1 00:00:11,918 --> 00:00:14,084 Sen kalbini daima dinle 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Yıldızlara doğru 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,626 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,001 Düşlerini yaşa 5 00:00:24,084 --> 00:00:25,418 Özgürce 6 00:00:25,501 --> 00:00:26,501 Özgürce 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,918 Güven kaderine 8 00:00:30,001 --> 00:00:32,001 Sen kalbini daima dinle 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,126 Yıldızlara doğru 10 00:00:34,209 --> 00:00:38,584 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 11 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Sen kalbini daima dinle 12 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 Yıldızlara doğru 13 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 Sen kalbini dinle 14 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 UNICORN AKADEMİSİ 15 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Uyan Sophia. 16 00:01:00,876 --> 00:01:03,751 Kader senin elinin altında. 17 00:01:16,959 --> 00:01:18,334 Devralayım mı? 18 00:01:18,418 --> 00:01:21,126 İyiyim. Zaten sabah oldu sayılır. 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,251 -Bakın! Yıldızlar! -İyi bir ördeğim ben, yemin ederim! 20 00:01:31,959 --> 00:01:33,459 -Vay. -Vay. 21 00:01:33,543 --> 00:01:35,918 Ne kadar çok bebek tekboynuz! 22 00:01:36,876 --> 00:01:38,209 Taç yıldız yok. 23 00:01:39,959 --> 00:01:43,543 Hâlâ rüyada mıyım yoksa bu duman mı? İlginç. 24 00:01:43,626 --> 00:01:45,959 Kızıl Kanyon'dan geliyor gibi. 25 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 Burası çölmüş ve diyor ki orada faal olmayan volkan… Olamaz! 26 00:01:53,626 --> 00:01:55,001 Faal olmayan mı? 27 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Nihayet. Bu bir taç yıldız. 28 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Taç yıldız Kızıl Kanyon'a mı düştü? 29 00:02:17,126 --> 00:02:18,126 Vay canına! 30 00:02:18,209 --> 00:02:19,709 Burada işiniz ne? 31 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Siz de gürültüden mi uyandınız? 32 00:02:22,293 --> 00:02:24,376 Evet. Onca gürültüden. 33 00:02:24,459 --> 00:02:25,959 Çok gürültülü. 34 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Ne oluyor? O volkan yıllardır faal değilmiş. 35 00:02:32,668 --> 00:02:37,959 Ara sıra hafif sarsıntılar olur ama evet, bu oldukça sıra dışı. 36 00:02:38,043 --> 00:02:39,668 Akademide güvendeyiz. 37 00:02:39,751 --> 00:02:43,584 Mantıklı olansa herkesin o volkandan uzak durması. 38 00:02:44,668 --> 00:02:46,293 Uzak durabilirsiniz 39 00:02:46,376 --> 00:02:51,459 ama volkanın altında yaşayan tekboynuz sürüsünün toplanması gerek. 40 00:02:51,543 --> 00:02:54,084 En doğru şey bu mu, emin misiniz? 41 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Bildiğim tek doğru şey bu. 42 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Volkana mı gideceksiniz? 43 00:02:59,834 --> 00:03:01,793 Yardım lazım mı? 44 00:03:01,876 --> 00:03:03,209 Yapmamalısınız. 45 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 Benimle güvendeler ve biraz yardım çok iyi olur. 46 00:03:13,626 --> 00:03:17,959 Rory'yle Layla kovboy macerasını kaçıracak, inanamıyorum. 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Rory ördek rüyasından sonra panik olur. 48 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 Layla da… 49 00:03:26,043 --> 00:03:29,126 Beyninin çalışması için uykusunu almalı. 50 00:03:29,709 --> 00:03:32,543 En iyiler varken gerisini dert etme. 51 00:03:32,626 --> 00:03:35,709 Evet. Tekboynuz kurtarmasını kaçırmam. 52 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 Evet. 53 00:03:36,709 --> 00:03:39,668 Tekboynuzları kıyametten kurtarmak mı? 54 00:03:39,751 --> 00:03:44,501 Çok satacak anı kitabıma süper başlangıç. Adı belli oldu. 55 00:03:44,584 --> 00:03:48,751 Furi, Flört ve Gelişme ya da Yaşamak İçin Bu Kitabı Al. 56 00:03:49,751 --> 00:03:55,793 Tekboynuz biniciliği yürümezse Mendoza, reklamcım olarak geleceğin olabilir. 57 00:03:57,084 --> 00:03:58,084 Anlaştık. 58 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 İyi ki seni yakaladım. Konuşalım. 59 00:04:06,376 --> 00:04:09,876 Bayan Wildwood'a yardım teklif etmen nazikçe. 60 00:04:10,376 --> 00:04:15,709 Tabii bunu düşen yıldızları aramak için bahane olarak kullanmıyorsan. 61 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Ne? Hayır, ben… 62 00:04:17,709 --> 00:04:20,793 Taç yıldızlarla ilgileniyormuşsun. 63 00:04:20,876 --> 00:04:23,751 Güçlerini merak eden ilk sen değilsin 64 00:04:23,834 --> 00:04:27,668 ama tehlikeli olabileceklerini anlaman gerek. 65 00:04:27,751 --> 00:04:29,793 -Anlıyorum ama… -Güzel. 66 00:04:30,376 --> 00:04:34,001 O zaman lütfen kendinin ve adanın güvenliği için 67 00:04:34,084 --> 00:04:39,418 Bayan Wildwood'un yakınında olup yıldızlardan uzak duracağına söz ver. 68 00:04:40,209 --> 00:04:42,001 Yardım etmek istiyorum. 69 00:05:07,168 --> 00:05:08,709 Burayı unutmayın. 70 00:05:08,793 --> 00:05:12,168 Sürümüzün güvenliği için volkandan uzak. 71 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 Çok güzel. 72 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 Harika. 73 00:05:17,668 --> 00:05:20,918 Konuşmanızı duydum. Bu başka yıldız avı mı? 74 00:05:21,001 --> 00:05:23,751 Çünkü sonuncusundan zor kurtulduk. 75 00:05:23,834 --> 00:05:25,334 Endişeye gerek yok. 76 00:05:26,001 --> 00:05:30,084 Yani bu sadece tekboynuzlara yardım için mi? 77 00:05:31,126 --> 00:05:33,459 Hem kim volkan görmek istemez? 78 00:05:35,626 --> 00:05:40,084 Peki. Bir kez olsun sorumluluk sahibi olman güzel. 79 00:05:40,168 --> 00:05:42,043 Acele edin uyuşuklar! 80 00:05:43,584 --> 00:05:49,709 Hadi ama. Valentina plana hiç katılmadı. Yıldızı bu kez kendimiz bulabiliriz. 81 00:06:13,876 --> 00:06:15,126 Bebekler! 82 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Volkan yakında patlar. Sizi buradan çıkarmalıyız. 83 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Hadi bakalım. Zorluk çıkarmayın. 84 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Böyle daha iyi. 85 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 Bizi de al koç. 86 00:06:57,334 --> 00:07:00,209 Merak etme. Sürüyle başa çıkabiliriz. 87 00:07:00,959 --> 00:07:03,834 Taylara göz kulak olursunuz diyordum. 88 00:07:04,793 --> 00:07:06,376 Gerçekten mi? 89 00:07:06,459 --> 00:07:07,918 Yaşasın! 90 00:07:08,001 --> 00:07:10,126 Bu tam benlik bir iş! 91 00:07:11,751 --> 00:07:15,543 Hadi gelin. Bombomlardan uzak bir yerde oynayalım. 92 00:07:16,209 --> 00:07:18,209 Bebek muamelesi yapma. 93 00:07:18,293 --> 00:07:19,584 Ama onlar bebek. 94 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Şımartma değil, motivasyon. Kim başarı için ter dökecek? 95 00:07:28,501 --> 00:07:31,709 Hadi gelin! Artık harekete geçelim! 96 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Hadi gelin! Ce-e! 97 00:07:49,584 --> 00:07:51,209 Bir şey hissettin mi? 98 00:08:03,126 --> 00:08:07,293 Bayan Wildwood'u göremiyorum bile. Bu taylar çok yavaş. 99 00:08:11,876 --> 00:08:15,001 O çok yoruldu. Seni ben taşırım. 100 00:08:15,084 --> 00:08:18,584 Hey! Torpil yok. O da diğerleri gibi yürümeli. 101 00:08:19,084 --> 00:08:21,626 Ama Justin'in bacakları minnacık! 102 00:08:21,709 --> 00:08:24,168 Hepsinin bacakları minnacık. 103 00:08:24,668 --> 00:08:26,751 Bunu dediğime inanamıyorum. 104 00:08:27,709 --> 00:08:31,251 Ava, bebek muamelesi yaparsan asla eğitilemez. 105 00:08:31,334 --> 00:08:33,543 Eyvah, Ava'nın başı dertte. 106 00:08:34,376 --> 00:08:38,459 Ava ona isim bile koymuş. Isabel savaşa hazır olsun. 107 00:08:38,543 --> 00:08:42,959 Justin katılım belgesi alacağı bir hayata mı mahkûm olsun? 108 00:08:44,209 --> 00:08:46,543 Söylemiştim. Motivasyon yetti. 109 00:08:48,709 --> 00:08:51,751 Tamam, belki fazla motivasyon oldu. 110 00:08:52,918 --> 00:08:55,043 Hayvanları çok seviyor. 111 00:08:56,084 --> 00:08:59,209 Bizi kandırıp dadılık işi verdiler. 112 00:09:00,084 --> 00:09:03,584 Bebekler senin içini ısıtmıyor mu yoksa? 113 00:09:03,668 --> 00:09:07,376 Furi'ler bebek bezi değil, dünyayı değiştirir. 114 00:09:07,459 --> 00:09:08,459 Onu bulduk! 115 00:09:10,793 --> 00:09:13,918 Demek annemin saçları bu yüzden ağarmış. 116 00:09:14,793 --> 00:09:15,793 Vay canına! 117 00:09:21,959 --> 00:09:23,376 Galiba sıra bizde. 118 00:09:28,376 --> 00:09:31,334 Biz önünü keseriz. Sen arkasında kal. 119 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 Ama topallıyor. 120 00:09:45,876 --> 00:09:47,668 Korkma. Yardıma geldik. 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,543 İzin verir misin? 122 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Tamam, sorunu gördüm. 123 00:10:00,126 --> 00:10:01,376 Sakin ol. 124 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Evet! 125 00:10:13,334 --> 00:10:16,959 -Vay. -Büyüyünce bitki sihri tekboynuzu olacak. 126 00:10:19,751 --> 00:10:23,709 -Hazırlıklısın. -Şimdi de kaşlarınla ilgilenelim mi? 127 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Aferin. Artık iyisin. 128 00:10:35,584 --> 00:10:38,751 Dikkat et. Gevşediğini düşünecekler. 129 00:10:38,834 --> 00:10:43,626 Hayatımızı belirleyecek sınav için stres yapan deli de bendim. 130 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 Gayet iyi olacak. 131 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 Evet, belki de. 132 00:10:50,084 --> 00:10:53,084 Malum, kombinlemede uzman sayılırım. 133 00:10:53,168 --> 00:10:55,001 Ekose ve deri, daima. 134 00:10:55,084 --> 00:10:56,876 Elbise ve babet. 135 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 Ama Mendoza'lar ve Furi'ler? 136 00:11:00,001 --> 00:11:02,918 Milkshake'e batırılmış patates gibi. 137 00:11:03,001 --> 00:11:04,168 Vıcık vıcık mı? 138 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Teoride tuhaf ama aslında güzel olabilir. 139 00:11:16,751 --> 00:11:18,709 Dikkat et, görmemeli. 140 00:11:24,001 --> 00:11:26,376 Hey, Val! Diken hâlâ sende mi? 141 00:11:26,459 --> 00:11:27,459 Hayır. 142 00:11:27,543 --> 00:11:28,626 Hay aksi. 143 00:11:28,709 --> 00:11:32,584 Layla'ya anı götüreceğime söz verdim. Dönüp alayım. 144 00:11:32,668 --> 00:11:36,084 -Ne? Onu niye istesin ki? -Layla'yı bilirsin. 145 00:11:38,834 --> 00:11:43,543 Sophia, o şey patlayacak. Tekboynuzları buradan götürmeliyiz. 146 00:11:43,626 --> 00:11:45,584 Siz yapın. Hemen dönerim. 147 00:11:54,043 --> 00:11:55,209 Gidelim Marsık. 148 00:12:04,126 --> 00:12:08,043 -Taç yıldızı yakında olmalı. O… -Sophia Mendoza! 149 00:12:08,126 --> 00:12:11,209 Kızdığını görebiliyorum ama ben sadece… 150 00:12:11,293 --> 00:12:13,084 Kızdım! Yalan söyledin! 151 00:12:13,168 --> 00:12:18,084 Primrose'un dedikleri seni endişelendirdi. Seni koruyayım dedim. 152 00:12:18,168 --> 00:12:19,418 Sağ ol ya. 153 00:12:19,501 --> 00:12:23,084 -Konu seninle ilgili değil. -Ciddi misin sen? 154 00:12:23,168 --> 00:12:26,251 Sürekli kural çiğnemen benimle ilgili. 155 00:12:26,334 --> 00:12:28,084 Takım olmamız gerek. 156 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 Son sınavda buna bakılacak. 157 00:12:30,459 --> 00:12:35,334 Lütfen rahat ver. Bu benim için sınavdan önemli, görmüyor musun? 158 00:12:35,418 --> 00:12:39,209 Evet, görüyorum. Hem de tekrar tekrar görüyorum. 159 00:12:39,293 --> 00:12:42,251 Kendini dostlarının önüne koyuyorsun. 160 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 Mendoza olmak seni seçilmiş biri yapmaz, tamam mı? 161 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 -Bu zafer merakı sadece… -Zafer merakı mı? 162 00:12:49,459 --> 00:12:54,709 Zaferle ilgisi yok, mesele babam. Ailem için ne gerekirse yaparım. 163 00:12:55,334 --> 00:12:57,043 Belli ki anlamıyorsun. 164 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 Anlamıyor muyum? 165 00:12:58,501 --> 00:13:01,668 Benim yaptığım her şey ailem için! 166 00:13:01,751 --> 00:13:08,043 Dinle, Furi olmak ağır, anlıyorum da tekboynuzlar için kaygılanıyor gibi yapma. 167 00:13:08,126 --> 00:13:10,293 Tek düşündüğün aile itibarı. 168 00:13:11,418 --> 00:13:15,709 Bu söyleyen sen misin? Babanın yaptığı şeyi yapıyorsun. 169 00:13:15,793 --> 00:13:16,918 Bu kötü mü? 170 00:13:17,001 --> 00:13:22,168 Yıldızları aramak için binici dostlarını terk etmek mi? Evet, kötü. 171 00:13:22,251 --> 00:13:26,501 Ava ve Isabel iyi. Bebek tekboynuzlarla başa çıkarlar. 172 00:13:27,001 --> 00:13:29,834 Onlardan söz etmiyorum. Ben… 173 00:13:46,918 --> 00:13:50,751 Ailen için bu kadar endişeliysen biz ne olacağız? 174 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Ne? "Biz ne olacağız" derken? 175 00:13:54,418 --> 00:13:58,751 Kafan almıyor mu? Planının sonuçlarını hiç düşündün mü? 176 00:13:58,834 --> 00:14:00,668 Ne sonucu? 177 00:14:00,751 --> 00:14:05,001 Alo? Baban Grimoria'yla aynı zamanda kayboldu! 178 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 Babanı getirmeye çalışırsan Grimoria da gelebilir! 179 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Bu hiç aklıma gelmemişti. 180 00:14:16,001 --> 00:14:20,334 Ama bu riski alırım. Babamı bulmak için her şeyi yaparım. 181 00:14:20,418 --> 00:14:23,251 Sorun tam da bu zaten Sophia! 182 00:14:23,334 --> 00:14:28,209 Dostlarını, akademiyi, adayı tehlikeye atmaya hazırsın, sırf… 183 00:14:28,293 --> 00:14:31,751 Ne istiyor bu? Zaten yıldız senin elinde. 184 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 O yüzden yanıp sönmüyor ki. 185 00:14:44,918 --> 00:14:48,876 Tam vaktinde! Başınıza iş açtığınızdan endişeliydim. 186 00:14:50,834 --> 00:14:55,168 -Bir dakika. Justin nerede? -Muhtemelen arkada Sophia ve… 187 00:14:57,126 --> 00:14:59,043 Bu yüzden düzen lazım. 188 00:15:15,501 --> 00:15:17,043 Justin'i bulmalıyız. 189 00:15:56,626 --> 00:15:57,793 Ne yapıyorsun? 190 00:16:34,709 --> 00:16:36,793 Demek gitme vaktimiz geldi. 191 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Hodri meydan! 192 00:16:51,043 --> 00:16:52,126 Taç yıldız! 193 00:16:53,543 --> 00:16:54,543 Bana bırak! 194 00:16:57,251 --> 00:16:58,251 Marsık! 195 00:17:09,334 --> 00:17:10,668 Sağ ol Milkshake! 196 00:17:15,876 --> 00:17:18,626 Bu bize zaman kazandırır. Gidelim. 197 00:17:28,084 --> 00:17:29,001 Bu da… 198 00:17:29,501 --> 00:17:32,459 Ama fazla düzen insanı boğuyor. 199 00:17:32,543 --> 00:17:36,001 Sana kalsa uyuyacak vakit bile olmazdı. 200 00:17:36,709 --> 00:17:39,334 Merhaba! Justin'i bulmuşsunuz! 201 00:17:39,418 --> 00:17:42,668 Evet. Yıldız Hırsızı da bizi buldu, kaçın! 202 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Ne? Yıldız Hırsızı mı? Yani onu… 203 00:17:53,501 --> 00:17:54,334 Sürpriz. 204 00:17:54,418 --> 00:17:55,251 Evet! 205 00:18:09,001 --> 00:18:10,501 Vay canına. 206 00:18:13,709 --> 00:18:14,793 Olamaz! 207 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Değmiş olsun. 208 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 Bebeğim! 209 00:18:30,834 --> 00:18:32,584 Gel buraya küçük adam! 210 00:18:43,376 --> 00:18:47,459 Canını tehlikeye mi atacaksın? Yıldızı ver de bitsin. 211 00:18:54,001 --> 00:18:55,251 Justin nerede? 212 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 Orada! 213 00:19:04,126 --> 00:19:09,001 Justin! Biliyorum, daha bebeksin ve bu çok ama çok korkunç 214 00:19:09,084 --> 00:19:10,793 ama lütfen gel buraya. 215 00:19:11,334 --> 00:19:13,834 Lütfen ama lütfen. 216 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Hemen buraya gel beyefendi! 217 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 -Vay! -Vay! 218 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 Hayır! 219 00:19:45,543 --> 00:19:47,834 Sophia, dikkat et! 220 00:20:03,251 --> 00:20:05,334 Gitmemiz lazım, hemen! 221 00:20:42,834 --> 00:20:44,168 Nihayet geldiniz. 222 00:20:44,251 --> 00:20:48,084 Belki de bebeklere bebek muamelesi yapmamalıydım. 223 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 Ama çok etkili bir taktikmiş. 224 00:20:50,626 --> 00:20:54,418 Evet ama sanırım bazen sıkı düzen iyi oluyor. 225 00:20:54,501 --> 00:20:57,043 Lütfen. Bir daha rüşvet kullanın. 226 00:20:58,459 --> 00:20:59,334 Otur. 227 00:21:14,543 --> 00:21:17,209 Çok fazlaydı. Bizim için bile. 228 00:21:17,293 --> 00:21:20,168 Evet. Tek parça çıkmamız inanılmaz. 229 00:21:20,251 --> 00:21:23,209 Evet, epey korkunçtu. 230 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 Ama kesinlikle değdi. 231 00:21:28,959 --> 00:21:32,459 Gerçek hislerini bilmek iyi oldu Patates. 232 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 Valentina? 233 00:21:43,959 --> 00:21:45,126 Bayan Primrose, 234 00:21:46,543 --> 00:21:49,418 Sophia hakkında konuşmamız gerek. 235 00:21:52,626 --> 00:21:54,834 Sen kalbini daima dinle 236 00:21:54,918 --> 00:21:56,876 Yıldızlara doğru 237 00:21:56,959 --> 00:22:01,334 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 238 00:22:01,418 --> 00:22:06,001 Sen kalbini daima dinle 239 00:22:06,084 --> 00:22:07,626 Yıldızlara doğru 240 00:22:07,709 --> 00:22:10,209 Parlar sihir, dostluk büyür 241 00:22:10,293 --> 00:22:12,459 Sen kalbini daima dinle 242 00:22:13,543 --> 00:22:16,543 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli