1 00:00:11,918 --> 00:00:14,126 ‫"לכו אחר הלב‬ 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,126 ‫"ישר לכוכבים‬ 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,959 ‫"הקשר מנצח‬ 4 00:00:18,043 --> 00:00:20,751 ‫"הקסם זורח‬ ‫ידידותנו גן פורח‬ 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 ‫"רדפו אחר החלומות‬ 6 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 ‫"רוצו פראים וחופשיים‬ ‫-פראים וחופשיים‬ 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 ‫"בטחו בגורל‬ 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 ‫"לכו אחר הלב‬ 9 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 ‫"ישר לכוכבים‬ 10 00:00:34,209 --> 00:00:35,834 ‫"הקשר מנצח‬ 11 00:00:35,918 --> 00:00:38,626 ‫"הקסם זורח‬ ‫ידידותנו גן פורח‬ 12 00:00:38,709 --> 00:00:43,418 ‫"אז לכו אחר הלב‬ 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 ‫"ישר לכוכבים‬ 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 ‫"אז לכו אחר הלב"‬ 15 00:00:49,126 --> 00:00:52,959 ‫- אקדמיית חדי-הקרן -‬ 16 00:01:00,043 --> 00:01:01,751 ‫טוב, יש לי עוד שאלה.‬ 17 00:01:01,834 --> 00:01:04,751 ‫היית מעדיפה לשחק מסירות עם תולעבר‬ 18 00:01:04,834 --> 00:01:07,501 ‫או לרכוב בשביל אוכמניות השמיים‬ ‫עם מיס פיורי?‬ 19 00:01:08,751 --> 00:01:10,709 ‫תולעבר!‬ ‫-תולעבר!‬ 20 00:01:13,043 --> 00:01:15,709 ‫תודה שאת עוזרת לי‬ ‫להשגיח על כוכב הכתר האחרון.‬ 21 00:01:15,793 --> 00:01:20,543 ‫זה עובר הרבה יותר מהר עם חברה.‬ ‫-בשמחה. צפייה בכוכבים עם החהטלל"ל שלי?‬ 22 00:01:20,626 --> 00:01:22,001 ‫הלילה הכי טוב שהיה!‬ 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,501 ‫הלילה הכי גרוע שהיה.‬ 24 00:01:25,584 --> 00:01:30,709 ‫ללמוד יכול להיות כיף, רורי.‬ ‫תחשוב שזה משחק. בוא נתחרה עד לסוף הפרק.‬ 25 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 ‫מה?‬ ‫-אפילו אני לא אבלע את הפיתיון הזה.‬ 26 00:01:34,793 --> 00:01:37,626 ‫היי, אחותי, איפה היית?‬ ‫-בשום מקום.‬ 27 00:01:38,376 --> 00:01:39,418 ‫איפה סופיה?‬ 28 00:01:39,501 --> 00:01:42,293 ‫היא ואווה משגיחות על כוכב הכתר האחרון.‬ 29 00:01:42,376 --> 00:01:45,501 ‫חשבתי שהערב תכננו להתמקד בלימודים,‬ 30 00:01:45,584 --> 00:01:50,334 ‫כלומר, בהתכוננות למבחן האחרון‬ ‫שעשוי להשפיע על כל חיינו כרוכבי חדי-קרן.‬ 31 00:01:50,418 --> 00:01:54,168 ‫באתי ללמוד באקדמיית חדי-הקרן‬ ‫בעיקר כדי לא לקבל שיעורי בית.‬ 32 00:01:54,251 --> 00:01:58,501 ‫מה זו ה"מטאורולוגיה" הזו?‬ ‫למה אני צריך ללמוד את זה?‬ 33 00:01:58,584 --> 00:02:01,293 ‫אולי כי לחד-הקרן שלך יש כוחות מזג אוויר?‬ 34 00:02:01,376 --> 00:02:05,126 ‫נכון, אבל לסטורם‬ ‫יש כוחות מספריים שאני לא יודע עליהם?‬ 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,251 ‫איך מתמטיקה תעזור לי בעולם האמיתי?‬ 36 00:02:08,334 --> 00:02:11,709 ‫בחייך, רורי. אתה חכם.‬ ‫אתה מכיר את המשוואות.