1 00:00:11,876 --> 00:00:14,043 Crois en ton rêve 2 00:00:14,126 --> 00:00:16,168 Que rien n'l'achève 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,459 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,001 Suis ta pensée 5 00:00:24,084 --> 00:00:25,584 Libre, indomptée 6 00:00:26,501 --> 00:00:27,376 Laisse 7 00:00:27,501 --> 00:00:28,168 Ton 8 00:00:28,251 --> 00:00:29,043 Cœur 9 00:00:29,126 --> 00:00:32,043 te guider. Crois en ton rêve 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Que rien n'l'achève 11 00:00:34,209 --> 00:00:38,501 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 12 00:00:38,584 --> 00:00:45,501 Oui, crois en ton rêve! Que rien n'l'achève! Oui, crois en ton rêve! 13 00:00:49,418 --> 00:00:52,334 L'ÉCOLE DES LICORNES 14 00:01:00,126 --> 00:01:01,251 Attends, 15 00:01:01,334 --> 00:01:02,334 j'en ai une autre. 16 00:01:02,418 --> 00:01:04,793 Est-ce que tu préfères jouer à la balle avec un rat-rampant… 17 00:01:04,876 --> 00:01:05,709 ou 18 00:01:05,876 --> 00:01:08,751 aller sur le sentier des Baies Célestes avec madame Furi? 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,293 -Rat-rampant. -Rat-rampant! 20 00:01:12,959 --> 00:01:15,793 C'est gentil de guetter la dernière étoile de la couronne avec moi, Ava. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,418 Ça passe plus vite avec une amie. 22 00:01:17,501 --> 00:01:18,668 Pas de problème. 23 00:01:18,751 --> 00:01:20,501 Guetter une étoile avec ma meilleure amie du monde, 24 00:01:20,584 --> 00:01:22,584 c'est la meilleure nuit de ma vie. 25 00:01:23,668 --> 00:01:25,334 C'est la pire nuit de ma vie. 26 00:01:25,626 --> 00:01:27,584 Étudier peut devenir amusant, Rory. 27 00:01:27,668 --> 00:01:29,084 Tu peux voir ça comme un jeu. 28 00:01:29,168 --> 00:01:31,209 Le premier arrivé au dernier chapitre. 29 00:01:31,293 --> 00:01:34,126 -Quoi? -Même moi, je ne relèverai pas ce défi. 30 00:01:34,876 --> 00:01:37,959 -Salut toi, où tu étais passée? -Moi, euh nulle part. 31 00:01:38,043 --> 00:01:38,876 Mais 32 00:01:39,001 --> 00:01:40,084 où est Sophia? 33 00:01:40,168 --> 00:01:42,293 Elle et Ava guettent l'endroit où la dernière étoile de la couronne va tomber. 34 00:01:42,376 --> 00:01:45,501 Je croyais qu'on avait dit que ce soir on se concentrait sur nos devoirs. 35 00:01:45,584 --> 00:01:48,834 Et qu'on révisait pour les examens finaux parce que ça influencerait nos vies 36 00:01:48,918 --> 00:01:50,334 de chevaucheurs de licornes. 37 00:01:50,418 --> 00:01:53,084 Une des raisons pour lesquelles je suis venu à l'école des licornes, c'était pour 38 00:01:53,168 --> 00:01:55,334 ne plus avoir de devoirs, non mais sérieux, c'est quoi ça? 39 00:01:55,418 --> 00:01:56,793 La météorologie? 40 00:01:56,876 --> 00:01:58,501 Pourquoi je dois étudier cette matière-là? 41 00:01:58,584 --> 00:02:01,376 Peut-être parce que ta licorne a des pouvoirs liés au climat. 42 00:02:01,459 --> 00:02:04,751 D'accord, oui, mais est-ce que Storm a des pouvoirs numériques que je ne connais 43 00:02:04,834 --> 00:02:06,168 pas? Dites-moi 44 00:02:06,251 --> 00:02:08,209 comment les maths vont m'aider dans la vraie vie? 45 00:02:08,293 --> 00:02:10,501 Allez, un petit effort, Rory, tu n'es pas bête. 46 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Tu connais les équations, tu fais exprès de ne pas trouver la réponse. 47 00:02:13,626 --> 00:02:16,043 Oui, parce que ça m'ennuie les maths et je les déteste. 48 00:02:16,126 --> 00:02:18,543 Okay si on parlait de la bombe effervescente que tu as mise la semaine 49 00:02:18,626 --> 00:02:20,209 dernière dans les toilettes? 50 00:02:20,709 --> 00:02:24,459 C'était désagréable mais il fallait bien s'y connaître en chimie pour le faire. 51 00:02:24,543 --> 00:02:27,043 Eh bien, oui, pour les blagues, là je suis doué. Mais à l'école, 52 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 pas tant que ça. 53 00:02:28,084 --> 00:02:28,918 Rory, 54 00:02:29,251 --> 00:02:32,834 je vais te dire ce que mon ancien coach me répétait quand j'étais stressée un peu 55 00:02:32,918 --> 00:02:34,251 avant les compétitions. 