1 00:00:11,918 --> 00:00:14,084 ทำตามหัวใจ 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 มุ่งสู่ดวงดาว 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 สายสัมพันธ์ปรากฏ 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,626 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 ไล่ตามความฝัน 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 ทลายสิ่งขวางกั้น 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 ทลายสิ่งขวางกั้น 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 เชื่อมั่นในโชคชะตา 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 ทำตามหัวใจ 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 มุ่งสู่ดวงดาว 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 สายสัมพันธ์ปรากฏ 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 13 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 ทำตามหัวใจ 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 มุ่งสู่ดวงดาว 15 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 ทำตามหัวใจ 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 (โรงเรียนยูนิคอร์น) 17 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 ตื่นสิ โซเฟีย 18 00:01:00,918 --> 00:01:03,793 โชคชะตาอยู่ในมือของเจ้าแล้ว 19 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 อยากให้ฉันรับช่วงต่อไหม 20 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 ไม่เป็นไร ใกล้จะเช้าพอดี 21 00:01:24,001 --> 00:01:25,918 ดูสิ ดวงดาว 22 00:01:26,001 --> 00:01:28,001 ผมไม่ใช่ลูกเป็ดหลงฝูงนะ สาบานได้ 23 00:01:31,959 --> 00:01:33,501 - โอ้โฮ - โอ้โฮ 24 00:01:33,584 --> 00:01:35,834 ลูกยูนิคอร์นเพียบเลย 25 00:01:36,876 --> 00:01:38,209 แต่ไม่ใช่ดาวมงกุฎ 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 ฉันยังฝันอยู่หรือนั่นคือควันไฟ 27 00:01:42,626 --> 00:01:43,626 แย่แล้ว 28 00:01:43,709 --> 00:01:45,959 ดูเหมือนมาจากสการ์เลต แนโรว์ส 29 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 ตรงนั้นคือทะเลทราย และตามข้อมูลนี้ มันคือที่ตั้งภูเขาไฟที่สงบอยู่... ไม่ 30 00:01:54,126 --> 00:01:55,084 เนี่ยเหรอสงบ 31 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 ในที่สุด นั่นดาวมงกุฎ 32 00:02:05,418 --> 00:02:08,334 ดาวมงกุฎตกที่สการ์เลต แนโรว์สสินะ 33 00:02:17,168 --> 00:02:18,126 เหวอ 34 00:02:18,209 --> 00:02:19,709 พวกเธอทำอะไรกัน 35 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 เสียงนั่นปลุกทุกคนตื่นด้วยเหรอ 36 00:02:22,293 --> 00:02:24,418 ค่ะ เสียงเอะอะพวกนั้น 37 00:02:24,501 --> 00:02:25,959 ช่างเอะอะมากครับ 38 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 เกิดอะไรขึ้นคะ ภูเขาไฟนั้นสงบมาหลายสิบปีแล้ว 39 00:02:32,709 --> 00:02:37,626 มันไหวเบาๆ เป็นครั้งคราว แต่ใช่ ที่เกิดขึ้นอยู่นี้ผิดปกติมาก 40 00:02:38,126 --> 00:02:39,709 แต่อยู่ที่นี่เราปลอดภัย 41 00:02:39,793 --> 00:02:43,793 ทางเลือกที่ดีที่สุดคือให้ทุกคน อยู่ให้ไกลจากภูเขาไฟนั่น 42 00:02:44,709 --> 