1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir, parlar sihir, dostluk büyür düşleri yaşa 2 00:00:24,709 --> 00:00:31,626 özgürce Güven kaderine Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir Parlar sihir 3 00:00:36,626 --> 00:00:43,543 Dostluk büyür Ve sen kalbini daima dinle Parlar sihir Dostluk büyür Kalbini dinle 4 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Uyan, Sophia. Bu kader senin elinin altında. 5 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Devralmamı ister misin? 6 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 Ben… iyiyim. Zaten neredeyse sabah oldu. 7 00:01:23,876 --> 00:01:25,709 Bakın! Yıldızlar! 8 00:01:26,334 --> 00:01:28,626 İyi bir ördek yavrusuyum! Yemin ederim! 9 00:01:32,751 --> 00:01:33,626 Vaayy! 10 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 Ne kadar da çok bebek tek boynuz! 11 00:01:36,876 --> 00:01:38,168 Ama Taç Yıldızlar yok. 12 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Hala rüya mı görüyorum yoksa bu duman mı? 13 00:01:42,626 --> 00:01:49,001 İlginç. Sanki Kızıl Dar Boğazdan geliyormuş gibi. Burası bir çöl ve buna 14 00:01:49,084 --> 00:01:52,043 göre, orada uyuyan bir volkan var! 15 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Uyuyan, hm? 16 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Nihayet! Bu bir taç yıldız. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,001 Taç Yıldız Kızıl Dar Boğaza düştü, değil mi? 18 00:02:18,209 --> 00:02:19,668 Ne işiniz var burada? 19 00:02:19,751 --> 00:02:22,209 Sizi de bu duyduğum gürültü mü uyandırdı? 20 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Aa, evet. Bütün bu gürültü yüzünden… -Çook gürültülü. 21 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Neler oluyor? Bu volkan onlarca yıldır uyuyormuş. 22 00:02:32,626 --> 00:02:37,959 Ara sıra hafif sarsıntılar olur, ama evet, bu oldukça sıra dışı. Ama biz 23 00:02:38,043 --> 00:02:43,459 Akademide güvendeyiz. Mantıklı olansa, herkesin o volkandan uzak durması. 24 00:02:44,709 --> 00:02:49,084 Belki uzak durabilirsiniz Bayan P, ama o volkanın altında yaşayan ve toplanması 25 00:02:49,168 --> 00:02:51,168 gereken tek boynuz sürüsü mevcut. 26 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 Siz yapılacak en doğru şeyin bu olduğuna emin misiniz? 27 00:02:54,001 --> 00:02:56,501 Evet benim bildiğim tek doğru şey bu. 28 00:02:56,584 --> 00:02:58,251 Volkana doğru mu gideceksiniz? 29 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Bayan Wildwood! Yardım lazım mı? 30 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Bunu yapmamalısınız. 31 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 Merak etmeyin. Benimle güvendeler, ve gerçekten biraz yardım çok iyi olur. 32 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Rory'yle Layla'nın gerçek bir kovboy macerasını kaçıracağına inanamıyorum. 33 00:03:18,043 --> 00:03:21,709 Biliyorsun Rory ördek yavrusu rüyasından sonra hep panik olur. 34 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Ve… ve Leyla da… 35 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Beyninin çalışmaya devam etmesi için uykusunu tamamlamalı. 36 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 En iyiler varken kalanı ne diye dert ediyorsun? 37 00:03:32,543 --> 00:03:35,918 Evet. Bir Tek boynuzun kurtarılmasını hayatta kaçırmam canım. 38 00:03:36,001 --> 00:03:40,626 Evet. Tek boynuz sürüsünü bir kıyametten kurtarmak mı? İlerde çok satacak anılarıma 39 00:03:40,709 --> 00:03:42,751 başlamak için müthiş bir olay. 40 00:03:42,834 --> 00:03:47,834 Başlığı görebiliyorum: Furi, Flört etme ve Gelişme, ya da Yaşamak İstiyorsan Bu 41 00:03:47,918 --> 00:03:48,834 Kitabı Al. 42 00:03:49,751 --> 00:03:54,126 Peki tamam, eğer bu tek boynuz biniciliği işi yürümezse, Mendoza, belki reklamcım 43 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 olarak bir geleceğin olabilir. 