56 00:02:35,418 --> 00:02:36,168 Faut te remuer. 57 00:02:36,251 --> 00:02:38,751 Oui, c'est difficile, et oui, il faut essayer, même si tu peux échouer. 58 00:02:38,834 --> 00:02:41,168 -Ça ne m'aide pas beaucoup. -Mais 59 00:02:41,251 --> 00:02:43,709 la seule solution pour t'améliorer, c'est d'affronter les choses la tête 60 00:02:43,793 --> 00:02:44,668 haute. 61 00:02:44,793 --> 00:02:45,751 Alors, arrête de fuir. 62 00:02:45,834 --> 00:02:48,668 Maintenant, lève-toi et remets-toi en selle, la blondinette. 63 00:02:48,751 --> 00:02:50,959 Je crois que ta dernière phrase ne s'applique pas à moi. 64 00:02:51,043 --> 00:02:54,001 Tu ferais bien de te ressaisir avant qu'on passe les examens. Sophia arrive 65 00:02:54,084 --> 00:02:55,709 déjà à distraire tout le monde avec son histoire d'étoile de la… 66 00:02:55,793 --> 00:02:57,084 Les amis, 67 00:02:57,584 --> 00:02:58,501 l'étoile de la couronne va tomber. 68 00:02:58,584 --> 00:03:00,043 -L'étoile de la couronne. -Wouahou, génial. 69 00:03:00,126 --> 00:03:01,251 Vous êtes sérieux? 70 00:03:03,501 --> 00:03:04,668 Wouahou! 71 00:03:05,251 --> 00:03:06,376 Vous venez de la rater. 72 00:03:06,459 --> 00:03:08,501 Elle est tombée de ce côté vers le Lac des étoiles. 73 00:03:08,584 --> 00:03:11,168 C'est la dernière qu'il me faut pour faire revenir mon père. 74 00:03:11,251 --> 00:03:14,293 Je dois te rappeler ce qui s'est passé la dernière fois qu'on est allés chercher une 75 00:03:14,376 --> 00:03:15,043 étoile? 76 00:03:15,126 --> 00:03:18,126 Entre l'éruption du volcan et le voleur d'étoile, on a eu beaucoup de mal à rester 77 00:03:18,209 --> 00:03:18,918 en vie. 78 00:03:20,793 --> 00:03:23,751 Je sais, tu as envie de jouer les héroïnes, mais tu ne réalises vraiment pas 79 00:03:23,834 --> 00:03:25,209 que c'est dangereux pour nous tous? 80 00:03:25,293 --> 00:03:28,668 Je ne peux pas m'arrêter maintenant, pas aussi proche du but. 81 00:03:29,168 --> 00:03:30,001 Mais 82 00:03:30,459 --> 00:03:31,459 c'est MON combat. 83 00:03:31,543 --> 00:03:32,918 Je ne forcerai aucun d'entre vous à me suivre. 84 00:03:33,001 --> 00:03:34,084 Tu plaisantes ou quoi? 85 00:03:34,168 --> 00:03:35,376 Bien sûr qu'on te suit. 86 00:03:35,459 --> 00:03:37,459 On y est presque! C'est la dernière ligne droite! 87 00:03:37,543 --> 00:03:40,126 -Oui. -Génial. Je vois où sont vos priorités. 88 00:03:41,376 --> 00:03:44,168 Allez, je crois qu'on a une mission à accomplir. 89 00:03:44,251 --> 00:03:46,709 La seule mission que tu as, c'est de finir tes devoirs. 90 00:03:46,793 --> 00:03:47,876 Vous inquiétez pas. 91 00:03:47,959 --> 00:03:49,709 Je m'en occupe. Mais 92 00:03:49,793 --> 00:03:51,543 comment vous allez vous enfuir sans que les profs vous chopent? 93 00:03:51,626 --> 00:03:52,668 Bonne question. 94 00:03:52,751 --> 00:03:54,418 Madame Primrose a déjà des soupçons sur moi. 95 00:03:54,501 --> 00:03:57,543 Et elle en sait bien plus que tu le crois, Mendoza. 96 00:03:57,626 --> 00:04:00,168 Il te faut quelqu'un qui fera diversion. 97 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 C'est le moment d'un petit 98 00:04:01,376 --> 00:04:02,959 tour de chimie à ma façon. 99 00:04:13,168 --> 00:04:14,501 Je sais, je sais. 100 00:04:14,584 --> 00:04:16,834 J'aurais dû dormir plus avant la patrouille de nuit. 101 00:04:16,918 --> 00:04:20,376 Mais le club de lecture de Fernakus était tellement génial. 102 00:04:29,293 --> 00:04:30,251 Qu'est-ce que c'est? 103 00:04:33,793 --> 00:04:34,709 A nous de jouer! 104 00:04:36,751 --> 00:04:39,084 Pitié pas de la mousse. C'est ma phobie. 105 00:04:40,168 --> 00:04:41,959 Il y a trop de mousse pour moi. 106 00:04:42,376 --> 00:04:43,293 Oh non. 107 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Non, non. 108 00:04:45,168 --> 00:04:46,251 Non, pas ça, pitié. 109 00:04:49,584 --> 00:04:53,251 Okay, je me suis bien amusé alors maintenant, il vaut mieux que 110 00:04:53,459 --> 00:04:54,376 j'étudie. 111 00:05:03,334 --> 00:05:04,668 Qu'est-ce que t'en dis? 112 00:05:07,084 --> 00:05:08,834 Elle est pas bien ta crinière? 113 00:05:13,584 --> 00:05:15,209 Allez, sois pas susceptible. 114 00:05:24,376 --> 00:05:25,209 Quoi? 115 00:05:26,584 --> 00:05:27,501 Un classique. 116 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 "Retrouve-nous au dortoir Émeraude, 117 00:05:30,876 --> 00:05:31,793 Viens tout seul". 118 00:05:31,876 --> 00:05:33,251 Oh, un grand secret? 119 00:05:33,334 --> 00:05:35,168 Et si c'était une question de vie ou de mort. 120 00:05:35,251 --> 00:05:38,251 Ce serait irresponsable de ne pas aller au dortoir. 121 00:05:40,376 --> 00:05:41,334 Désolé ma belle. 122 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Ils m'ont dit de venir tout seul. 123 00:05:54,376 --> 00:05:56,584 -Salut. -Salut première année. 124 00:06:00,834 --> 00:06:04,459 Sois le bienvenue dans la première journée de ta nouvelle vie. 125 00:06:04,709 --> 00:06:05,876 Wouahou. 126 00:06:16,834 --> 00:06:18,376 Sophia, j'y ai bien réfléchi. 127 00:06:18,459 --> 00:06:21,626 Et si en utilisant les étoiles de la couronne pour ramener ton père, ça faisait 128 00:06:21,709 --> 00:06:23,501 revenir la magie macabre aussi? 129 00:06:23,918 --> 00:06:24,959 Wouahou, 130 00:06:25,043 --> 00:06:27,001 ce serait une très mauvaise idée. 131 00:06:27,834 --> 00:06:28,793 Honnêtement, 132 00:06:28,876 --> 00:06:30,293 cet aspect-là m'inquiète moi aussi. 133 00:06:30,376 --> 00:06:31,209 Mais 134 00:06:31,543 --> 00:06:33,459 -tu vois, c'est mon père. -Je sais oui, 135 00:06:33,543 --> 00:06:34,418 et je n'essayerai pas de t'empêcher de le faire. 136 00:06:34,501 --> 00:06:37,126 Je veux juste qu'on en discute pour qu'on soit préparées. 137 00:06:37,209 --> 00:06:38,043 Oui, 138 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 on ne te lâchera pas, quoi qu'il arrive. 139 00:06:41,001 --> 00:06:41,959 Écoutez, 140 00:06:42,043 --> 00:06:44,251 si ça devient trop dangereux, je comprendrai que vous vouliez… 141 00:06:44,334 --> 00:06:45,251 Attends. 142 00:06:46,043 --> 00:06:46,834 Vous avez entendu? 143 00:06:50,001 --> 00:06:51,584 Je suis sûre que ce n'était rien 144 00:06:51,668 --> 00:06:53,209 mais il vaut mieux y aller. 145 00:06:58,168 --> 00:06:59,543 Allez, le jeune recrue. 146 00:06:59,626 --> 00:07:02,501 Montre-moi ce que tu as fait de ces dix équations! 147 00:07:07,751 --> 00:07:08,626 Où est 148 00:07:08,709 --> 00:07:09,543 Rory? 149 00:07:09,876 --> 00:07:12,793 Ça fait un moment qu'on t'observe Jamie et moi. 150 00:07:13,376 --> 00:07:14,876 -Moi? -Tes plaisanteries sont 151 00:07:14,959 --> 00:07:16,126 très impressionnantes, 152 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 enfin pour un première année. 153 00:07:17,543 --> 00:07:21,834 Alors, on a décidé de t'inviter dans notre société secrète de Grands Blagueurs. 154 00:07:21,918 --> 00:07:24,001 Une société secrète de blagueurs? 155 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 Une société secrète de blagueurs. 156 00:07:26,459 --> 00:07:30,001 Oh, je crois que c'est la chose la plus cool qui m'est jamais arrivée. 157 00:07:30,084 --> 00:07:31,084 On sait oui. 158 00:07:31,168 --> 00:07:32,959 Aseda, dis-lui. 159 00:07:33,043 --> 00:07:34,043 Il y a longtemps, 160 00:07:34,126 --> 00:07:36,876 une force obscure a attaqué l'île des licornes. 161 00:07:37,334 --> 00:07:39,001 Il n'y avait plus aucun espoir… 162 00:07:39,084 --> 00:07:42,626 jusqu'à ce qu'un chevaucheur et sa licorne, le bouffon du Roi, sauvent la 163 00:07:42,709 --> 00:07:43,876 situation. 164 00:07:43,959 --> 00:07:45,001 Eux deux, 165 00:07:45,084 --> 00:07:46,626 avaient le pouvoir de faire rire 166 00:07:46,709 --> 00:07:49,459 et ils ont utilisé cette magie pour rassembler les chevaucheurs 167 00:07:49,543 --> 00:07:51,584 -contre les forces du mal. -Aujourd'hui, 168 00:07:51,709 --> 00:07:56,001 on rend hommage à la mémoire de ces héros en apportant rire et légèreté à tout le 169 00:07:56,084 --> 00:07:56,959 monde. 170 00:07:57,293 --> 00:07:58,334 Vous voulez que je me joigne à vous? 171 00:07:58,418 --> 00:07:59,959 Enfin, des camarades qui me comprennent. 172 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 Oui, oui, un million de fois, oui. 173 00:08:02,043 --> 00:08:04,251 Eh, wouhaou, wouhaou, le nouveau, du calme. 174 00:08:04,334 --> 00:08:06,584 Tu dois faire tes preuves avant de te joindre le club des "Rires en Stock"! 175 00:08:06,668 --> 00:08:07,501 Oui, 176 00:08:09,084 --> 00:08:12,834 il faut d'abord qu'on sache si tu es capable de nous faire rire. 177 00:08:40,376 --> 00:08:42,459 Elle ne peut vraiment pas nous voir? 178 00:08:45,751 --> 00:08:48,126 Vous vous en êtes peut-être bien sortis au galop, 179 00:08:48,209 --> 00:08:49,251 mais la plus 180 00:08:49,334 --> 00:08:52,459 importante des leçons qu' un chevaucheur de licorne doit… 181 00:08:55,876 --> 00:08:57,501 On dirait qu'il va y avoir de l'orage! 182 00:08:57,584 --> 00:08:59,001 Mais comme je le disais, 183 00:08:59,084 --> 00:09:02,543 le plus important pour un chevaucheur de licorne, c'est de… 184 00:09:03,543 --> 00:09:06,709 Le plus important, c'est de toujours rester calmes. 185 00:09:08,168 --> 00:09:09,584 Rester calmes pour affronter… 186 00:09:10,376 --> 00:09:12,126 Nom d'une licorne! 187 00:09:12,209 --> 00:09:15,168 Toujours rester calmes pour affronter le danger. 188 00:09:16,251 --> 00:09:17,376 Laissez tomber! 189 00:09:28,876 --> 00:09:32,334 Allez ma belle, je sais que c'est pas très appétissant mais on doit tout essayer 190 00:09:32,418 --> 00:09:33,584 pour les faire rire. 191 00:09:41,876 --> 00:09:42,876 Salut les amies, 192 00:09:42,959 --> 00:09:44,543 ça fait beaucoup trop longtemps. 193 00:09:44,626 --> 00:09:47,376 -Comment ça va, vous deux? -On te connaît toi? 194 00:09:49,834 --> 00:09:52,126 Oh, Delia ou Jacinta. 195 00:09:52,209 --> 00:09:53,418 Vous m'avez démasqué. 196 00:09:55,126 --> 00:09:57,126 Il est du dortoir Saphir avec Valentina. 197 00:09:57,209 --> 00:09:58,043 Tu es 198 00:09:58,251 --> 00:09:59,084 un copain de Sophia, c'est ça? 199 00:09:59,168 --> 00:10:01,501 Euh, ben disons que c'est ma copine, oui. 200 00:10:01,584 --> 00:10:04,751 Vous saviez pas que je l'avais sauvée d'un rat-rampant? 201 00:10:04,834 --> 00:10:05,793 Oui, ce jour-là, y'avait 202 00:10:05,876 --> 00:10:09,418 un gros et dégoutant rat-rampant et Sophia criait "Au secours, aidez-moi", alors, je 203 00:10:09,501 --> 00:10:10,376 me suis approché, 204 00:10:10,459 --> 00:10:13,668 "Oui, je crois que je peux faire quelque chose pour te sauver, je suis doué pour 205 00:10:13,751 --> 00:10:15,501 les éloigner ces rats". Et là, 206 00:10:15,668 --> 00:10:16,959 il y en a un juste là. 207 00:10:19,084 --> 00:10:20,043 Fausse alerte. 208 00:10:20,126 --> 00:10:21,001 Allez, salut! 209 00:10:21,084 --> 00:10:23,376 Ton histoire n'était pas drôle du tout. 210 00:10:30,293 --> 00:10:32,168 Berk, berk, berk, euh. 211 00:10:50,209 --> 00:10:52,251 L'étoile ne doit plus être loin. 212 00:10:52,959 --> 00:10:55,126 Euh, je dirais pas ça si j'étais toi. 213 00:10:56,501 --> 00:10:57,334 Non, 214 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 c'est une plaisanterie j'espère. 215 00:10:58,876 --> 00:11:00,709 On retourne là-bas chercher Isabel et River? 216 00:11:00,793 --> 00:11:01,751 Mais elle est juste là. 217 00:11:01,834 --> 00:11:04,001 On ne peut pas laisser le voleur d'étoile la prendre. 218 00:11:04,084 --> 00:11:06,001 Elle est tellement près de nous. 219 00:11:06,626 --> 00:11:07,709 On va s'en occuper. 220 00:11:10,376 --> 00:11:11,293 Glacier. 221 00:11:18,709 --> 00:11:20,709 La voilà. La dernière étoile de la couronne. 