00:02:46,376 ก็อยากอยู่เฉยเหมือนที่ครูพูด 43 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 แต่มีฝูงยูนิคอร์นอาศัยอยู่ใต้ภูเขาไฟนั่น 44 00:02:49,251 --> 00:02:51,543 เราต้องไปต้อนมา 45 00:02:51,626 --> 00:02:54,084 แน่ใจนะว่านั่นคือวิธีที่ดีที่สุด 46 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 นั่นคือวิธีเดียวที่ฉันทำได้ค่ะ 47 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 ครูจะไปที่ภูเขาไฟเหรอครับ 48 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 ครูไวลด์วู้ดคะ ต้องการให้หนูช่วยไหม 49 00:03:01,918 --> 00:03:03,209 เธอไม่ควรอย่างยิ่ง 50 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 ไม่ต้องห่วง มีฉันอยู่พวกเขาจะปลอดภัย และฉันก็อยากได้คนช่วยจริงๆ 51 00:03:13,584 --> 00:03:15,126 เสียดายที่รอรี่กับเลย์ล่า 52 00:03:15,209 --> 00:03:17,959 จะพลาดการผจญภัยประสาคาวบอยของจริง 53 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 เธอก็รู้ว่ารอรี่จิตตกเสมอหลังจากฝันถึงลูกเป็ด 54 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 ส่วนเลย์ล่า ก็นะ... 55 00:03:25,959 --> 00:03:29,334 นางต้องนอนให้พอเพื่อจะได้ใช้สมองต่อไป 56 00:03:29,418 --> 00:03:32,584 จะห่วงพวกเขาทำไมเมื่อเธอมีมือดีที่สุดแล้ว 57 00:03:32,668 --> 00:03:35,709 ใช่ ไม่มีทางที่ฉัน จะพลาดภารกิจช่วยยูนิคอร์นหรอก 58 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 ใช่ 59 00:03:36,709 --> 00:03:39,709 การช่วยชีวิตฝูงยูนิคอร์นจากเปลวไฟบรรลัยกัลป์ 60 00:03:39,793 --> 00:03:42,751 ช่างเป็นจุดเริ่มที่เหมาะกับ อัตชีวประวัติขายดีของฉัน 61 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 ฉันนึกชื่อเรื่องออกเลย 62 00:03:44,584 --> 00:03:48,876 ฟิวรี่ การหว่านเสน่ห์ และเติบโต หรือซื้อหนังสือเล่มนี้ไม่งั้นตาย 63 00:03:49,751 --> 00:03:53,376 ถ้าเธอเรียนไม่จบ หลักสูตรผู้ขี่ยูนิคอร์นนะเมนโดซ่า 64 00:03:53,459 --> 00:03:55,793 ให้เธอมาเป็นผู้ตีพิมพ์หนังสือของฉันก็ได้ 65 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 ตกลง 66 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 ดีใจที่มาทันเจอเธอ โซเฟีย ขอคุยด้วยหน่อย 67 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 เธอมีน้ำใจมากที่อาสาช่วยครูไวลด์วู้ด 68 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 ขอแค่เธอไม่ใช้เรื่องนี้ 69 00:04:12,501 --> 00:04:15,709 เป็นข้ออ้างออกตามหาดาวตกก็แล้วกัน 70 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 อะไรนะคะ ไม่ หนู... 71 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 ครูแทนซี่บอกฉันว่าเธอสนใจดาวมงกุฎ 72 00:04:20,959 --> 00:04:23,751 เธอไม่ใช่คนแรกที่อยากรู้จักพลังของดาวนั่น 73 00:04:23,834 --> 00:04:27,668 แต่ฉันอยากให้เธอรู้ว่ามันอาจเป็นอันตรายก็ได้ 74 00:04:27,751 --> 00:04:30,293 - หนูทราบค่ะ แต่ครูพริมโรส... - ดี 75 00:04:30,376 --> 00:04:34,001 ดังนั้นเพื่อความปลอดภัยของเธอและของเกาะนี้ 76 00:04:34,084 --> 00:04:36,376 สัญญานะว่าเธอจะอยู่กับครูไวลด์วู้ดเสมอ 77 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 