O! Îi plac animalele! 98 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Ah. Nu-mi vine să cred că am ajuns să facem pe bonele. 99 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Ce? Puii nu fac să ți se încălzească inima? 100 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Ah, cei din familia Furi schimbă lumea, nu scutece. 101 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 L-am prins! 102 00:09:10,793 --> 00:09:13,834 Acum înțeleg. De-asta i-a albit părul mamei mele. 103 00:09:14,793 --> 00:09:15,959 -Hm? -O! 104 00:09:22,001 --> 00:09:23,209 Ăsta e rândul nostru. 105 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Eu și Wildstar o să-i tăiem calea în față. Tu rămâi în spate. 106 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Șchiopătează. Șș, șș, șș. E în regulă. O să te ajutăm. 107 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Pot? 108 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Bine. Văd care e problema. 109 00:10:00,126 --> 00:10:02,168 Ușor acum. Da! 110 00:10:12,834 --> 00:10:13,668 O! 111 00:10:14,209 --> 00:10:18,209 Se pare că o să fie un unicorn cu magia plantelor când se face mare. 112 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Tu ești mereu pregătită. 113 00:10:21,126 --> 00:10:23,584 Ce-ar fi să ne ocupăm de sprâncenele tale? 114 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Așa te vreau. Acum ești bine. 115 00:10:35,584 --> 00:10:38,918 Ai grijă, Val. Oamenii ar putea crede că te-ai mai relaxat. 116 00:10:39,001 --> 00:10:43,626 O, da. Eu sunt cea nebună pentru că mă stresez pentru un test atât de important. 117 00:10:43,793 --> 00:10:45,418 O să fie bine. 118 00:10:46,918 --> 00:10:52,918 Da, probabil. Știi, sunt un fel de expert în asortarea lucrurilor. Tartanul 119 00:10:53,001 --> 00:10:59,001 și pielea întotdeauna. Rochie și balerini, ah, iâu. Dar Mendoza și Furi? Ca 120 00:10:59,084 --> 00:11:02,918 niște cartofi prăjiți înmuiați în milkshake. 121 00:11:03,001 --> 00:11:03,876 Terci? 122 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Ciudat în teorie, dar s-ar putea să meargă. 123 00:11:16,751 --> 00:11:18,668 Ai grijă, n-o putem lăsa să vadă. 124 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Hei, Val! Mai ai ghimpele ăla? 125 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 Nu. 126 00:11:27,501 --> 00:11:32,418 O, fir-ar. I-am promis Laylei că o să-i aduc un suvenir. Mă duc înapoi să-l iau. 127 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 Ce? De ce ar vrea asta? 128 00:11:34,334 --> 00:11:35,543 Ah. Știi cum e Layla. 129 00:11:38,543 --> 00:11:43,126 Ă, Sophia, vulcanul ăla o să erupă! Trebuie să ducem unicornii ăștia de aici! 130 00:11:43,251 --> 00:11:45,334 Te descurci, da? Mă întorc. 131 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Hai să mergem. 132 00:12:04,043 --> 00:12:06,834 Da! Steaua Coroanei trebuie să fie aproape. E… 133 00:12:06,918 --> 00:12:08,043 Sophia Mendoza! 134 00:12:08,626 --> 00:12:11,334 Bine, înțeleg că ești furioasă, dar eu doar voiam să… 135 00:12:11,418 --> 00:12:13,584 Normal că sunt furioasă! M-ai mințit! 136 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 O, fii serioasă! Erai atât de îngrijorată de ce a spus domnișoara 137 00:12:15,959 --> 00:12:18,043 Primula. M-am gândit că, nu știu, te cruț? 138 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Ah, uau, mulțumesc. -Ascultă, nu e vorba de tine! 139 00:12:21,126 --> 00:12:25,751 Tu chiar vorbești serios? Modul în care încalci regulile are legătură cu mine! 140 00:12:25,834 --> 00:12:30,251 Trebuia să fim o echipă, ai uitat? Exact asta se va nota la testul final! 141 00:12:30,334 --> 00:12:35,334 O, te rog! Doar las-o! Nu înțelegi că asta e mai mult pentru mine decât un test? 142 00:12:35,918 --> 00:12:40,959 Da, da înțeleg. Înțeleg foarte bine. Întotdeauna te pui pe primul loc înaintea 143 00:12:41,043 --> 00:12:46,334 prietenilor. Faptul că ești o Mendoza nu te face să fii un fel de „aleasă", bine? 144 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Dorința asta de glorie doar o să… 145 00:12:50,001 --> 00:12:53,501 Dorința de glorie? Aici nu e vorba de glorie! E vorba de tatăl meu! Aș face 146 00:12:53,584 --> 00:12:57,418 orice pentru familia mea! E clar că nu înțelegi. 147 00:12:57,501 --> 00:13:01,251 Ă, nu înțeleg? Tot ce fac eu e pentru familia mea! 148 00:13:01,418 --> 00:13:06,084 Ascultă, înțeleg că e greu să fii o Furi, dar nu te preface că te gândești atât de 149 00:13:06,168 --> 00:13:10,209 mult la unicorni. Tu nu te gândești decât la reputația familiei tale. 150 00:13:10,959 --> 00:13:15,126 O, asta e chiar culmea venind de la tine. Faci exact cum a făcut tatăl tău. 151 00:13:15,209 --> 00:13:16,959 De parcă ăsta e un lucru rău. 152 00:13:17,043 --> 00:13:22,168 Ă, îți abandonezi camarazii ca să te duci după niște stele? Da, ăsta e un lucru rău. 153 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava și Isabel sunt bine. Se descurcă cu niște pui de unicorn. 154 00:13:27,001 --> 00:13:29,418 Nu mă refer la asta! Mă refer la… 155 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Dacă te gândești atât de mult la familie, cum rămâne cu noi? 156 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Ce? Cum adică cum rămâne cu voi? 157 00:13:54,376 --> 00:13:58,751 Chiar ești atât de încuiată? Nu te-ai gândit deloc la consecințele planului tău? 158 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Ce consecințe? 159 00:14:00,418 --> 00:14:05,626 Ă, alo? Tatăl tău a dispărut în același timp cu Grimoria! Dacă încerci să-l aduci 160 00:14:05,709 --> 00:14:09,001 pe el înapoi, ai putea să aduci înapoi și Grimoria! 161 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Eu… nu m-am gândit la asta. 162 00:14:16,001 --> 00:14:19,668 Dar e un risc pe care sunt dispusă să mi-l asum! Aș… aș face orice ca să-l 163 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 găsesc! 164 00:14:21,001 --> 00:14:25,543 Și exact asta e problema, Sophia! Ești dispusă să-ți pui în pericol toți 165 00:14:25,626 --> 00:14:31,751 prietenii, academia, toată insula doar ca să… Ce vrea chestia aia? Ai deja steaua. 166 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Nu de-asta pâlpâie. 167 00:14:44,959 --> 00:14:48,626 Era și timpul! Începusem să-mi fac griji că ați pățit ceva! 168 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 O, stai. Unde e Justin? 169 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Probabil e în spate cu Sophia, și… Ah! De-asta avem nevoie de ordine! 170 00:15:15,501 --> 00:15:17,501 Tre… trebuie să-l găsim pe Justin! 171 00:15:56,626 --> 00:15:57,709 O, ce faci? 172 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 Ha? Ha? 173 00:16:34,709 --> 00:16:36,793 Și ăsta e semnalul nostru să plecăm! 174 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Să vedem ce poți! 175 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 Steaua coroanei! 176 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 O iau eu! 177 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Tăciune! 178 00:17:09,293 --> 00:17:10,501 Mulțumesc, milkshake! 179 00:17:15,876 --> 00:17:18,501 O să ne câștige timp. Haide, să mergem! 180 00:17:28,084 --> 00:17:29,084 Ce se…? 181 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Dar prea multă ordine e sufocantă! 182 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Dacă ar depinde de mine, nu am mai dormi deloc! 183 00:17:36,293 --> 00:17:40,209 -O, hei! L-ați găsit pe Justin! -Da! Și hoțul de stele ne-a 184 00:17:40,293 --> 00:17:42,168 găsit pe noi, așa că fugiți! 185 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Ce? Hoțul de stele? Ați găsit cumva… 186 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-da. -Da! 187 00:18:09,043 --> 00:18:09,876 O! 188 00:18:13,709 --> 00:18:14,543 O nu! 189 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Ha? 190 00:18:21,459 --> 00:18:22,334 Sper că a meritat. 191 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 Hei! Puiule! 192 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Vino înapoi aici, tinere! 193 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Chiar ești dispusă să-ți riști viața! Doar dă-i steaua! 194 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Unde e Justin? 195 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Acolo! 196 00:19:04,126 --> 00:19:10,126 Justin! Știu că ești doar un pui și că totul este foarte, foarte înfricoșător, 197 00:19:10,209 --> 00:19:13,709 dar te rog vino aici. Te rog, te rog frumos! 198 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Vino aici imediat, domnule! 199 00:19:20,876 --> 00:19:21,876 -O. -O. 200 00:19:22,709 --> 00:19:23,626 -O! -O! 201 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Nu! 202 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Sophia! Ai grijă! 203 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Ha? 204 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Trebuie să plecăm, acum! 205 00:20:41,751 --> 00:20:43,918 Uh! Aici erați. 206 00:20:44,293 --> 00:20:50,126 Bine, poate m-am înșelat în privința cocoloșelii. E o tactică surprinzător de 207 00:20:50,251 --> 00:20:54,459 -eficientă. -Da, dar cred că și ordinea e bună uneori. 208 00:20:54,543 --> 00:20:56,918 O, fiți serioși. Data viitoare mituiți-i. 209 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Șezi. 210 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Ooh! A fost greu, chiar și pentru noi. 211 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Știu. Nu-mi vine să cred că am scăpat nevătămate. 212 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 Da, a fost înfricoșător. Dar clar a meritat. 213 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 Mă bucur să știu ce simți cu adevărat, cartof prăjit. 214 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 215 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Domnișoară Primula, aș vrea să vorbim puțin despre Sophia. 216 00:21:52,668 --> 00:21:59,376 Fă ce iubești Nu te opri Prieteni noi vom fi Magia nu Se va sfârși. Fă ce iubești Nu 217 00:22:05,209 --> 00:22:12,126 te opri Prieteni noi vom fi Magia nu Se va sfârși.