44 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Anlaştık. 45 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 İyi ki seni yakaladım Sophia. Konuşalım mı? 46 00:04:06,376 --> 00:04:11,626 Bayan Wildwood'a yardım teklif etmen çok nazik bir davranış, umarım ki bu durumu 47 00:04:11,709 --> 00:04:16,209 düşen yıldızları aramak için bir bahane olarak kullanmıyorsundur. 48 00:04:16,293 --> 00:04:17,626 Ne? Ne? Hayır, ben… 49 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 Bay Tansy bana Taç Yıldızlarıyla ilgilendiğini söyledi. Onların gücünü 50 00:04:21,626 --> 00:04:26,334 merak eden ilk sen değilsin ama onların ne kadar tehlikeli olabileceklerini çok iyi 51 00:04:26,418 --> 00:04:30,209 -anlaman gerek. -Bunu anlıyorum, ama Bayan Primrose… 52 00:04:30,293 --> 00:04:34,084 Güzel. O halde lütfen bana, senin ve adanın güvenliği için, hep Bayan 53 00:04:34,168 --> 00:04:39,209 Wildwood'un yakınında olacağına ve yıldızlardan uzak duracağına söz ver. 54 00:04:40,209 --> 00:04:41,959 Sadece yardım etmek istiyorum. 55 00:05:07,168 --> 00:05:11,584 Burayı unutmayın çocuklar. Bence sürümüzün güvende olabileceği kadar volkandan uzak 56 00:05:11,668 --> 00:05:12,709 bir yer. 57 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Ne kadar da güzel! 58 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Harika! 59 00:05:17,626 --> 00:05:21,418 Bayan Primrose'la konuşmanızı duydum. Bu bir başka yıldız avı mı? Çünkü 60 00:05:21,501 --> 00:05:23,709 sonuncusundan canımızı zor kurtardık 61 00:05:23,793 --> 00:05:25,418 Endişeleneceğin bir şey yok. 62 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Yani bu sadece tek boynuzlara yardım mı oluyor? 63 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Hmm mm. Hem kim gerçek volkan görmek istemez? 64 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Peki, güzel. Bir kez olsun sorumluluk sahibi olman ne güzel. 65 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Acele edin, uyuşuklar! 66 00:05:43,584 --> 00:05:48,043 Hadi ama, biliyorsun Valentina plana hiç katılmadı. Taç yıldızı bu sefer tek 67 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 başımıza bulabiliriz. 68 00:06:13,876 --> 00:06:14,959 Bebekler! 69 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 Bu volkan yakında patlayacak. Sizi buradan çıkarmalıyız. 70 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Hadi bakalım çocuklar! Zorluk çıkartmayın! 71 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 İşte böyle daha iyi. 72 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Bizi de kullan, koç! 73 00:06:57,334 --> 00:07:02,709 Merak etme. Sürüyle başa çıkabiliriz. Taylara göz kulak olabileceğinizi 74 00:07:02,793 --> 00:07:03,626 düşünmüştüm. 75 00:07:04,251 --> 00:07:06,376 -Gerçekten mi? -Aaa… 76 00:07:06,459 --> 00:07:10,251 Yaşasın! Bu tam bana göre bir iş! 77 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Hadi gelin. Artık bom bomlardan uzak bir yerde oynayalım. 78 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Dostum, onlara bebek muamelesi yapamazsın. 79 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Ama onlar bebek. 80 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Şımartmıyoruz, motive ediyoruz. Başarı için ter atmaya kim hazır? 81 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Hadi gelin hepiniz! Artık harekete geçelim! 82 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Hadi gelin! Cee-ee! 83 00:07:49,584 --> 00:07:51,209 Burada bir şey hissettin mi? 84 00:08:02,418 --> 00:08:06,918 Aahh! Bayan Wildwood'u artık göremiyorum. Bu taylar ne kadar ağır öyle. 85 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Aah! O çok yoruldu! Seni ben taşırım. 86 00:08:15,126 --> 00:08:18,876 Hey, özel muamele yok! O da diğerleri gibi yürümeli! 