และอยู่ห่างๆ ดาวพวกนั้น 78 00:04:40,209 --> 00:04:42,543 หนูแค่อยากช่วยยูนิคอร์นค่ะ 79 00:05:06,668 --> 00:05:08,709 จำจุดนี้ไว้นะทุกคน 80 00:05:08,793 --> 00:05:12,709 ครูคิดว่ามันอยู่ไกลจากภูเขาไฟ มากพอที่ฝูงม้าของเราจะปลอดภัย 81 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 สวยจัง 82 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 โอ้โฮ 83 00:05:17,626 --> 00:05:20,918 ได้ยินว่าครูเรียกเธอไปคุย นี่เรามาล่าดาวอีกครั้งใช่ไหม 84 00:05:21,001 --> 00:05:23,501 เพราะล่าสุดเราแทบเอาตัวไม่รอด 85 00:05:23,584 --> 00:05:25,918 ไม่มีอะไรอย่างนั้นหรอกน่าไม่ต้องห่วง 86 00:05:26,001 --> 00:05:29,668 แสดงว่านี่แค่มาช่วยยูนิคอร์นนะ 87 00:05:30,168 --> 00:05:31,084 อืม 88 00:05:31,168 --> 00:05:34,209 และใครบ้างไม่อยากเห็นภูเขาไฟของจริง 89 00:05:35,626 --> 00:05:36,751 งั้นก็ดี 90 00:05:37,418 --> 00:05:40,126 ดีใจที่ได้ยินว่าเธอมีความรับผิดชอบสักที 91 00:05:40,209 --> 00:05:42,043 เร็วหน่อย เต่าน้อย 92 00:05:43,584 --> 00:05:47,126 โธ่ เธอก็รู้ว่าวาเลนติน่าไม่เคยเห็นด้วยกับแผนนี้ 93 00:05:47,209 --> 00:05:49,709 ครั้งนี้เราไปหาดาวมงกุฎเองก็ได้ 94 00:06:13,876 --> 00:06:15,126 เด็กๆ 95 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 ภูเขาไฟนี้ใกล้จะระเบิดแล้ว เราต้องพาพวกเธอไปจากที่นี่ 96 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 มาตอนนี้เลย ร่วมมือกันหน่อย 97 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 ต้องอย่างนี้สิ 98 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 เราช่วยต้อนค่ะ โค้ช 99 00:06:57,334 --> 00:07:00,126 ไม่ต้องห่วง ครูกับรัชจัดการฝูงนี้ได้ 100 00:07:01,001 --> 00:07:04,251 แต่ครูให้พวกเธอต้อนลูกม้าก็ได้ 101 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 ถามจริง 102 00:07:06,501 --> 00:07:07,959 ไชโย 103 00:07:08,043 --> 00:07:10,168 ฉันชอบแบบนี้มากกว่า 104 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 มานี่จ้ะ เราไปเล่นในที่ไกลจากภูเขาตู้มตู้มกันนะ 105 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 เธอทำเหมือนพวกมันเป็นเด็กไม่ได้ 106 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 แต่พวกมันยังเด็ก 107 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 เราไม่โอ๋พวกมัน เราต้องกระตุ้น ทีนี้ใครอยากเป็นที่หนึ่ง 108 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 เร็วเข้าทุกคน ทำเวลาหน่อย 109 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 ดูนี่ จ๊ะเอ๋ 110 00:07:49,584 --> 00:07:51,293 รู้สึกอะไรบ้างมั้ย 111 00:08:03,126 --> 00:08:07,293 ฉันไม่เห็นครูไวลด์วู้ดแล้ว เจ้าเด็กพวกนี้ทำไมช้าจัง 112 00:08:12,376 --> 00:08:15,043 มันเหนื่อยแล้ว ฉันจะอุ้มเธอเอง 113 00:08:15,126 --> 00:08:18,543 เฮ่ ห้ามเอาใจตัวไหนเป็นพิเศษ มันต้องเดินเหมือนตัวอื่นๆ 114 00:08:18,626 --> 00:08:21,626 แหม แต่ขาของจัสตินมันสั้นจิ๊ดเดียว 115 00:08:21,709 --> 00:08:24,209 เอวา ทุกตัวมีขาสั้นจิ๊ดเดียว 116 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 