222 00:11:20,793 --> 00:11:21,584 Allez, ma belle. 223 00:11:29,918 --> 00:11:31,168 Euh, les amies. 224 00:11:39,918 --> 00:11:40,668 Non. 225 00:11:41,293 --> 00:11:42,543 Je ne m'en irai pas. 226 00:11:42,626 --> 00:11:45,043 C'est très important pour ma meilleure amie du monde. 227 00:11:45,126 --> 00:11:46,168 Je ne laisserai pas 228 00:11:46,251 --> 00:11:48,418 une espèce de voleur d'étoile qui fait très peur, 229 00:11:48,501 --> 00:11:49,959 tout gâcher maintenant! 230 00:11:50,043 --> 00:11:52,626 -On règle ça une bonne fois pour toutes! -Ensemble les filles, 231 00:11:52,709 --> 00:11:53,418 on y va! 232 00:12:03,793 --> 00:12:04,668 Salut! 233 00:12:06,209 --> 00:12:08,084 C'était quoi ce coup au déjeuner? 234 00:12:08,168 --> 00:12:11,043 Tu veux parler du premier déjeuner, du deuxième ou du premier brunch? 235 00:12:11,126 --> 00:12:13,376 Nous les garçons en pleine croissance, on a un appétit féroce. 236 00:12:13,459 --> 00:12:18,126 Je sais que t'adores les blagues mais celle des limaces était loin d'être drôle! 237 00:12:18,918 --> 00:12:19,751 Okay. 238 00:12:20,334 --> 00:12:23,543 Tout ça, c'est parce que je voudrais entrer dans cette société secrète de 239 00:12:23,626 --> 00:12:25,293 blagues qui s'appelle "Rires en Stock". 240 00:12:25,376 --> 00:12:26,501 Premièrement, 241 00:12:26,584 --> 00:12:27,543 tu es nul pour garder un secret. 242 00:12:27,626 --> 00:12:28,751 Deuxièmement, 243 00:12:28,834 --> 00:12:30,126 ce nom est stupide. Troisièmement, 244 00:12:30,209 --> 00:12:32,501 tu laisses tomber les devoirs pour essayer d'impressionner une bande 245 00:12:32,584 --> 00:12:34,084 -d'idiots! -Oui, 246 00:12:34,168 --> 00:12:36,834 mais faut pas rêver, je serai jamais fort en maths, ni un génie mais je me vois bien 247 00:12:36,918 --> 00:12:38,084 Maître des Blagues. 248 00:12:38,168 --> 00:12:39,376 Sauf que ça n'existe pas. 249 00:12:39,459 --> 00:12:43,334 C'est pas vrai, je suis la seule à prendre les choses au sérieux ici ou quoi? 250 00:12:43,418 --> 00:12:45,376 -Non mais… Tu comprends pas, je… -Bien sûr qu'on comprend… 251 00:12:45,459 --> 00:12:47,168 tu as peur de ne pas y arriver. 252 00:12:47,251 --> 00:12:49,459 C'est plus facile de te faire passer pour le "gars rigolo" que d'affronter la vraie 253 00:12:49,543 --> 00:12:50,376 vie. 254 00:12:52,043 --> 00:12:54,501 Dommage, tu te fais du mal de cette façon. 255 00:12:57,126 --> 00:12:58,168 Le première année, 256 00:12:59,168 --> 00:13:00,168 allez, en route. 257 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 On veut juste ce qui est bon pour toi. 258 00:13:01,834 --> 00:13:03,001 Reviens au dortoir, allez. 259 00:13:07,918 --> 00:13:09,376 Désolé les filles… 260 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 Vas-y, j'espère que tu vas bien t'amuser avec ton petit club! 261 00:13:13,293 --> 00:13:15,584 Parce que si tu gâches mon classement dans cette école, 262 00:13:15,668 --> 00:13:18,959 je peux t'assurer que t'auras besoin de leur protection. 263 00:13:21,126 --> 00:13:22,001 Mince alors, 264 00:13:22,084 --> 00:13:26,251 et les autres auront plus de chance s'ils te causent pas de problèmes? 265 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Je ne savais pas qu'il pouvait faire ça. 266 00:14:04,251 --> 00:14:06,126 Il ne doit pas prendre l'étoile. 267 00:14:12,918 --> 00:14:13,459 Non. 268 00:14:20,543 --> 00:14:22,001 Par ma licorne! 269 00:14:22,084 --> 00:14:23,001 Il vient de… 270 00:14:23,084 --> 00:14:24,209 comment il… 271 00:14:24,293 --> 00:14:25,334 De quoi il est fait? 272 00:14:25,418 --> 00:14:26,293 Je n'en ai aucune idée 273 00:14:26,376 --> 00:14:27,793 mais il est parti maintenant. 274 00:14:31,584 --> 00:14:32,459 Merci. 275 00:14:32,834 --> 00:14:33,834 Vous avez sauvé l'étoile. 276 00:14:33,918 --> 00:14:35,793 Il y a quand même quelque chose de bizarre. 277 00:14:35,876 --> 00:14:37,543 On ne sait pas ce qui vient de se passer. 278 00:14:37,626 --> 00:14:38,501 On s'en moque. 279 00:14:38,584 --> 00:14:39,876 On devrait plutôt fêter ce moment. 280 00:14:39,959 --> 00:14:42,959 On a battu le voleur d'étoiles et on a les trois étoiles de la couronne. 281 00:14:43,043 --> 00:14:43,876 Oui. 282 00:14:47,709 --> 00:14:50,709 Tu as fait tes preuves en tant que membre du club: " Rires en Stock". 283 00:14:50,793 --> 00:14:51,668 Génial, 284 00:14:51,751 --> 00:14:53,084 et vous avez une façon de vous saluer? 285 00:14:53,168 --> 00:14:54,001 Mais… 286 00:14:54,293 --> 00:14:57,918 il reste une dernière chose dont nous avons besoin avant que tu viennes avec 287 00:14:58,001 --> 00:14:58,709 nous. 288 00:14:58,793 --> 00:14:59,834 C'est très simple. 289 00:14:59,918 --> 00:15:01,793 Tu dois seulement récupérer le vase avec l'émeraude 290 00:15:01,876 --> 00:15:03,876 dans le bureau de madame Primrose. 291 00:15:04,418 --> 00:15:06,168 Cool, cool, cool, cool. 292 00:15:06,251 --> 00:15:09,001 Entrer sans y être invité, c'est une sacrée blague, ça. 293 00:15:09,084 --> 00:15:10,084 Je vous laisse, 294 00:15:10,168 --> 00:15:12,209 je vais faire ce que vous avez dit! 295 00:15:14,626 --> 00:15:16,751 C'est pas tout à fait du vol, c'est plutôt un, 296 00:15:16,834 --> 00:15:17,709 emprunt, non? 297 00:15:17,793 --> 00:15:20,584 Et je dois le faire si je veux faire partie de leur société et comme je le 298 00:15:20,668 --> 00:15:21,751 veux, je le ferai. 299 00:15:21,834 --> 00:15:22,209 D'acc? 300 00:15:22,668 --> 00:15:23,501 Mais… 301 00:15:23,626 --> 00:15:24,584 et si on me prend? 302 00:15:24,668 --> 00:15:25,709 Si on me renvoie encore une fois? 303 00:15:25,793 --> 00:15:26,668 Si je fais renvoyer tout le monde? 304 00:15:26,751 --> 00:15:27,959 Valentina me tuera. 305 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Mais je me ferais pas prendre parce que j'ai la meilleure licorne pour faire le 306 00:15:33,293 --> 00:15:34,126 guet. 307 00:15:35,501 --> 00:15:36,418 Tu es sérieuse? 308 00:15:37,459 --> 00:15:38,501 Très bien, 309 00:15:38,584 --> 00:15:39,876 je le ferai tout seul. 310 00:15:42,251 --> 00:15:43,918 Madame Primrose, 311 00:15:44,001 --> 00:15:44,959 vous êtes là? 312 00:15:45,876 --> 00:15:46,709 Okay, 313 00:15:46,918 --> 00:15:48,543 Un vase avec… 314 00:15:48,626 --> 00:15:50,168 Une émeraude verte… 315 00:15:50,251 --> 00:15:51,126 Verte, 316 00:15:51,459 --> 00:15:52,584 oui, toute verte! 317 00:16:00,501 --> 00:16:01,334 Wouah 318 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 Ça c'est une super cachette! 319 00:16:10,043 --> 00:16:11,168 Concentré, Rory. 320 00:16:14,251 --> 00:16:16,043 Le vase à l'émeraude, le voilà. 321 00:16:17,251 --> 00:16:19,626 Je me demande pourquoi ils le veulent? 322 00:16:22,001 --> 00:16:23,834 Un Fondèbonds qui rebondit partout. 323 00:16:29,376 --> 00:16:30,334 Wouahou, 324 00:16:30,418 --> 00:16:31,418 arrête. 325 00:16:35,834 --> 00:16:36,709 On t'a bien eu. 326 00:16:37,709 --> 00:16:38,501 Quoi? 327 00:16:39,209 --> 00:16:40,209 C'était une blague? 328 00:16:40,793 --> 00:16:42,751 Ouais! Et tu t'es bien fait avoir! 329 00:16:42,834 --> 00:16:44,668 Mais c'est pas drôle du tout. 330 00:16:44,751 --> 00:16:48,334 Je risque d'avoir des problèmes, alors c'est ça votre société secrète de blagues? 331 00:16:48,418 --> 00:16:50,459 Notre société secrète n'a jamais existée. 332 00:16:50,543 --> 00:16:51,668 On l'a inventée pour toi. 333 00:16:51,751 --> 00:16:52,584 Quoi? 334 00:16:53,209 --> 00:16:54,084 Mais pourquoi? 335 00:16:54,168 --> 00:16:55,084 Mais pour que tu arrêtes de 336 00:16:55,168 --> 00:16:56,209 te vanter. 337 00:16:56,293 --> 00:16:57,709 C'est nous, les Meilleurs Blagueurs de l'école des licornes, 338 00:16:57,793 --> 00:16:59,626 -compris? -Amuse-toi bien quand tu seras renvoyé 339 00:16:59,709 --> 00:17:01,168 une deuxième fois! 340 00:17:04,543 --> 00:17:06,001 Oh bon sang. 341 00:17:06,084 --> 00:17:08,334 Les gens ressentent ça quand je fais une blague? 342 00:17:08,418 --> 00:17:09,251 J'aime pas ça! 343 00:17:10,293 --> 00:17:12,168 T'y réfléchiras plus tard, Rory. 344 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 Rentre dans le vase. 345 00:17:18,459 --> 00:17:19,293 Eh, 346 00:17:19,709 --> 00:17:23,584 on a vu tes nouveaux meilleurs amis sortir en courant et on s'est… 347 00:17:24,876 --> 00:17:25,876 Oh oui. 348 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Génial, 349 00:17:27,626 --> 00:17:29,001 on a bien fait de venir! 350 00:17:30,043 --> 00:17:33,626 Je voudrais en profiter pour te rappeler que rien de tout ça ne serait arrivé si tu 351 00:17:33,709 --> 00:17:34,709 avais suivi mes conseils, 352 00:17:34,793 --> 00:17:35,834 et si tu avais fait 353 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 tes devoirs. 354 00:17:37,543 --> 00:17:39,126 Mes devoirs. 355 00:17:39,209 --> 00:17:40,126 Les maths. 356 00:17:40,209 --> 00:17:41,293 C'est ça! 357 00:17:44,376 --> 00:17:47,876 S'il maintient sa vitesse en rebondissant à quarante-cinq degrés… 358 00:17:47,959 --> 00:17:48,584 j'ai trouvé. 359 00:17:49,959 --> 00:17:52,501 C'est qu'une question d'angle, c'est tout. 360 00:17:58,459 --> 00:17:59,293 Voilà. 361 00:17:59,376 --> 00:18:01,918 Qui a dit qu'on n'utilisait pas les maths dans la vraie vie? 362 00:18:02,001 --> 00:18:02,834 Toi, je te signale. 363 00:18:02,918 --> 00:18:05,584 Et tu as dit et fait aussi plein d'autres choses idiotes. 364 00:18:05,668 --> 00:18:07,418 Oui. Désolé. 365 00:18:07,501 --> 00:18:08,293 Vous aviez raison. 366 00:18:08,418 --> 00:18:11,584 J'étais stressé par les cours et je cherchais n'importe quelle excuse pour pas 367 00:18:11,668 --> 00:18:12,584 étudier. 368 00:18:13,209 --> 00:18:15,418 Je vous promets de prendre nos examens au sérieux. 369 00:18:15,501 --> 00:18:18,793 -Je vous décevrai pas. -Ta coach est fière de toi, Rory. 370 00:18:20,251 --> 00:18:21,793 Vous êtes trop chou tous les deux! 371 00:18:21,876 --> 00:18:25,209 Maintenant, on s'en va avant que quelqu'un nous voit ici. 372 00:18:26,168 --> 00:18:27,001 Non. 373 00:18:28,209 --> 00:18:30,293 Je dois faire face aux conséquences. 374 00:18:30,418 --> 00:18:33,001 Je vais présenter mes excuses à madame Primrose, 375 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 et à madame Wildwood, 376 00:18:34,418 --> 00:18:35,376 et à Jacinta, 377 00:18:35,459 --> 00:18:36,584 et à Delia, 378 00:18:36,668 --> 00:18:37,668 et à Storm, 379 00:18:37,751 --> 00:18:38,626 et à ma mère, 380 00:18:38,709 --> 00:18:39,543 et… 381 00:18:40,043 --> 00:18:42,376 Sachez, monsieur Carmichael, que ce n'est que la première partie, 382 00:18:42,459 --> 00:18:43,793 d'une série de punition. 383 00:18:43,876 --> 00:18:47,543 Il faudra que je soies plus créative pour la punition numéro deux sur vingt! 384 00:18:47,626 --> 00:18:49,043 Je comprends madame Primrose. 385 00:18:49,126 --> 00:18:51,209 Je dois assumer mes responsabilités. 386 00:18:51,293 --> 00:18:53,001 Très bien. Vous savez, Rory, 387 00:18:53,084 --> 00:18:55,626 ce n'est pas toujours facile de faire ce qui est juste. 388 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Certaines personnes ne vous comprendront pas. 389 00:18:57,793 --> 00:18:59,043 Elles s'opposeront même à vous. 390 00:18:59,126 --> 00:19:00,543 Mais soyez sûr de vos choix, 391 00:19:00,626 --> 00:19:04,501 le plus important, c'est de toujours affirmer ce qui vous semble juste! 392 00:19:04,584 --> 00:19:05,418 Oui. 393 00:19:07,834 --> 00:19:08,709 Merci, 394 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 madame Primrose. 395 00:19:15,876 --> 00:19:18,251 Tu peux ranger ton sifflet, je vais étudier. 396 00:19:18,334 --> 00:19:21,001 Ce bon vieux Rory n'aura plus de problème à partir de maintenant! 397 00:19:21,084 --> 00:19:22,126 A propos d'ennuis, 398 00:19:22,209 --> 00:19:23,293 Sophia est revenue. 399 00:19:23,376 --> 00:19:27,251 D'accord, je n'aurai pas eu de problème pendant au moins une heure. 400 00:19:28,543 --> 00:19:30,959 Donc… tu as trouvé la troisième étoile. 401 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 On a réussi. 402 00:19:32,459 --> 00:19:34,334 Maintenant, on va pouvoir faire revenir son père. 403 00:19:34,418 --> 00:19:35,709 On n'a pas beaucoup de temps. 404 00:19:35,793 --> 00:19:37,709 La Constellation de la Licorne s'efface déjà. 405 00:19:37,793 --> 00:19:39,668 La magie des étoiles ne durera pas longtemps. 406 00:19:39,751 --> 00:19:40,918 Je sais, 407 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 mais je n'ai pas arrêté de réfléchir. 408 00:19:42,584 --> 00:19:44,584 Tu avais raison de t'inquiéter pour Grimoria. 409 00:19:44,668 --> 00:19:47,543 Si on active les étoiles, ça la ramènera peut-être et ce sera dangereux 410 00:19:47,626 --> 00:19:48,584 pour nous tous. 411 00:19:51,001 --> 00:19:51,876 Alors, 412 00:19:52,543 --> 00:19:55,918 je ne ferai rien sauf si vous êtes tous d'accord avec moi. 413 00:19:56,501 --> 00:19:57,709 On est avec toi, Sophia. 414 00:19:57,793 --> 00:19:59,751 Faut pas avoir peur quand c'est difficile. Pas vrai? 415 00:19:59,834 --> 00:20:00,668 Oui. 416 00:20:00,918 --> 00:20:02,084 Quoi qu'il arrive, on l'affrontera ensemble! 417 00:20:02,168 --> 00:20:03,209 Je suis avec vous. 418 00:20:05,418 --> 00:20:06,251 Valentina. 419 00:20:07,668 --> 00:20:08,584 Ça m'est égal. 420 00:20:08,668 --> 00:20:09,834 Fais ce que tu veux. 421 00:20:10,251 --> 00:20:11,834 T'en fais toujours qu'à ta tête. 422 00:20:11,918 --> 00:20:14,376 Je crois qu'en langage de Valentina, ça veut dire, "je suis 423 00:20:14,459 --> 00:20:15,459 d'accord"! 424 00:20:18,043 --> 00:20:19,209 Wildstar, 425 00:20:19,293 --> 00:20:20,043 on doit aller où? 426 00:20:30,834 --> 00:20:32,626 C'est l'endroit où ça s'est passé. 427 00:20:39,418 --> 00:20:41,668 Je crois qu'on a de la visiiiiiiite! 428 00:20:50,209 --> 00:20:51,084 Tu lui as tout dit? 429 00:20:51,168 --> 00:20:52,334 J'avais confiance en toi. 430 00:20:52,418 --> 00:20:54,168 Il fallait bien que quelqu'un le fasse. 431 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 Madame Primrose, je ne sais pas ce qu'elle vous a dit mais… 432 00:20:56,668 --> 00:20:57,751 -je vous jure… -Mademoiselle Mendoza, 433 00:20:57,834 --> 00:20:59,584 veuillez cesser de me mentir, voulez-vous? 434 00:20:59,668 --> 00:21:02,584 Je suis déçue que vous ayez pris le parti de me désobéir 435 00:21:02,668 --> 00:21:04,793 mais je ne suis pas là pour vous arrêter! 436 00:21:04,876 --> 00:21:05,876 Pardon? 437 00:21:05,959 --> 00:21:07,043 Que voulez-vous dire? 438 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Je veux dire que 439 00:21:08,209 --> 00:21:09,251 je suis venue vous aider. 440 00:21:09,334 --> 00:21:10,876 Attendez une petite minute… 441 00:21:10,959 --> 00:21:12,709 c'est quoi ça, de la psychologie inversée? 442 00:21:12,793 --> 00:21:13,626 Non. 443 00:21:13,918 --> 00:21:15,001 Je suis juste inquiète. 444 00:21:15,084 --> 00:21:18,459 C'est dangereux et imprudent ce que vous allez faire mais à l'évidence, rien ne 445 00:21:18,543 --> 00:21:19,751 vous empêchera d'essayer. 446 00:21:19,834 --> 00:21:21,459 Je veux être là pour vous surveiller. 447 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Malgré ce que vous pouvez penser, 448 00:21:23,709 --> 00:21:25,793 je tenais à Miles moi aussi. 449 00:21:34,209 --> 00:21:35,918 Alors, on y va, c'est le moment! 450 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 A bientôt, papa. 451 00:22:19,626 --> 00:22:21,959 Crois en ton rêve 452 00:22:22,043 --> 00:22:24,043 Que rien n'l'achève 453 00:22:24,126 --> 00:22:28,543 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 454 00:22:28,626 --> 00:22:32,001 Oui, crois en ton rêve! 455 00:22:33,209 --> 00:22:36,126 Que rien n'l'achève! 456 00:22:37,459 --> 00:22:39,543 Oui, crois en ton rêve!