87 00:08:18,959 --> 00:08:21,626 Oh, ama Justin'in bacakları ufacık! 88 00:08:21,709 --> 00:08:26,334 Ava, hepsinin bacakları ufacık! Aay. Bunu dediğime inanamıyorum. 89 00:08:27,709 --> 00:08:31,293 Ava! Ona bebek muamelesi yaparsan, asla eğitilemez ki. 90 00:08:31,376 --> 00:08:33,376 Oh-oh, Ava şimdi anlayacak. 91 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 Bilmiyorum. Ava ona isim bile vermiş. Isabel savaşa hazır olsa iyi olur. 92 00:08:38,543 --> 00:08:43,459 Justin'i katılımcı kupaları alacağı bir hayata mı mahkum etmek istersin? 93 00:08:43,543 --> 00:08:46,209 Söylemiştim! Sadece motivasyon gerekli! 94 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Tamam, belki biraz fazla motivasyon oldu. 95 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Aaahh! O hayvanları çok seviyor! 96 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Kandırılıp, burada bebek bakıcısı olduğumuza inanamıyorum. 97 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Ne oldu? Bebekler senin içini sıcacık yapmıyor mu yoksa? 98 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Furiler bebek bezi değil, dünyayı değiştirir. 99 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Onu bulduk! 100 00:09:10,793 --> 00:09:14,251 Şimdi anlıyorum. İşte bu yüzden annemin saçları beyazlamış. 101 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -Hm? -Ooh! 102 00:09:22,001 --> 00:09:23,376 Galiba şimdi sıra bizde. 103 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Vahşi Yıldızla onun önünü keseceğiz. Sen arkasında kal. 104 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Ama o topallıyor. Şşt, şşt, şşt. Yok bir şey. Yardıma geldik. 105 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Bakayım mı? 106 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Tamam, suçluyu gördüm. 107 00:10:00,126 --> 00:10:02,293 Sakin ol. Evet! 108 00:10:12,834 --> 00:10:13,668 Ooh! 109 00:10:14,209 --> 00:10:17,793 Görünüşe göre, büyüyünce bitki sihirli bir tek boynuz olacak. 110 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Hazırlıklı olmak lazım. 111 00:10:21,126 --> 00:10:23,584 Şimdi de kaşlarınla ilgilenmeye ne dersin? 112 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Aferin kızım. Artık iyisin. 113 00:10:35,584 --> 00:10:38,709 Dikkat et Val. Yoksa bir kez olsun gevşediğini düşünecekler. 114 00:10:38,793 --> 00:10:42,543 Ah, tabii. Hayatlarımızın rotasını belirleyecek bir sınavla ilgili stres 115 00:10:42,626 --> 00:10:45,418 -yapan çılgınım ben. -Gayet iyi olacağız. 116 00:10:46,918 --> 00:10:53,459 Evet, belki de oluruz. Biliyorsun, giyimde uyum konusunda uzman sayılırım. Ekoseyle 117 00:10:53,543 --> 00:10:59,751 deri, her zaman. Elbiseyle babet,, ııyy. Ama Mendozalarla şu Furiler? Milkşeyke 118 00:10:59,834 --> 00:11:02,918 batırılmış patates kızartması olur. 119 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Hamur gibi mi? 120 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Teoride tuhaf ama aslında güzel olabilir. 121 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 Dikkat et, görmemesi lazım. 122 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Hey Val! O diken hala sende mi? 123 00:11:26,543 --> 00:11:27,418 Hayır. 124 00:11:27,501 --> 00:11:31,584 Hay aksi. Layla'ya bir anı götüreceğime söz verdim. Ben geri dönüp 125 00:11:31,668 --> 00:11:32,668 alayım. 126 00:11:32,959 --> 00:11:34,251 Ne? Niye onu istesin ki? 127 00:11:34,334 --> 00:11:35,543 Layla'yı bilirsin. 128 00:11:38,543 --> 00:11:43,126 Sophia, o şey patlayacak! Bu tek boynuzları buradan götürmemiz gerekiyor! 129 00:11:43,251 --> 00:11:45,584 Siz yaparsınız, tamam mı? Hemen dönerim. 130 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Gidelim Marsık. 131 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 -Evet! Taç yıldızı yakında olmalı. O… -Sophia Mendoza! 