อี๋ ไม่อยากเชื่อว่าฉันพูดคำแบบนั้น 117 00:08:27,668 --> 00:08:31,251 เอวา ถ้าเธอโอ๋มันตอนนี้ เราจะฝึกมันไม่ได้อีกเลย 118 00:08:31,334 --> 00:08:33,543 โอ๊ะโอ เอวาแย่แล้ว 119 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 ไม่รู้สิ เอวาตั้งชื่อให้มันไปแล้ว อิซาเบลเตรียมเถียงกับนางให้ดีเถอะ 120 00:08:38,543 --> 00:08:42,751 เธออยากให้จัสตินอ่อนแอแข่งอะไรก็แพ้เหรอ 121 00:08:44,251 --> 00:08:46,584 บอกแล้วไง มันต้องการแรงกระตุ้น 122 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 โอเค อาจจะกระตุ้นมากไปนิด 123 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 แหม มันชอบสัตว์ 124 00:08:56,126 --> 00:08:59,209 ไม่อยากเชื่อว่าเราถูกหลอกมาเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 125 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 อะไรกัน เด็กๆ ทำให้เธอ อบอุ่นและจั๊กกะจี้หัวใจนะ 126 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 คนตระกูลฟิวรี่เปลี่ยนโลกย่ะ ไม่ใช่เปลี่ยนผ้าอ้อม 127 00:09:07,459 --> 00:09:08,293 ได้ตัวมันแล้ว 128 00:09:10,793 --> 00:09:14,126 เข้าใจละ ถึงว่าทำไมแม่ฉันผมหงอก 129 00:09:14,793 --> 00:09:15,709 ว๊าย 130 00:09:22,001 --> 00:09:23,459 ดูเหมือนถึงตาเราแล้ว 131 00:09:28,376 --> 00:09:31,876 ฉันกับไวลด์สตาร์จะไปตัดหน้ามัน เธอคุมด้านหลัง 132 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 ขามันกะเผลก 133 00:09:45,834 --> 00:09:48,126 ไม่เป็นไร เรามาช่วย 134 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 ขอดูหน่อยนะ 135 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 โอเค เห็นตัวการแล้ว 136 00:10:00,126 --> 00:10:01,584 ไม่เป็นไร 137 00:10:02,251 --> 00:10:03,293 เรียบร้อย 138 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 เหวอ 139 00:10:13,918 --> 00:10:17,126 ดูเหมือนมันจะโตไป เป็นยูนิคอร์นที่มีเวทมนตร์เถาวัลย์ 140 00:10:19,751 --> 00:10:21,084 เธอช่างเตรียมพร้อมจัง 141 00:10:21,168 --> 00:10:23,709 ต่อไปเราจัดการคิ้วของเธอดีไหม 142 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 เก่งมาก เธอไม่เป็นไรแล้ว 143 00:10:35,584 --> 00:10:38,793 ระวังนะ บางคนอาจคิดว่าเธอกำลังใจอ่อน 144 00:10:38,876 --> 00:10:41,876 อ้อ ใช่ ฉันคือคนบ้าที่เครียดกับการสอบ 145 00:10:41,959 --> 00:10:43,626 ซึ่งจะตัดสินชีวิตเรา 146 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 เราจะไม่เป็นไรน่า 147 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 ใช่ คงงั้น 148 00:10:50,084 --> 00:10:53,209 รู้ไหม ฉันเชี่ยวชาญการจับคู่สิ่งที่เข้ากัน 149 00:10:53,293 --> 00:10:55,084 ผ้าลายสก็อตกับหนัง ดี 150 00:10:55,168 --> 00:10:56,876 ชุดราตรีกับรองเท้าส้นเตี้ย อี๋ 151 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 แต่เมนโดซ่ากับฟิวรี่ 152 00:11:00,001 --> 00:11:02,918 อาจเหมือนเฟรนช์ฟรายส์จิ้มมิลค์เชค 153 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 หายกรอบเหรอ 154 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 นึกภาพแล้วพิลึก