‬ 37 00:02:11,793 --> 00:02:15,709 ‫אתה מוותר מהר מדי.‬ ‫-כי מתמטיקה משעממת ואני שונא אותה.‬ 38 00:02:15,793 --> 00:02:19,376 ‫מה לגבי פצצת הקצף‬ ‫שפוצצת בשירותים בשבוע שעבר?‬ 39 00:02:20,709 --> 00:02:24,501 ‫זה היה אכזרי,‬ ‫אבל זה הוכיח הבנה אמיתית בכימיה.‬ 40 00:02:24,584 --> 00:02:28,001 ‫כן, טוב.‬ ‫אני טוב במתיחות, בלימודים, לא ממש.‬ 41 00:02:28,084 --> 00:02:31,584 ‫רורי, אומר לך מה שהמאמן הוותיק שלי אמר לי‬ 42 00:02:31,668 --> 00:02:34,376 ‫כשנלחצתי בגלל תחרויות.‬ 43 00:02:35,418 --> 00:02:38,626 ‫תתאפסי! כן, זה קשה.‬ ‫ובטח, אם תנסי, את עלולה להיכשל.‬ 44 00:02:38,709 --> 00:02:40,043 ‫זה לא עוזר.‬ 45 00:02:40,126 --> 00:02:44,126 ‫אבל תוכלי להשתפר רק אם תתייצבי מול הקשיים.‬ 46 00:02:44,209 --> 00:02:48,168 ‫אז תפסיקי לברוח.‬ ‫תהיי קשוחה, ותעלי שוב על האוכף, בלונדי!‬ 47 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 ‫זה לא בדיוק מתאר את מי שאני.‬ 48 00:02:51,126 --> 00:02:53,668 ‫כדאי שתתאפס על עצמך לפני המבחן האחרון.‬ 49 00:02:53,751 --> 00:02:58,501 ‫סופיה מסיחה את דעת כולם עם ענייני הכוכ…‬ ‫-חבר'ה, כוכב הכתר נופל!‬ 50 00:02:58,584 --> 00:03:00,043 ‫כוכב הכתר!‬ ‫-מגניב!‬ 51 00:03:00,126 --> 00:03:01,668 ‫ברצינות?‬ 52 00:03:03,501 --> 00:03:04,501 ‫וואו.‬ 53 00:03:05,251 --> 00:03:06,334 ‫זה קרה ממש עכשיו.‬ 54 00:03:06,418 --> 00:03:10,668 ‫הכוכב נפל לעבר אגם הכוכב הזוהר.‬ ‫-האחרון שדרוש לי כדי להחזיר את אבא.‬ 55 00:03:10,751 --> 00:03:14,293 ‫אני צריכה להזכיר לכם מה קרה‬ ‫בפעם האחרונה שיצאנו לחפש כוכב?‬ 56 00:03:14,376 --> 00:03:18,709 ‫בקושי יצאנו חיים‬ ‫מהסכנות של הר הגעש וגנב הכוכבים.‬ 57 00:03:20,793 --> 00:03:25,543 ‫אני מבינה שאת רוצה לשחק אותה גיבורה,‬ ‫אבל לא אכפת לך שאת מעמידה אותנו בסכנה?‬ 58 00:03:25,626 --> 00:03:29,084 ‫אני לא יכולה להפסיק עכשיו.‬ ‫אני כל כך קרובה.‬ 59 00:03:29,168 --> 00:03:33,001 ‫אבל זה הקרב שלי.‬ ‫לא אכריח אף אחד להיות חלק מזה.‬ 60 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 ‫את צוחקת? אנחנו לגמרי בעניין.‬ 61 00:03:35,459 --> 00:03:37,459 ‫קו הגמר נראה באופק.‬ ‫-אה-הא.‬ 62 00:03:37,543 --> 00:03:40,126 ‫כן.‬ ‫-אני שמחה לגלות מה באמת חשוב לכם.‬ 63 00:03:41,251 --> 00:03:44,209 ‫נשמע שיש לנו משימה.‬ 64 00:03:44,293 --> 00:03:47,126 ‫משימתך היחידה היא‬ ‫לסיים את שיעורי הבית שלך.‬ 65 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 ‫אל תדאגו, אני אשגיח עליו.‬ 66 00:03:48,834 --> 00:03:51,626 ‫אבל איך תתגנבו החוצה‬ ‫בלי שהמורים יתפסו אתכן?‬ 67 00:03:51,709 --> 00:03:54,459 ‫שאלה טובה. מיס פרימרוז כבר חושדת.‬ 68 00:03:54,543 --> 00:03:57,543 ‫היא יודעת יותר ממה שנדמה לך, מנדוזה.‬ 69 00:03:57,626 --> 00:04:03,209 ‫נשמע שאת צריכה הסחת דעת.‬ ‫הגיע הזמן לשיעורי בית בכימיה.‬ 70 00:04:13,209 --> 00:04:16,876 ‫אני יודעת. הייתי צריכה‬ ‫לישון קצת יותר לפני סיור השחר.‬ 71 00:04:16,959 --> 00:04:19,834 ‫אבל מועדון הקריאה של דוורפין‬ ‫היה ממש מסעיר.‬ 72 00:04:29,293 --> 00:04:30,251 ‫מה זה היה?‬ 73 00:04:33,626 --> 00:04:34,751 ‫זה הסימן שלנו.‬ 74 00:04:36,626 --> 00:04:39,251 ‫בבקשה, לא בועות. אני מפחדת מבועות.‬ 75 00:04:40,293 --> 00:04:42,168 ‫יש יותר מדי בועות.‬ 76 00:04:42,251 --> 00:04:43,293 ‫אוי, לא.‬ 77 00:04:44,251 --> 00:04:46,418 ‫לא. לא…‬ 78 00:04:49,668 --> 00:04:54,209 ‫טוב, עשיתי קצת כיף.‬ ‫עכשיו נראה לי שכדאי שאלמד.‬ 79 00:05:03,376 --> 00:05:04,334 ‫מה דעתך?‬ 80 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 ‫הרעמה מחודדת מספיק?‬ 81 00:05:13,626 --> 00:05:15,043 ‫לכל אחד יש ביקורת.‬ 82 00:05:24,293 --> 00:05:25,126 ‫מה?‬ 83 00:05:26,543 --> 00:05:27,543 ‫מתיחה קלאסית.‬ 84 00:05:28,293 --> 00:05:30,793 ‫מה? "פגוש אותנו במעונות הברקת".‬ 85 00:05:30,876 --> 00:05:31,793 ‫תבוא לבד.‬ 86 00:05:31,876 --> 00:05:35,418 ‫תככים. טוב, זה יכול‬ ‫להיות עניין של חיים ומוות.‬ 87 00:05:35,501 --> 00:05:37,668 ‫זה יהיה חסר אחריות לא ללכת.‬ 88 00:05:40,376 --> 00:05:42,709 ‫סליחה, ילדה. אמרו לי לבוא לבד.‬ 89 00:05:54,376 --> 00:05:56,376 ‫שלום?‬ ‫-שלום, תלמיד שנה א'.‬ 90 00:05:56,459 --> 00:05:57,293 ‫הא?‬ 91 00:06:00,834 --> 00:06:03,584 ‫ברוך הבא ליום הראשון של שארית חייך.‬ 92 00:06:11,293 --> 00:06:12,126 ‫דיו!‬ 93 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 ‫סופיה, עלתה בי מחשבה.‬ 94 00:06:18,501 --> 00:06:22,918 ‫מה אם כוכבי הכתר לא יחזירו‬ ‫רק את אבא שלך אלא גם את גרימוריה?‬ 95 00:06:25,001 --> 00:06:26,418 ‫זה לא יהיה טוב.‬ 96 00:06:27,834 --> 00:06:32,168 ‫למען האמת, גם אותי זה הדאיג.‬ ‫אבל זה אבא שלי.‬ 97 00:06:32,251 --> 00:06:34,334 ‫אני יודעת, ואני לא מנסה לעצור אותך.‬ 98 00:06:34,418 --> 00:06:40,168 ‫רק שנהיה מודעים להשלכות כדי שנהיה מוכנים.‬ ‫-כן. אנחנו תומכים בך ויהי מה.‬ 99 00:06:41,043 --> 00:06:44,334 ‫תקשיבו, אם זה נהיה מסוכן מדי, אני אבין.‬ 100 00:06:44,418 --> 00:06:46,834 ‫רגע. שמעתן את זה?‬ 101 00:06:49,959 --> 00:06:53,209 ‫אני בטוחה שזה כלום. אבל כדאי שנמשיך הלאה.‬ 102 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 ‫קדימה, טירון!‬ 103 00:06:59,668 --> 00:07:02,501 ‫הגיע הזמן לרדת ולתת לי עשר משוואות.‬ 104 00:07:07,751 --> 00:07:09,751 ‫איפה הוא?‬ 105 00:07:09,834 --> 00:07:12,209 ‫ג'יימי ואני עקבנו אחריך.‬ 106 00:07:13,251 --> 00:07:14,126 ‫הא?‬ 107 00:07:14,209 --> 00:07:17,459 ‫המתיחות שלך מרשימות, בשביל תלמיד שנה א'.‬ 108 00:07:17,543 --> 00:07:21,918 ‫החלטנו להזמין אותך‬ ‫להצטרף לאגודת המתיחות הסודית שלנו.‬ 109 00:07:22,001 --> 00:07:23,918 ‫אגודת מתיחות סודית?‬ 110 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 ‫אגודת מתיחות סודית?‬ 111 00:07:26,459 --> 00:07:29,376 ‫זה הדבר הכי מגניב שקרה לי אי פעם.‬ 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,293 ‫אנחנו יודעים. אסדה, תספר לו.‬ 113 00:07:32,959 --> 00:07:36,876 ‫לפני עידנים, כוח אפל תקף את אי חדי הקרן.‬ 114 00:07:37,376 --> 00:07:42,293 ‫המצב היה חסר תקווה עד שרוכב‬ ‫וחד-הקרן הנאמן שלו, ליצן החצר,‬ 115 00:07:42,376 --> 00:07:43,459 ‫הצילו את המצב.‬ 116 00:07:43,959 --> 00:07:46,584 ‫היה להם כוח הצחוק,‬ 117 00:07:46,668 --> 00:07:51,584 ‫והם השתמשו בקסם הזה‬ ‫כדי לאחד את הרוכבים נגד הכוח האפל.‬ 118 00:07:51,668 --> 00:07:56,543 ‫אנחנו מכבדים את זכרם של הגיבורים האלה‬ ‫בכך שאנחנו מביאים צחוק לכולם.‬ 119 00:07:56,626 --> 00:07:59,959 ‫ואתם רוצים שאצטרף?‬ ‫סוף-סוף, אנשים שמבינים אותי.‬ 120 00:08:00,043 --> 00:08:01,918 ‫כן! מיליון פעם, כן!‬ 121 00:08:02,001 --> 00:08:04,126 ‫היי, רגע, תלמיד שנה א'.‬ 122 00:08:04,209 --> 00:08:07,709 ‫תצטרך להוכיח את עצמך‬ ‫אם אתה רוצה להצטרף ל"הבדחנים".‬ 123 00:08:07,793 --> 00:08:11,668 ‫כן. ראשית, עלינו לראות‬ ‫אם תצליח להצחיק אותנו.‬ 124 00:08:40,334 --> 00:08:42,668 ‫היא באמת לא יכולה לראות אותנו?‬ 125 00:08:45,751 --> 00:08:48,126 ‫אולי אתם מלאי מרץ,‬ 126 00:08:48,209 --> 00:08:51,793 ‫אבל השיעור החשוב ביותר‬ ‫שרוכב צריך ללמוד הוא…‬ 127 00:08:55,084 --> 00:08:57,501 ‫הא. נשמע שסערה מתקרבת.‬ 128 00:08:57,584 --> 00:09:01,876 ‫אבל כמו שאמרתי,‬ ‫השיעור הכי חשוב שאני יכולה ללמד אתכם…‬ 129 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 ‫הדבר החשוב הוא להיות רגועים…‬ 130 00:09:08,168 --> 00:09:09,543 ‫רגועים בפני…‬ 131 00:09:10,418 --> 00:09:12,209 ‫תיפח רוחי!‬ 132 00:09:12,293 --> 00:09:14,709 ‫תהיו רגועים אל מול הסכנה!‬ 133 00:09:16,209 --> 00:09:17,543 ‫תשכחו מזה!‬ 134 00:09:28,918 --> 00:09:34,668 ‫אני יודע שזה לא הקטע הרגיל שלנו,‬ ‫אבל חייבים לנסות משהו חדש כדי להצחיק אותם.‬ 135 00:09:41,834 --> 00:09:46,793 ‫היי, חברות. עבר המון זמן. מה המצב?‬ ‫-אנחנו מכירות אותך?‬ 136 00:09:49,751 --> 00:09:53,251 ‫דליה או ג'סינטה, אתן קורעות אותי.‬ 137 00:09:55,168 --> 00:09:59,084 ‫הוא במעונות הספיר עם ולנטינה.‬ ‫אתה כמו העוזר של סופיה, נכון?‬ 138 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 ‫אני די בטוח שהיא העוזרת שלי.‬ ‫שמעתן איך הצלתי אותה מתולעבר?‬ 139 00:10:04,834 --> 00:10:07,501 ‫היה איזה תולעבר עצום ומגעיל, כן?‬ 140 00:10:07,584 --> 00:10:11,668 ‫וסופיה אמרה, "איכס, תעזור לי".‬ ‫ואני כזה, "טוב, בסדר, אני אעזור לך,‬ 141 00:10:11,751 --> 00:10:14,751 ‫"כי אני ממש מוצלח במציאת פתרונות."‬ 142 00:10:14,834 --> 00:10:16,668 ‫ואז… הנה אחד שם עכשיו!‬ 143 00:10:19,084 --> 00:10:21,001 ‫אזעקת שווא. בסדר, ביי!‬ 144 00:10:21,084 --> 00:10:23,459 ‫זה היה סיפור רע.‬ 145 00:10:30,293 --> 00:10:32,793 ‫איכס!‬ 146 00:10:50,084 --> 00:10:51,668 ‫הכוכב בטח קרוב מאוד.‬ 147 00:10:53,584 --> 00:10:54,418 ‫בערך.‬ 148 00:10:56,376 --> 00:10:58,459 ‫אני לא מאמינה!‬ 149 00:10:58,543 --> 00:11:01,751 ‫שנלך לקרוא לאיזבל ולריבר?‬ ‫-אבל הוא ממש שם.‬ 150 00:11:01,834 --> 00:11:05,418 ‫אסור להשאיר אותו לגנב הכוכבים.‬ ‫לא כשאנחנו כל כך קרובות.‬ 151 00:11:06,668 --> 00:11:07,668 ‫זה קטן עלינו.‬ 152 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 ‫גלסייר.‬ 153 00:11:18,626 --> 00:11:21,584 ‫הנה הוא. כוכב הכתר האחרון.‬ ‫קדימה, ילדה!‬ 154 00:11:30,334 --> 00:11:31,168 ‫חבר'ה?‬ 155 00:11:39,418 --> 00:11:40,251 ‫לא!‬ 156 00:11:41,293 --> 00:11:42,459 ‫מספיק לברוח!‬ 157 00:11:42,543 --> 00:11:45,043 ‫זה ממש חשוב לחהטלל"ל שלי,‬ 158 00:11:45,126 --> 00:11:49,959 ‫ואני לא אתן לאיזה גנב כוכבים מפחיד‬ ‫לקלקל לנו יותר את הכול!‬ 159 00:11:50,043 --> 00:11:51,709 ‫זה נגמר עכשיו!‬ 160 00:11:51,793 --> 00:11:53,418 ‫קדימה. יחד!‬ 161 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 ‫היי!‬ 162 00:12:06,209 --> 00:12:10,293 ‫מה עשית בארוחת הצהריים?‬ ‫-מתכוונת לארוחת הצהריים הראשונה? השנייה?‬ 163 00:12:10,376 --> 00:12:13,376 ‫בראנץ' ראשון?‬ ‫את יודעת, בנים מתבגרים תמיד רעבים.‬ 164 00:12:13,459 --> 00:12:17,376 ‫אני יודעת שאתה אוהב מתיחות,‬ ‫אבל הקטע עם החלזונות היה שפל.‬ 165 00:12:18,918 --> 00:12:19,751 ‫אוקיי.‬ 166 00:12:20,418 --> 00:12:21,334 ‫העניין הוא‬ 167 00:12:21,418 --> 00:12:25,418 ‫שאני מנסה להתקבל לאגודת מתיחות סודית‬ ‫שנקראת "הבדחנים".‬ 168 00:12:25,501 --> 00:12:29,251 ‫ראשית, אתה לא יודע לשמור על סוד.‬ ‫שנית, זה שם מטופש.‬ 169 00:12:29,334 --> 00:12:33,084 ‫שלישית, הברזת מהלימודים‬ ‫רק כדי להרשים כמה טמבלים?‬ 170 00:12:33,168 --> 00:12:35,751 ‫כן. לעולם לא אהיה גאון במתמטיקה או משהו,‬ 171 00:12:35,834 --> 00:12:39,459 ‫אבל אני יכול להיות אמן מתיחות.‬ ‫-אין דבר כזה.‬ 172 00:12:39,543 --> 00:12:43,334 ‫אני היחידה שמתייחסת לעניינים כאן ברצינות?‬ 173 00:12:43,418 --> 00:12:47,168 ‫אתן לא מבינות. אני…‬ ‫-ברור שאנחנו מבינות. אתה פוחד להיכשל.‬ 174 00:12:47,251 --> 00:12:51,043 ‫קל יותר ללכת על הקטע של הבחור המצחיק‬ ‫מאשר להתמודד עם דברים קשים.‬ 175 00:12:51,126 --> 00:12:53,209 ‫אבל אתה רק פוגע בעצמך.‬ 176 00:12:56,626 --> 00:12:57,834 ‫תלמיד שנה א'?‬ 177 00:12:58,668 --> 00:12:59,668 ‫בוא נלך.‬ 178 00:12:59,751 --> 00:13:02,959 ‫אנחנו רק רוצות בטובתך, בנאדם.‬ ‫תחזור למעונות.‬ 179 00:13:07,876 --> 00:13:08,959 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 180 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 ‫בסדר. אני מקווה‬ ‫שתכייף עם המועדון הקטן שלך!‬ 181 00:13:12,793 --> 00:13:17,793 ‫כי אם תקלקל את ההישגים שלי בבית הספר,‬ ‫אתה תזדקק להגנה שלהם.‬ 182 00:13:20,626 --> 00:13:25,001 ‫בחיי. נראה לך שהאחרות‬ ‫מצליחות יותר לא להסתבך בצרות?‬ 183 00:14:02,251 --> 00:14:06,001 ‫לא ידעתי שהוא יכול לעשות את זה.‬ ‫-אסור לתת לו להגיע לכוכב!‬ 184 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 ‫לא!‬ 185 00:14:20,418 --> 00:14:24,709 ‫לא יאומן! האם הוא עכשיו… איך… מה הוא?‬ 186 00:14:24,793 --> 00:14:27,251 ‫אני לא יודעת, אבל הוא נעלם.‬ 187 00:14:31,543 --> 00:14:33,834 ‫תודה. הצלתן את הכוכב.‬ 188 00:14:33,918 --> 00:14:37,543 ‫רגע, משהו לא בסדר.‬ ‫אנחנו אפילו לא יודעות מה קרה עכשיו.‬ 189 00:14:37,626 --> 00:14:39,876 ‫לא בסדר? זאת סיבה למסיבה.‬ 190 00:14:39,959 --> 00:14:43,001 ‫גברנו על גנב הכוכבים‬ ‫והישגנו את כל שלושת הכוכבים.‬ 191 00:14:43,084 --> 00:14:43,918 ‫כן!‬ 192 00:14:47,668 --> 00:14:50,709 ‫הוכחת את עצמך כבדחן אמיתי.‬ 193 00:14:50,793 --> 00:14:53,001 ‫כן! יש לחיצת יד סודית או…‬ 194 00:14:53,084 --> 00:14:57,918 ‫אבל יש דבר אחד אחרון שעליך לעשות‬ ‫לפני שתוכל להצטרף אלינו.‬ 195 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 ‫זה פשוט.‬ 196 00:14:59,084 --> 00:15:04,334 ‫אתה רק צריך להשיג את אגרטל הברקת‬ ‫מהמשרד של מיס פרימרוז.‬ 197 00:15:04,418 --> 00:15:06,251 ‫מגניב.‬ 198 00:15:06,334 --> 00:15:09,084 ‫פריצה, איזו מתיחה מעולה.‬ 199 00:15:09,168 --> 00:15:11,501 ‫אני פשוט אלך לעשות את זה.‬ 200 00:15:14,626 --> 00:15:17,751 ‫זו לא גניבה,‬ ‫זה יותר כמו לקחת בהשאלה, נכון?‬ 201 00:15:17,834 --> 00:15:22,209 ‫ואני חייב לעשות את זה אם אני רוצה להצטרף,‬ ‫וזה מה שאני רוצה, נכון? נכון.‬ 202 00:15:22,293 --> 00:15:25,209 ‫אבל מה אם יתפסו אותי?‬ ‫מה אם יסלקו אותי שוב?‬ 203 00:15:25,293 --> 00:15:28,418 ‫מה אם בגללי יסלקו את כולם? ואל תהרוג אותי!‬ 204 00:15:29,876 --> 00:15:33,959 ‫אבל לא יתפסו אותי‬ ‫כי ידידתי הנאמנה תהיה התצפיתנית.‬ 205 00:15:35,334 --> 00:15:36,251 ‫ברצינות?‬ 206 00:15:37,418 --> 00:15:39,084 ‫בסדר. אעשה את זה לבד.‬ 207 00:15:42,418 --> 00:15:44,834 ‫מיס פרימרוז, את כאן?‬ 208 00:15:45,918 --> 00:15:49,668 ‫טוב, אגרטל ברקת.‬ 209 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 ‫ארגטל? אגרטל.‬ 210 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 ‫וואו.‬ 211 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 ‫איזו נבלית על.‬ 212 00:16:10,001 --> 00:16:10,959 ‫תתרכז, רורי.‬ 213 00:16:14,293 --> 00:16:16,168 ‫אגרטל הברקת, נראה לי.‬ 214 00:16:16,793 --> 00:16:19,001 ‫מעניין למה הם מעוניינים בו.‬ 215 00:16:22,001 --> 00:16:24,251 ‫פלאפהופר צמרירי טיפש!‬ 216 00:16:30,001 --> 00:16:30,834 ‫רגע!‬ 217 00:16:35,876 --> 00:16:37,126 ‫עבדנו עליך.‬ 218 00:16:37,209 --> 00:16:38,043 ‫רגע.‬ 219 00:16:39,043 --> 00:16:40,209 ‫זו הייתה מתיחה?‬ 220 00:16:40,793 --> 00:16:42,751 ‫יש. עכשיו הוא הבין את זה.‬ 221 00:16:42,834 --> 00:16:46,043 ‫אבל זה לא מצחיק.‬ ‫אני עלול להסתבך בצרות רציניות.‬ 222 00:16:46,126 --> 00:16:50,459 ‫זה לא מה שהבדחנים מנסים לעשות.‬ ‫-הבדחנים לא היו אמיתיים.‬ 223 00:16:50,543 --> 00:16:51,668 ‫המצאנו את זה.‬ 224 00:16:51,751 --> 00:16:53,126 ‫מה? למה?‬ 225 00:16:53,209 --> 00:16:55,209 ‫כדי להעמיד אותך במקום.‬ 226 00:16:55,293 --> 00:16:58,251 ‫המתיחות הכי טובות‬ ‫באקדמיית חדי-הקרן הן שלנו.‬ 227 00:16:58,334 --> 00:17:01,209 ‫שיהיה לך סילוק נעים. שוב.‬ 228 00:17:04,626 --> 00:17:06,001 ‫בחיי.‬ 229 00:17:06,084 --> 00:17:09,501 ‫ככה אנשים מרגישים כשאני עובד עליהם?‬ ‫אני שונא את זה.‬ 230 00:17:10,418 --> 00:17:12,418 ‫הרהורי חרטה אחר כך, רורי.‬ 231 00:17:16,543 --> 00:17:17,543 ‫תחזור לכאן!‬ 232 00:17:18,459 --> 00:17:22,584 ‫היי, ראינו את החברים הכי טובים החדשים שלך‬ ‫רצים החוצה וחשבנו…‬ 233 00:17:24,876 --> 00:17:28,543 ‫כן. זה מה שציפיתי לראות.‬ 234 00:17:28,626 --> 00:17:29,459 ‫אה!‬ 235 00:17:29,959 --> 00:17:36,751 ‫אני רק רוצה שתכיר בכך שכל זה לא היה קורה‬ ‫אם רק היית מקשיב לי ומכין שיעורי בית!‬ 236 00:17:37,584 --> 00:17:38,418 ‫שיעורי בית.‬ 237 00:17:39,251 --> 00:17:40,126 ‫מתמטיקה.‬ 238 00:17:40,209 --> 00:17:41,126 ‫זהו זה!‬ 239 00:17:44,376 --> 00:17:47,834 ‫אם הוא שומר על מהירות‬ ‫בקפיצות בזווית של 45 מעלות…‬ 240 00:17:47,918 --> 00:17:49,001 ‫יש לי פתרון.‬ 241 00:17:49,959 --> 00:17:52,501 ‫כל העניין הוא הזוויות, נכון?‬ 242 00:17:57,959 --> 00:18:01,418 ‫כן! מי אמר שאין צורך במתמטיקה במציאות?‬ 243 00:18:02,001 --> 00:18:05,584 ‫אתה. אתה גם אמרת ועשית‬ ‫עוד כמה דברים מטופשים.‬ 244 00:18:05,668 --> 00:18:08,251 ‫כן. סליחה. את צדקת.‬ 245 00:18:08,334 --> 00:18:12,459 ‫הייתי בלחץ מהלימודים,‬ ‫והמצאתי תירוצים כדי להתחמק מהם.‬ 246 00:18:12,543 --> 00:18:16,168 ‫אני מבטיח להתייחס למבחן האחרון ברצינות.‬ ‫לא אאכזב אתכן.‬ 247 00:18:16,251 --> 00:18:18,459 ‫המאמנת שלך גאה בך, רורי.‬ 248 00:18:19,668 --> 00:18:24,209 ‫נכון שזה מתוק?‬ ‫עכשיו בואו נעוף מפה לפני שניתפס.‬ 249 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 ‫לא.‬ 250 00:18:28,084 --> 00:18:32,584 ‫עליי להתמודד עם הדברים הקשים.‬ ‫עליי להתנצל בפני מיס פרימרוז.‬ 251 00:18:33,251 --> 00:18:38,834 ‫ובפני מיס וויילדווד, וג'סינטה,‬ ‫ודליה, וסטורם, ואמא שלי ו…‬ 252 00:18:39,459 --> 00:18:43,834 ‫זכור, מר קרמייקל,‬ ‫זה היה רק החלק הראשון של העונש שלך.‬ 253 00:18:43,918 --> 00:18:47,543 ‫אני חושבת שאהיה יצירתית בשאר 19 החלקים.‬ 254 00:18:47,626 --> 00:18:50,709 ‫אני מבין, מיס פרימרוז.‬ ‫אני לוקח אחריות מלאה.‬ 255 00:18:50,793 --> 00:18:52,001 ‫בחור טוב.‬ 256 00:18:52,084 --> 00:18:55,626 ‫אתה יודע, רורי,‬ ‫לא תמיד קל לעשות את הדבר הנכון.‬ 257 00:18:55,709 --> 00:18:59,043 ‫לפעמים אנשים לא מבינים.‬ ‫הם אפילו נלחמים בך.‬ 258 00:18:59,126 --> 00:19:03,751 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫עליך תמיד להגן על הדבר הנכון.‬ 259 00:19:04,334 --> 00:19:05,918 ‫בטח.‬ 260 00:19:07,834 --> 00:19:10,709 ‫תודה, מיס פרימרוז.‬ 261 00:19:15,876 --> 00:19:18,293 ‫תעזבי את המשרוקית. אני אלמד.‬ 262 00:19:18,376 --> 00:19:21,001 ‫רורי הישן והטוב‬ ‫לא מסתבך יותר בצרות מרגע זה.‬ 263 00:19:21,084 --> 00:19:25,751 ‫בקשר לזה, סופיה חזרה.‬ ‫-טוב, לא הסתבכתי בצרות במשך כמעט שעה.‬ 264 00:19:28,418 --> 00:19:30,959 ‫אז מצאת את הכוכב השלישי.‬ 265 00:19:31,043 --> 00:19:34,293 ‫כן! ועכשיו נוכל להחזיר את אבא של סופיה.‬ 266 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 ‫אין הרבה זמן. קבוצת כוכבי חד הקרן דועכת.‬ 267 00:19:37,793 --> 00:19:42,584 ‫הקסם של הכוכב לא יימשך זמן רב.‬ ‫-אני יודעת, אבל חשבתי,‬ 268 00:19:42,668 --> 00:19:44,584 ‫וצדקת כשדאגת בגלל גרימוריה.‬ 269 00:19:44,668 --> 00:19:48,584 ‫הפעלת הכוכבים יכולה להחזיר אותה,‬ ‫וזה מסוכן לכולנו.‬ 270 00:19:51,001 --> 00:19:54,918 ‫אז לא אעשה את זה אלא אם כן כולכם תסכימו.‬ 271 00:19:56,376 --> 00:19:59,376 ‫אנחנו איתך.‬ ‫-אסור לפחד מהדברים הקשים, נכון?‬ 272 00:19:59,459 --> 00:20:02,001 ‫כן. מה שלא יקרה, נתמודד עם זה יחד.‬ 273 00:20:02,084 --> 00:20:03,209 ‫אני עדיין בעניין.‬ 274 00:20:05,293 --> 00:20:06,251 ‫ולנטינה?‬ 275 00:20:07,626 --> 00:20:11,334 ‫כאילו שאכפת לי. תעשי מה שאת רוצה.‬ ‫את תמיד עושה את זה בכל מקרה.‬ 276 00:20:11,918 --> 00:20:14,876 ‫אני חושב שככה ולנטינה אומרת, "לכי על זה"?‬ 277 00:20:17,543 --> 00:20:20,001 ‫וויילדסטאר, לאן עלינו ללכת?‬ 278 00:20:30,834 --> 00:20:32,584 ‫כאן זה קרה.‬ 279 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 ‫אוי, לא. יש לנו אורחים.‬ 280 00:20:49,709 --> 00:20:54,168 ‫הלשנת עלינו. אני בטחתי בך.‬ ‫-מישהו היה חייב לעשות זאת.‬ 281 00:20:54,251 --> 00:20:56,543 ‫מיס פרימרוז, אני לא יודעת מה היא אמרה…‬ 282 00:20:56,626 --> 00:20:59,543 ‫מיס מנדוזה, בבקשה אל תשקרי לי יותר.‬ 283 00:20:59,626 --> 00:21:02,584 ‫אני מאוכזבת שבחרת להמרות את פי,‬ 284 00:21:02,668 --> 00:21:04,793 ‫אבל לא באתי לעצור אותך.‬ 285 00:21:04,876 --> 00:21:06,376 ‫מה? למה את מתכוונת?‬ 286 00:21:06,459 --> 00:21:08,626 ‫אני כאן כדי לעזור.‬ 287 00:21:09,251 --> 00:21:12,709 ‫רק רגע. זו פסיכולוגיה הפוכה?‬ 288 00:21:12,793 --> 00:21:15,001 ‫לא, זו דאגה.‬ 289 00:21:15,084 --> 00:21:19,793 ‫זו תוכנית מסוכנת ונמהרת,‬ ‫אבל זה ברור שלא תעצרי עד שתנסי אותה.‬ 290 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 ‫את זקוקה להשגחה.‬ 291 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 ‫למרות מה שאת אולי חושבת,‬ 292 00:21:23,709 --> 00:21:25,793 ‫מיילס היה חשוב גם לי.‬ 293 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‫אז אני מניחה שהגיע הזמן.‬ 294 00:21:53,126 --> 00:21:54,876 ‫נתראה בקרוב, אבא.‬ 295 00:22:19,668 --> 00:22:22,001 ‫"לכו אחר הלב‬ 296 00:22:22,084 --> 00:22:24,043 ‫"ישר לכוכבים‬ 297 00:22:24,126 --> 00:22:25,793 ‫"הקשר מנצח‬ 298 00:22:25,876 --> 00:22:28,501 ‫"הקסם זורח‬ ‫ידידותנו גן פורח‬ 299 00:22:28,584 --> 00:22:33,126 ‫"אז לכו אחר הלב‬ 300 00:22:33,209 --> 00:22:34,751 ‫"ישר לכוכבים‬ 301 00:22:34,834 --> 00:22:37,334 ‫"הקסם זורח‬ ‫ידידותנו גן פורח‬ 302 00:22:37,418 --> 00:22:39,709 ‫"אז לכו אחר הלב"‬ 303 00:22:41,626 --> 00:22:43,626 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