132 00:12:08,626 --> 00:12:11,251 Tamam, kızdığını görebiliyorum ama ben sadece… 133 00:12:11,334 --> 00:12:14,001 Ya evet, kızgınım! Yalan söyledin! 134 00:12:14,084 --> 00:12:16,793 Yapma ama! Bayan Primrose'un dedikleri seni endişelendirdi. Ben de seni korumuş 135 00:12:16,876 --> 00:12:18,043 olurum diye düşündüm. 136 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Müthiş, teşekkürler. -Bak, konu seninle ilgili değil! 137 00:12:21,126 --> 00:12:25,001 Sen benimle dalga mı geçiyorsun? Sürekli olarak kural çiğnemen tabii ki 138 00:12:25,084 --> 00:12:29,043 benimle ilgili! Takım olmamız gerekiyor, unuttun mu? Son sınav da işte 139 00:12:29,126 --> 00:12:30,293 bunu değerlendirecek! 140 00:12:30,376 --> 00:12:34,793 Ah lütfen! Bir rahat versene bana! Bu benim için sınavdan daha önemli görmüyor 141 00:12:34,876 --> 00:12:35,751 musun? 142 00:12:35,918 --> 00:12:40,418 Evet, görebiliyorum tabii. Hem de defalarca görüyorum. Her zaman kendini 143 00:12:40,501 --> 00:12:45,376 arkadaşlarının önüne koyuyorsun. Bir Mendoza olmak seni bir tür seçilmiş biri 144 00:12:45,459 --> 00:12:48,751 yapmıyor, tamam mı? Ve bu zafer avı ise sadece seni… 145 00:12:48,834 --> 00:12:53,543 Zafer avı mı? bunun zaferle alakası yok! Konu babamla ilgili! Ailem için ne 146 00:12:53,626 --> 00:12:57,293 gerekirse yaparım ben! Belli ki bunu anlamıyorsun. 147 00:12:57,376 --> 00:13:01,043 Anlamıyor muyum? Ama benim yaptığım her şey ailem için! 148 00:13:01,126 --> 00:13:05,501 Dinle, bir Furi olmak ağır bir şey anlıyorum ama tek boynuzlar için 149 00:13:05,584 --> 00:13:10,084 kaygılanıyormuş gibi davranma. Sen sadece ailenin itibarını düşünüyorsun. 150 00:13:10,959 --> 00:13:15,709 Bunu senden duymak biraz ilginç. Babanın yaptığı şeyin birebir aynını yapıyorsun. 151 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 Bu kötü bir şey mi? 152 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Yıldızları aramak için binici arkadaşlarını terk etmek mi? Evet, işte bu 153 00:13:21,334 --> 00:13:22,668 kötü bir şey. 154 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava ve Isabel gayet iyi. Bebek tek boynuzlarla başa çıkabilirler. 155 00:13:27,001 --> 00:13:30,418 Ben burada onlardan söz etmiyorum! Benim sözünü ettiğim… 156 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Eğer ailenle ilgili bu kadar endişe ediyorsan, biz ne oluyoruz? 157 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Biz ne oluyoruz da ne demek? 158 00:13:54,376 --> 00:13:58,834 Gerçekten kafan bunu almıyor mu? Planının sonuçlarının ne olacağını hiç düşündün mü? 159 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Hangi sonuçlar bunlar? 160 00:14:00,418 --> 00:14:05,501 Aa, merhaba? Baban, Grimoria'yla aynı zamanda ortadan kayboldu! Eğer babanı geri 161 00:14:05,584 --> 00:14:09,001 getirmeye çalışırsan, bu Grimoria'yı da geri getirebilir. 162 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Bu… bu hiç aklıma gelmedi. 163 00:14:16,001 --> 00:14:20,334 Ama bu riski almaya hazırım! Ben… babamı bulmak için her şeyi yaparım! 164 00:14:20,418 --> 00:14:24,334 Ve bütün sorun da tam da bu zaten Sophia! Yani seninle olan tüm 165 00:14:24,418 --> 00:14:29,501 arkadaşlarını, akademiyi, adanın tamamını tehlikeye atacaksın, ve sırf… ne istiyor 166 00:14:29,584 --> 00:14:31,751 bu? Zaten yıldız senin elinde. 167 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Bu yüzden yanıp sönmüyor ki. 168 00:14:44,959 --> 00:14:48,626 Tam zamanında! Başınızı derde soktuğunuzdan endişeliydim! 169 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Oh, oh bir dakika. Justin nerede? 170 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Muhtemelen arkada Sophia ve… Bu yüzden düzen olması gerekiyor! 171 00:15:15,501 --> 00:15:17,293 Bizim… Justin'i bulmamız lazım! 172 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 Ooh, dur ne yapıyorsun? 173 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 Hm? Hm? 174 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 Bu gitme işaretimiz! 175 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Hadi göster kendini! 176 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 Taç yıldız! 177 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Alıyorum! 178 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Marsık! 179 00:17:09,293 --> 00:17:10,501 Teşekkürler milkşeyk! 180 00:17:15,876 --> 00:17:18,501 Bu bize zaman kazandırır. Ama hadi, gidelim! 181 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 Bu da ne…? 182 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Ama çok fazla düzen insanı boğuyor! 183 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Eğer sana kalsaydı, bir uyku vakti bile olmazdı! 184 00:17:36,293 --> 00:17:40,293 -Oh, merhaba! Justin'i bulmuşsunuz! -Evet! Ve yıldız hırsızı da 185 00:17:40,376 --> 00:17:42,168 bizi buldu, onun için kaçın! 186 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Ne? Yıldız hırsızı mı? O zaman buldunuz mu….? 187 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-da! -Evet! 188 00:18:09,043 --> 00:18:09,876 Oohh! 189 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Olamaz! 190 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Hm? 191 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Umarım buna değmiştir. 192 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 Hey! Bebeğim! 193 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Gel buraya küçük adam! 194 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Gerçekten hayatını riske mi atacaksın? Yıldızı ver de bitsin! 195 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Justin nerede? 196 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Oh orada! 197 00:19:04,126 --> 00:19:10,751 Justin! Biliyorum daha bir bebeksin ve bu gerçekten çok ama çok korkunç ama lütfen 198 00:19:10,834 --> 00:19:13,709 gel buraya. Lütfen ama lütfen gel! 199 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Hemen şimdi buraya geliyorsun bayım! 200 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 -Aaa… -Aaa… 201 00:19:22,709 --> 00:19:23,626 -Ooh! -Ooh! 202 00:19:32,584 --> 00:19:33,459 Hayır! 203 00:19:44,376 --> 00:19:45,376 Sophia! 204 00:19:45,543 --> 00:19:47,001 Dikkat et! 205 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Hm? 206 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Gitmemiz lazım, hemen! 207 00:20:41,751 --> 00:20:44,209 Nihayet geldiniz. 208 00:20:44,293 --> 00:20:48,418 Tamam, bebeklere bebek muamelesi yapmakta yanılmış olabilirim. Ama 209 00:20:48,501 --> 00:20:51,043 şaşırtıcı derecede etkili bir taktikmiş. 210 00:20:51,126 --> 00:20:54,459 Evet ama sanırım bazen sıkı düzen de iyi olabiliyor. 211 00:20:54,543 --> 00:20:57,043 Ah, lütfen. Bir dahaki sefere rüşvet kullanın. 212 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Otur. 213 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Ooohh. Çok fazlaydı, bizim için bile. 214 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Bence de. Tek parça halinde çıktığımıza inanamıyorum. 215 00:21:20,293 --> 00:21:26,043 Evet, gerçekten korkunçtu. Ama tamamen değdi. 216 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 Gerçek hislerini bilmek iyi oldu, patates kızartması. 217 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 218 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Bayan Primrose, sizinle Sophia hakkında konuşmam gerek. 219 00:21:52,668 --> 00:21:59,376 Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir, parlar sihir, dostluk büyür Ve sen kalbini 220 00:22:05,043 --> 00:22:11,959 daima dinle parlar sihir Dostluk büyür Kalbini dinle