แต่ที่จริงอร่อย 155 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 ระวังนะ เราให้เธอเห็นไม่ได้ 156 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 นี่ วาล เธอยังเก็บหนามเมื่อกี้ไว้หรือเปล่า 157 00:11:26,543 --> 00:11:27,459 เปล่า 158 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 เสียดายจัง 159 00:11:28,793 --> 00:11:32,459 ฉันสัญญากับเลย์ล่าว่าจะหา ของที่ระลึกไปฝาก ฉันจะกลับไปเก็บนะ 160 00:11:32,543 --> 00:11:34,251 อะไรนะ จะอยากได้ไปทำไม 161 00:11:34,334 --> 00:11:35,668 เธอก็รู้จักเลย์ล่า 162 00:11:38,501 --> 00:11:43,543 โซเฟีย มันใกล้จะระเบิดแล้ว เราต้องพายูนิคอร์นพวกนี้ออกไป 163 00:11:43,626 --> 00:11:45,543 ได้เลย เดี๋ยวฉันมา 164 00:11:54,001 --> 00:11:55,168 ไปกันเถอะ ซินเดอร์ 165 00:12:04,168 --> 00:12:08,043 - ใช่ ดาวมงกุฎต้องอยู่ใกล้ๆ นี้... - โซเฟีย เมนโดซ่า 166 00:12:08,126 --> 00:12:11,209 โอเค ฉันเห็นแล้วว่าเธอโกรธ แต่ฉันแค่... 167 00:12:11,293 --> 00:12:13,084 ใช่แล้ว ฉันโกรธ เธอโกหกฉัน 168 00:12:13,168 --> 00:12:15,876 ก็เธอกังวลมากเรื่องที่ครูพริมโรสพูด 169 00:12:15,959 --> 00:12:18,126 ฉันคิดว่าเธอจะได้ไม่ต้องกลุ้มน่ะ 170 00:12:18,209 --> 00:12:19,418 แหม ขอบใจ 171 00:12:19,501 --> 00:12:21,043 ฟังนะ เรื่องนี้เธอไม่เกี่ยว 172 00:12:21,126 --> 00:12:23,084 ถามจริง 173 00:12:23,168 --> 00:12:26,293 การที่เธอฝ่าฝืนกฎเกี่ยวกับฉันทุกครั้ง 174 00:12:26,376 --> 00:12:28,084 เราคือทีมเดียวกัน จำได้ไหม 175 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 นี่คือตัวตัดสินการสอบไล่ 176 00:12:30,459 --> 00:12:35,334 โธ่ ขอร้อง เลิกพูดเรื่องสอบเถอะ ไม่เห็นเหรอว่านี่มันสำคัญกว่านั้น 177 00:12:35,918 --> 00:12:39,251 ใช่ ฉันเห็น ฉันเห็นหลายครั้งแล้ว 178 00:12:39,334 --> 00:12:42,251 เธอคิดถึงแต่ตัวเองก่อนเพื่อนๆ 179 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 การเป็นเมนโดซ่า ไม่ได้ทำให้เธอสำคัญกว่าใครนะ 180 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 การไล่ล่าชื่อเสียงนี้มีแต่จะ... 181 00:12:48,334 --> 00:12:49,418 ไล่ล่าชื่อเสียงเหรอ 182 00:12:49,501 --> 00:12:52,543 นี่ไม่เกี่ยวกับชื่อเสียง นี่เกี่ยวกับพ่อฉัน 183 00:12:52,626 --> 00:12:54,668 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อครอบครัวฉัน 184 00:12:55,376 --> 00:12:57,126 เห็นชัดๆ ว่าเธอไม่เข้าใจ 185 00:12:57,209 --> 00:12:58,459 ไม่เข้าใจเหรอ 186 00:12:58,543 --> 00:13:01,668 ฉันทำทุกอย่างเพื่อครอบครัวฉัน 187 00:13:01,751 --> 00:13:05,084 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่า การมีนามสกุลฟิวรี่มันมีแรงกดดันมาก 188 00:13:05,168 --> 00:13:08,043 แต่อย่าทำเหมือนว่าเธอเป็นห่วงยูนิคอร์นนักเลย 189 00:13:08,126 --> 00:13:10,918 เธอคิดถึงแต่ชื่อเสียงของตระกูลเธอต่างหาก 190 00:13:11,001 --> 00:13:15,709 โอ๊ย เธอช่างกล้าพูดนะ เธอกำลังทำแบบเดียวกับที่พ่อเธอเคยทำ 191 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 แล้วมันไม่ดีเหรอ 192 00:13:17,043 --> 00:13:20,334 ทอดทิ้งเพื่อนๆ เพื่อตามล่าดาวไม่เรียกว่าแย่เหรอ 193 00:13:20,418 --> 00:13:22,168 ขอตอบว่ามันแย่มาก 194 00:13:22,251 --> 00:13:26,459 เอวากับอิซาเบลดูแลลูกยูนิคอร์นพวกนั้นได้อยู่แล้ว 195 00:13:26,543 --> 00:13:29,834 ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น ฉันพูดถึง... 196 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 ถ้าเธอเป็นห่วงครอบครัวมากนัก 197 00:13:49,668 --> 00:13:50,751 แล้วเราล่ะ 198 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 อะไร เธอหมายถึงเป็นห่วงอะไรเรา 199 00:13:53,793 --> 00:13:56,084 เธอนี่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ ใช่ไหม 200 00:13:56,168 --> 00:13:58,751 เคยคิดไหมว่าแผนของเธอจะส่งผลยังไง 201 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 ผลอะไร 202 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 ถามได้ 203 00:14:02,043 --> 00:14:05,001 พ่อเธอหายตัวไปพร้อมกับกริมมอเรีย 204 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 ถ้าเธอคิดจะพาพ่อกลับมา กริมมอเรียก็อาจกลับมาเหมือนกัน 205 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 ฉันไม่เคยคิดถึงเรื่องนี้ 206 00:14:16,001 --> 00:14:20,043 แต่ฉันยินดีที่จะเสี่ยง ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อตามหาพ่อ 207 00:14:20,126 --> 00:14:25,043 นั่นแหละปัญหาทั้งหมด โซเฟีย เธอยินดีที่จะทำให้เพื่อนๆ 208 00:14:25,126 --> 00:14:28,209 โรงเรียน เกาะนี้ทั้งเกาะ เสี่ยงอันตรายเพื่อ... 209 00:14:28,293 --> 00:14:29,876 มันต้องการอะไร 210 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 เธอก็ได้ดาวมาแล้ว 211 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 มันไม่ได้กะพริบเพราะเรื่องนี้ 212 00:14:44,918 --> 00:14:46,084 มาพอดี 213 00:14:46,168 --> 00:14:48,959 ครูเริ่มจะเป็นห่วงแล้วว่าพวกเธอจะเจอปัญหา 214 00:14:50,876 --> 00:14:55,168 - เดี๋ยวนะ จัสตินล่ะ - มันคงกลับมากับโซเฟียและ... 215 00:14:57,126 --> 00:14:59,459 เพราะอย่างนี้เราถึงต้องมีจัดระเบียบ 216 00:15:15,501 --> 00:15:17,043 เราต้องตามหาจัสติน 217 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 เหวอ เธอจะทำอะไร 218 00:16:09,043 --> 00:16:10,584 หา 219 00:16:34,709 --> 00:16:36,626 เราต้องเผ่นแล้ว 220 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 ลุยเลย 221 00:16:51,001 --> 00:16:52,126 ดาวมงกุฎ 222 00:16:53,543 --> 00:16:54,376 ฉันเอง 223 00:16:57,376 --> 00:16:58,209 ซินเดอร์ 224 00:17:09,251 --> 00:17:10,543 ขอบใจ มิลค์เชค 225 00:17:15,876 --> 00:17:18,834 นี่พอจะถ่วงเวลาให้เราได้ ไปเร็ว 226 00:17:28,084 --> 00:17:28,918 อะไรน่ะ 227 00:17:29,543 --> 00:17:32,418 แต่กฎระเบียบมากไปก็น่าอึดอัด 228 00:17:32,501 --> 00:17:35,876 ถ้าให้เธอคุม คงไม่มีเวลาเข้านอนแน่ 229 00:17:36,376 --> 00:17:39,334 โอ้ ไง พวกเธอเจอจัสตินแล้ว 230 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 ใช่ และนักล่าดาวก็เจอเราแล้ว หนีเร็ว 231 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 อะไรนะ นักล่าดาวเหรอ แปลว่าพวกเธอเจอ... 232 00:17:53,501 --> 00:17:54,334 แต่นแต๊น 233 00:17:54,418 --> 00:17:55,251 แจ๋ว 234 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 เหวอ 235 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 ไม่นะ 236 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 หา 237 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 หวังว่ามันจะคุ้มค่า 238 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 เด็กน้อย 239 00:18:30,834 --> 00:18:32,626 กลับมานี่นะ 240 00:18:43,418 --> 00:18:47,709 เธอจะเสี่ยงชีวิตตัวเอง จริงๆ เหรอ ให้ไปเถอะน่า 241 00:18:54,001 --> 00:18:55,293 จัสตินไปไหนแล้ว 242 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 อยู่นั่น 243 00:19:04,126 --> 00:19:09,043 จัสติน ฉันรู้ว่าเธอยังเล็ก และนี่ก็น่ากลัวจริงๆ 244 00:19:09,126 --> 00:19:10,793 แต่มานี่เถอะนะ 245 00:19:11,376 --> 00:19:13,918 นะจ๊ะหนูน้อยน่ารัก 246 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 มานี่เดี๋ยวนี้เลยนะเพื่อน 247 00:19:20,876 --> 00:19:21,959 - อ้าว - อ้าว 248 00:19:22,626 --> 00:19:23,459 - ว๊าย - โว้ว 249 00:19:36,084 --> 00:19:37,001 ไม่ 250 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 โซเฟีย ระวัง 251 00:19:52,584 --> 00:19:53,418 หา 252 00:20:03,251 --> 00:20:05,376 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 253 00:20:42,834 --> 00:20:44,209 มาสักที 254 00:20:44,293 --> 00:20:48,084 โอเค ฉันคงคิดผิดเรื่องการโอ๋เด็ก 255 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 มันเป็นวิธีที่ได้ผลจนน่าแปลกใจ 256 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 ใช่ แต่บางครั้งการจัดระเบียบที่ชัดเจนมันก็ดี 257 00:20:54,543 --> 00:20:57,459 ขอร้องเลย คราวหน้าใช้ของล่อใจเถอะ 258 00:20:58,418 --> 00:20:59,334 นั่ง 259 00:21:14,584 --> 00:21:17,209 งานนี้โหดนะ แม้แต่กับคนเก่งอย่างเรา 260 00:21:17,293 --> 00:21:20,293 นั่นสิ ไม่อยากเชื่อว่าปลอดภัยกลับมา 261 00:21:20,376 --> 00:21:23,209 ใช่ น่ากลัวจริงๆ 262 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 แต่คุ้มค่าที่สุด 263 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 ดีที่ได้รู้ว่าเธอรู้สึกยังไงนะเฟรนช์ฟรายส์ 264 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 วาเลนติน่า 265 00:21:43,959 --> 00:21:45,043 ครูพริมโรสคะ 266 00:21:46,543 --> 00:21:49,001 หนูอยากคุยกับครูเรื่องโซเฟียค่ะ 267 00:21:52,626 --> 00:21:54,876 ทำตามหัวใจ 268 00:21:54,959 --> 00:21:56,876 มุ่งสู่ดวงดาว 269 00:21:56,959 --> 00:21:58,668 สายสัมพันธ์ปรากฏ 270 00:21:58,751 --> 00:22:01,334 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 271 00:22:01,418 --> 00:22:06,043 ทำตามหัวใจ 272 00:22:06,126 --> 00:22:07,668 มุ่งสู่ดวงดาว 273 00:22:07,751 --> 00:22:10,293 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 274 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 ทำตามหัวใจ 275 00:22:12,584 --> 00:22:16,543 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล