1 00:00:11,918 --> 00:00:14,126 Vezet a szív 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,126 Felfelé hív 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,959 Rá mindig számíthatsz 4 00:00:18,043 --> 00:00:20,751 Ha varázsolsz Ha összefogsz 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Rajta hát 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,501 Az álmod vár 7 00:00:25,584 --> 00:00:26,501 Álmod vár 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Mert a sors erre szánt 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 Vezet a szív 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Felfelé hív 11 00:00:34,209 --> 00:00:35,834 Rá mindig számíthatsz 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,626 Ha varázsolsz Ha összefogsz 13 00:00:38,709 --> 00:00:43,418 Ha vezet a szív 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Felfelé hív 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Ha vezet a szív 16 00:00:49,126 --> 00:00:52,959 UNIKORNIS AKADÉMIA 17 00:01:00,043 --> 00:01:01,751 Oké, mondok még egyet. 18 00:01:01,834 --> 00:01:07,501 Egy herkánnyal játszanál szívesebben, vagy inkább Ms. Furival lovagolnál? 19 00:01:08,751 --> 00:01:10,709 - Herkány! - Herkány! 20 00:01:12,959 --> 00:01:17,459 Kösz a segítséget. Egy baráttal gyorsabban telik az idő. 21 00:01:17,543 --> 00:01:20,543 Még szép! Csillagnézés az öribarimmal? 22 00:01:20,626 --> 00:01:22,001 A legjobb estém! 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,501 A legrosszabb estém! 24 00:01:25,584 --> 00:01:30,709 A tanulás szórakoztató is lehet. Verseny a fejezet végéig! 25 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 - Mi? - Még én sem jöttem lázba. 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 Te meg merre jártál? 27 00:01:36,501 --> 00:01:37,626 Semerre. 28 00:01:38,459 --> 00:01:39,418 Sophia? 29 00:01:39,501 --> 00:01:42,293 Az utolsó koronacsillagot figyelik. 30 00:01:42,376 --> 00:01:47,293 Azt hittem, hogy ma felkészülünk a záróvizsgára, 31 00:01:47,376 --> 00:01:50,334 ami az egész életünket meghatározza. 32 00:01:50,418 --> 00:01:54,293 Én azért jöttem az akadémiára, hogy ne legyen házi. 33 00:01:54,376 --> 00:01:58,501 Mi az a „meteorológia”? Minek kell ezt megtanulnom? 34 00:01:58,584 --> 00:02:05,126 - Mert az unikornisodnak ez a varázsereje. - Jó, oké, de Vihar ért a matekhoz is? 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,251 Mit érek a matekkal a való életben? 36 00:02:08,334 --> 00:02:11,709 Ugyan! Okos vagy. Ismered az egyenleteket, 37 00:02:11,793 --> 00:02:13,543 csak mindig feladod. 38 00:02:13,626 --> 00:02:15,709 Mert a matek uncsi. 39 00:02:15,793 --> 00:02:19,376 És mi van a bombával, amit beledobtál a vécébe? 40 00:02:20,709 --> 00:02:24,501 Durva volt, de látszott, hogy értesz a kémiához. 41 00:02:24,584 --> 00:02:28,001 Ja. A csínyek mennek, a tanulás már kevésbé. 42 00:02:28,084 --> 00:02:31,584 Rory, elmondom, mit mondott a régi edzőm, 43 00:02:31,668 --> 00:02:34,376 amikor izgultam a versenyek előtt. 44 00:02:34,918 --> 00:02:38,626 Szedd össze magad! Simán kudarcot vallhatsz. 45 00:02:38,709 --> 00:02:40,043 Ez nem segít. 46 00:02:40,126 --> 00:02:44,126 Akkor fejlődhetsz, ha szembenézel a kihívásokkal! 47 00:02:44,209 --> 00:02:48,168 Úgyhogy ne hátrálj meg! Irány a pálya, szöszi! 48 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 Ez már nem vonatkozik rám. 49 00:02:51,126 --> 00:02:53,668 Szedd össze magad a záróvizsgára! 50 00:02:53,751 --> 00:02:56,376 A csillag hajkurászása már így is… 51 00:02:56,459 --> 00:02:58,501 Lehullik a koronacsillag! 52 00:02:58,584 --> 00:03:00,126 - A csillag! - Ez az! 53 00:03:00,209 --> 00:03:01,668 Ez most komoly? 54 00:03:03,501 --> 00:03:04,501 Azta! 55 00:03:05,251 --> 00:03:08,751 Lemaradtatok. A Csillagfényes-tóhoz hullott. 56 00:03:08,834 --> 00:03:14,293 - Végre visszahozhatom apát. - Nem emlékszel, legutóbb mi történt? 57 00:03:14,376 --> 00:03:18,709 Alig tudtunk meglépni a vulkán és a csillagrabló elől. 58 00:03:20,793 --> 00:03:25,543 Megértem, hogy hősködsz, de minket miért sodorsz veszélybe? 59 00:03:25,626 --> 00:03:28,043 Már olyan közel a cél! 60 00:03:29,168 --> 00:03:33,001 De ez az én harcom. Nem kell velem jönnötök. 61 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 Viccelsz? Benne vagyunk! 62 00:03:35,459 --> 00:03:37,126 Mindjárt célba érünk! 63 00:03:37,209 --> 00:03:40,126 - Igen! - Örülök, hogy ez fontosabb. 64 00:03:41,251 --> 00:03:44,209 Úgy tűnik, újabb küldetés vár. 65 00:03:44,293 --> 00:03:47,126 A te küldetésed a házi befejezése. 66 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Majd én elintézem. 67 00:03:48,834 --> 00:03:54,626 - Mégis hogy fogtok kisurranni? - Jó kérdés. Ms. Primrose már gyanakszik. 68 00:03:54,709 --> 00:03:57,543 Többet tud, mint gondolnád, Mendoza. 69 00:03:57,626 --> 00:04:03,209 Figyelemelterelésre lesz szükség. Jöhet egy kis kémia házi! 70 00:04:13,209 --> 00:04:19,834 Tudom, aludhattam volna az őrködés előtt, de olyan izgi volt a törpisek könyvklubja! 71 00:04:29,293 --> 00:04:30,251 Mi volt ez? 72 00:04:33,626 --> 00:04:34,751 Induljunk! 73 00:04:36,626 --> 00:04:39,084 Jaj, csak buborékokat ne! 74 00:04:40,293 --> 00:04:42,168 Ez túl sok a buborék! 75 00:04:42,251 --> 00:04:43,293 Jaj, ne! 76 00:04:44,251 --> 00:04:46,418 Jaj, ne! 77 00:04:49,668 --> 00:04:51,084 Megvolt a móka. 78 00:04:51,168 --> 00:04:54,209 Most jöjjön a tanulás. 79 00:05:03,376 --> 00:05:04,334 Mit szólsz? 80 00:05:06,876 --> 00:05:08,126 Vagány a sörény? 81 00:05:13,626 --> 00:05:15,043 Mindenki kritizál. 82 00:05:24,293 --> 00:05:25,126 Mi? 83 00:05:26,543 --> 00:05:27,501 Klasszikus! 84 00:05:28,293 --> 00:05:31,793 „A Smaragd-szárnyban várunk. Egyedül gyere!” 85 00:05:31,876 --> 00:05:37,668 Ármánykodás! Ez életbe vágó lehet. Felelőtlenség lenne kihagyni. 86 00:05:40,376 --> 00:05:42,584 Bocs, csak engem hívtak. 87 00:05:54,376 --> 00:05:56,376 - Hahó! - Helló, gólya! 88 00:06:00,834 --> 00:06:03,584 Üdv az új életed első napján! 89 00:06:11,293 --> 00:06:12,126 Gyí! 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Sophia, gondolkodtam. 91 00:06:18,501 --> 00:06:22,918 Mi van, ha a csillagok Grimoriát is visszahozzák? 92 00:06:23,793 --> 00:06:26,418 Az nem lenne jó. 93 00:06:27,834 --> 00:06:32,168 Emiatt én is aggódom. De apáról van szó. 94 00:06:32,251 --> 00:06:34,334 Nem lebeszélni akarlak, 95 00:06:34,418 --> 00:06:37,126 csak legyünk erre is felkészülve! 96 00:06:37,209 --> 00:06:39,418 Végig kitartunk melletted. 97 00:06:41,043 --> 00:06:44,334 Megértem, ha nektek ez túl veszélyes. 98 00:06:44,418 --> 00:06:46,834 Várj! Hallottátok ezt? 99 00:06:49,959 --> 00:06:53,209 Nem igazán. Menjünk tovább! 100 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Gyerünk, zöldfülű! 101 00:06:59,668 --> 00:07:02,501 Megoldunk szépen tíz egyenletet. 102 00:07:07,751 --> 00:07:09,751 Hol van? 103 00:07:09,834 --> 00:07:12,209 Jamie-vel figyeltünk téged. 104 00:07:14,209 --> 00:07:17,543 A csínyjeid lenyűgözőek egy elsőshöz képest. 105 00:07:17,626 --> 00:07:21,918 Ezért meghívunk a csínytevők titkos klubjába. 106 00:07:22,001 --> 00:07:23,918 Egy titkos tréfaklub? 107 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 Egy titkos tréfaklub? 108 00:07:26,459 --> 00:07:29,376 Hát ez marha menő! 109 00:07:30,084 --> 00:07:32,293 Tudjuk. Aseda, avasd be! 110 00:07:32,959 --> 00:07:37,043 Réges-régen a sötét erő megtámadta a szigetet. 111 00:07:37,126 --> 00:07:39,001 A remény szertefoszlott, 112 00:07:39,084 --> 00:07:43,459 de akkor egy lovas és hű szolgája mindenkit megmentett. 113 00:07:43,959 --> 00:07:46,584 Az ő varászerejük a nevetés volt, 114 00:07:46,668 --> 00:07:49,543 és ezzel egyesítették a lovasokat 115 00:07:49,626 --> 00:07:51,584 a sötét erő ellen. 116 00:07:51,668 --> 00:07:56,543 Úgy tisztelgünk előttük, hogy mosolyt csalunk mások arcára. 117 00:07:56,626 --> 00:07:59,959 És csatlakozhatok? Végre valaki megért! 118 00:08:00,043 --> 00:08:04,126 - Persze, hogy csatlakozom! - Csigavér, gólya! 119 00:08:04,209 --> 00:08:07,709 Előbb bizonyítanod kell a Mókamesterek előtt. 120 00:08:07,793 --> 00:08:11,668 Igen. Először meg kell nevettetned minket. 121 00:08:40,334 --> 00:08:42,126 Tényleg nem lát minket? 122 00:08:45,751 --> 00:08:51,793 Tudom, hogy túlteng bennetek az energia, de azt muszáj megtanulnotok, hogy… 123 00:08:55,084 --> 00:08:57,501 Úgy látom, vihar közeleg. 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,876 Tehát mint mondtam, a legfontosabb, amit egy lovas… 125 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Fontos, hogy nyugodtak ma… 126 00:09:08,168 --> 00:09:09,543 Maradjunk! 127 00:09:10,418 --> 00:09:14,709 Az iskoláját! Nyugodtak maradjunk vészhelyzetben! 128 00:09:16,209 --> 00:09:17,543 Hagyjuk! 129 00:09:28,918 --> 00:09:33,918 Tudom, ilyet nem szoktunk, de valahogy meg kell őket nevettetni. 130 00:09:41,834 --> 00:09:46,793 - Helló, lányok! Ezer éve! Mizu veletek? - Ismerjük egymást? 131 00:09:49,751 --> 00:09:53,251 Hát ez marha vicces, Delia vagy Jacinta. 132 00:09:55,084 --> 00:09:59,084 Ő Valentina osztálytársa. Sophia segédje vagy, igaz? 133 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 Inkább ő az enyém. Megmentettem egy herkánytól. 134 00:10:04,834 --> 00:10:07,501 Ott volt egy nagy, undi herkány. 135 00:10:07,584 --> 00:10:11,668 Sophia segítségért kiabált. Mondom: „Na jó, segítek, 136 00:10:11,751 --> 00:10:14,751 mert én minden helyzetet megoldok.” 137 00:10:14,834 --> 00:10:16,668 Aztán… Ott is van egy! 138 00:10:19,084 --> 00:10:21,001 Vaklárma! Na pá! 139 00:10:21,084 --> 00:10:23,459 Ez de béna sztori volt! 140 00:10:30,293 --> 00:10:32,793 Pfuj! 141 00:10:50,084 --> 00:10:51,668 Már közel járunk. 142 00:10:53,584 --> 00:10:54,418 Mondhatni. 143 00:10:56,376 --> 00:11:00,376 - Ez nem lehet igaz! - Ne menjünk vissza Folyóért? 144 00:11:00,459 --> 00:11:05,418 De hát itt van! Nem hagyhatjuk, hogy a csillagrabló találja meg. 145 00:11:06,668 --> 00:11:07,668 Menni fog. 146 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Jégvirág! 147 00:11:18,626 --> 00:11:21,584 Az utolsó koronacsillag! Indulás! 148 00:11:30,334 --> 00:11:31,168 Skacok! 149 00:11:39,418 --> 00:11:40,251 Nem! 150 00:11:41,209 --> 00:11:45,043 Nem menekülhetsz! Ez nagyon fontos az öribarimnak, 151 00:11:45,126 --> 00:11:49,959 és nem hagyom, hogy egy csillagrabló tönkretegyen mindent! 152 00:11:50,043 --> 00:11:51,709 Ennek most vége! 153 00:11:51,793 --> 00:11:53,418 Veled vagyunk! 154 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Hé! 155 00:12:06,209 --> 00:12:11,043 - Mit műveltél ebédnél? - Az elsőnél vagy a másodiknál? 156 00:12:11,126 --> 00:12:16,709 - Mi, fiúk, mindig éhesek vagyunk. - Ez most egy nagyon aljas tréfa volt. 157 00:12:18,918 --> 00:12:19,751 Jól van. 158 00:12:20,418 --> 00:12:25,418 Az van, hogy szeretnék bekerülni a Mókamesterek titkos klubjába. 159 00:12:25,501 --> 00:12:29,293 Egy: nem tudsz titkot tartani. Kettő: ez béna név. 160 00:12:29,376 --> 00:12:33,084 Három: azért nem tanulsz, hogy bevágódj náluk? 161 00:12:33,168 --> 00:12:37,584 Matekzseni úgysem leszek, de tréfamester még lehetnék. 162 00:12:37,668 --> 00:12:39,459 De ilyen nincs! 163 00:12:39,543 --> 00:12:43,334 Csak én veszem komolyan a dolgokat? 164 00:12:43,418 --> 00:12:45,501 - Nem értitek. - De, értjük. 165 00:12:45,584 --> 00:12:47,168 Félsz a kudarctól. 166 00:12:47,251 --> 00:12:51,043 Könnyebb bohóckodni, mint küzdeni valamiért. 167 00:12:51,126 --> 00:12:53,209 Ezzel csak magadnak ártasz. 168 00:12:56,626 --> 00:12:57,834 Gólya! 169 00:12:58,668 --> 00:12:59,668 Gyere! 170 00:12:59,751 --> 00:13:02,959 Mi jót akarunk. Gyere vissza hozzánk! 171 00:13:07,876 --> 00:13:08,959 Bocs, srácok. 172 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 Jó! Remélem, jól mulatsz majd a klubodban! 173 00:13:12,793 --> 00:13:17,793 Szükséged lesz rájuk, ha keresztbe teszel nekem. 174 00:13:20,626 --> 00:13:25,001 Apám! Szerinted a többiek kerülik a bajt? 175 00:14:02,251 --> 00:14:05,793 - Nem tudtam, hogy képes erre. - Állítsuk meg! 176 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 Ne! 177 00:14:20,418 --> 00:14:22,751 Szent ég! Most komolyan… 178 00:14:22,834 --> 00:14:24,709 De hogyan? Mi történt? 179 00:14:24,793 --> 00:14:27,251 Nem tudom, de eltűnt. 180 00:14:31,543 --> 00:14:33,834 Köszönöm! Megvan a csillag! 181 00:14:33,918 --> 00:14:37,543 Valami nem stimmel. Nem értjük, mi történt. 182 00:14:37,626 --> 00:14:39,876 És? Most ünnepelnünk kell! 183 00:14:39,959 --> 00:14:43,043 Legyőztük a rablót, és megvan a csillag. 184 00:14:43,126 --> 00:14:43,959 Igen! 185 00:14:47,668 --> 00:14:50,709 Bizonyítottad, hogy Mókamester vagy. 186 00:14:50,793 --> 00:14:53,001 Ez az! Van titkos kézfogás? 187 00:14:53,084 --> 00:14:57,918 De még lenne valami a csatlakozás előtt. 188 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Gyerekjáték. 189 00:14:59,084 --> 00:15:04,334 Csend el a smaragd vázát Ms. Primrose irodájából! 190 00:15:04,418 --> 00:15:06,251 Csúcs. 191 00:15:06,334 --> 00:15:09,084 Jó kis tréfa betörni oda. 192 00:15:09,168 --> 00:15:11,501 Akkor már indulok is. 193 00:15:14,626 --> 00:15:17,751 Ez nem lopás, csak kölcsönveszem, igaz? 194 00:15:17,834 --> 00:15:22,209 Meg kell tennem, ha csatlakozni akarok, nem? De. 195 00:15:22,293 --> 00:15:28,418 És ha lebukok? Ha megint kirúgnak? Ha mindenkit kirúgnak? Val ki fog nyírni! 196 00:15:29,876 --> 00:15:33,959 De nem kapnak el, mert a legjobb csaj lesz az őröm. 197 00:15:35,334 --> 00:15:36,251 Ez komoly? 198 00:15:37,418 --> 00:15:39,084 Akkor egyedül megyek. 199 00:15:42,418 --> 00:15:44,834 Ms. Primrose, idebent van? 200 00:15:45,918 --> 00:15:49,668 Oké, smaragd váza. 201 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 Váza? Igen, az. 202 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Ejha! 203 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 De titkos! 204 00:16:10,001 --> 00:16:10,959 Koncentrálj! 205 00:16:14,293 --> 00:16:16,168 Ez lesz a váza. 206 00:16:16,793 --> 00:16:19,001 Vajon minek ez nekik? 207 00:16:22,001 --> 00:16:24,251 Egy bolond szöcskepihe! 208 00:16:29,168 --> 00:16:30,834 Várj! 209 00:16:35,876 --> 00:16:37,126 Bedőltél! 210 00:16:37,209 --> 00:16:38,043 Mi? 211 00:16:39,043 --> 00:16:42,751 - Ez egy tréfa volt? - Igen, és bedőltél neki. 212 00:16:42,834 --> 00:16:47,834 De ez nem vicces! Emiatt bajba kerülhetek. Nem erről szól a klub! 213 00:16:47,918 --> 00:16:51,668 A klub nem is létezik! Csak kitaláltuk. 214 00:16:51,751 --> 00:16:53,126 Mi? De miért? 215 00:16:53,209 --> 00:16:55,209 Hogy helyretegyünk téged. 216 00:16:55,293 --> 00:16:58,251 Mi vagyunk a legjobb csínytevők. 217 00:16:58,334 --> 00:17:01,209 Hamarosan kirúgnak. Megint! 218 00:17:04,626 --> 00:17:06,001 Bakker! 219 00:17:06,084 --> 00:17:09,501 Ilyen érzés, mikor megviccelek valakit? 220 00:17:10,418 --> 00:17:11,918 Erre nincs idő. 221 00:17:16,543 --> 00:17:17,543 Gyere vissza! 222 00:17:18,459 --> 00:17:22,584 Láttuk kirohanni innen a legjobb barátaid, úgyhogy… 223 00:17:24,876 --> 00:17:28,543 Ó, igen. Ez várható volt. 224 00:17:29,959 --> 00:17:31,751 Szeretném, ha belátnád, 225 00:17:31,834 --> 00:17:36,751 hogy ez elkerülhető lett volna, ha házit írsz! 226 00:17:37,584 --> 00:17:38,418 A házi! 227 00:17:39,251 --> 00:17:40,126 Matek! 228 00:17:40,209 --> 00:17:41,126 Ez az! 229 00:17:44,376 --> 00:17:49,001 Ha tartja a sebességet, miközben 45 fokban ugrál… Megvan! 230 00:17:49,959 --> 00:17:52,501 Itt most a szög a fontos. 231 00:17:57,959 --> 00:18:01,418 Igen! Ki mondta, hogy a matek semmire sem jó? 232 00:18:02,001 --> 00:18:05,584 Te, ahogy sok más sületlenséget is. 233 00:18:05,668 --> 00:18:08,251 Igen, bocs. Igazatok volt. 234 00:18:08,334 --> 00:18:12,459 Nyomaszt a tanulás, ezért igyekeztem elkerülni. 235 00:18:12,543 --> 00:18:16,168 Ígérem, nem hagylak cserben a vizsgánál. 236 00:18:16,251 --> 00:18:18,459 Az edződ büszke rád. 237 00:18:19,668 --> 00:18:21,834 Jaj, ez nagyon cuki! 238 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Lépjünk, mielőtt elkapnak! 239 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Nem. 240 00:18:28,084 --> 00:18:32,584 Vállalom a felelősséget. Bocsánatot kérek Ms. Primrose-tól. 241 00:18:33,251 --> 00:18:38,834 És Ms. Wildwoodtól, Jacintától, Deliától, Vihartól, az anyukámtól és… 242 00:18:39,459 --> 00:18:43,834 Mr. Carmichael, ez a büntetésének csak az első fele. 243 00:18:43,918 --> 00:18:47,543 Elég kreatív leszek a 20. rész végére. 244 00:18:47,626 --> 00:18:50,709 Megértem. Vállalom a felelősséget. 245 00:18:50,793 --> 00:18:52,001 Helyes. 246 00:18:52,084 --> 00:18:55,626 Nem mindig könnyű helyesen cselekedni. 247 00:18:55,709 --> 00:18:59,043 Sokszor nem értenek meg az emberek. 248 00:18:59,126 --> 00:19:03,751 De a lényeg, hogy ki kell állni az igazunkért. 249 00:19:04,334 --> 00:19:05,918 Persze. 250 00:19:07,834 --> 00:19:10,709 Köszönöm, Ms. Primrose. 251 00:19:15,876 --> 00:19:18,293 Tedd el a sípot! Tanulni fogok. 252 00:19:18,376 --> 00:19:21,001 Mától kerülöm a bajt. 253 00:19:21,084 --> 00:19:23,209 Amúgy Sophia visszatért. 254 00:19:23,293 --> 00:19:25,751 Legalább megpróbáltam. 255 00:19:28,418 --> 00:19:30,959 Megtaláltad a harmadik csillagot. 256 00:19:31,043 --> 00:19:34,293 Igen! Végre visszahozzuk az apukáját! 257 00:19:34,376 --> 00:19:39,668 Nincs sok időnk. Halványodik a csillagkép. A csillagok ereje gyengül. 258 00:19:39,751 --> 00:19:44,584 Tudom, de gondolkodtam. Igazad van Grimoriával kapcsolatban. 259 00:19:44,668 --> 00:19:48,584 A csillagokkal visszatérhet, ami nagyon veszélyes. 260 00:19:51,001 --> 00:19:54,918 Úgyhogy nem folytatom, ha nem segítetek mind. 261 00:19:56,376 --> 00:19:59,376 - Veled vagyunk. - Jöhet a kihívás! 262 00:19:59,459 --> 00:20:02,001 Bármivel szembenézünk együtt. 263 00:20:02,084 --> 00:20:03,209 Benne vagyok. 264 00:20:05,293 --> 00:20:06,251 Valentina? 265 00:20:07,626 --> 00:20:11,334 Csinálj, amit akarsz! Úgyis önfejű vagy. 266 00:20:11,918 --> 00:20:14,876 Szerintem ez nála igent jelent. 267 00:20:17,543 --> 00:20:20,001 Hová kell mennünk, Csillag? 268 00:20:30,834 --> 00:20:32,584 Itt történt. 269 00:20:39,418 --> 00:20:41,584 Társaságunk akadt. 270 00:20:49,709 --> 00:20:52,334 Elárultál? Bíztam benned! 271 00:20:52,418 --> 00:20:54,168 Valakinek muszáj volt. 272 00:20:54,251 --> 00:20:56,543 Nem tudom, mit mondott önnek… 273 00:20:56,626 --> 00:20:59,543 Kérem, ne hazudjon többet! 274 00:20:59,626 --> 00:21:04,793 Csalódott vagyok, amiért nem fogad szót, de nem állítom meg. 275 00:21:04,876 --> 00:21:06,376 Tessék? Hogy érti? 276 00:21:06,459 --> 00:21:08,626 Segíteni jöttem. 277 00:21:09,251 --> 00:21:12,709 Egy pillanat! Ez fordított pszichológia? 278 00:21:12,793 --> 00:21:15,001 Nem, csak aggódom. 279 00:21:15,084 --> 00:21:17,293 Veszélyes és vakmerő terv, 280 00:21:17,376 --> 00:21:19,793 de nem tudom megállítani, 281 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 úgyhogy segítek. 282 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Akár hiszi, akár nem, 283 00:21:23,709 --> 00:21:25,793 nekem is fontos Miles. 284 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 Akkor itt az idő. 285 00:21:53,126 --> 00:21:54,876 Hamarosan találkozunk. 286 00:22:19,668 --> 00:22:22,001 Vezet a szív 287 00:22:22,084 --> 00:22:24,043 Felfelé hív 288 00:22:24,126 --> 00:22:25,793 Rá mindig számíthatsz 289 00:22:25,876 --> 00:22:28,501 Ha varázsolsz Ha összefogsz 290 00:22:28,584 --> 00:22:33,126 Ha vezet a szív 291 00:22:33,209 --> 00:22:34,751 Felfelé hív 292 00:22:34,834 --> 00:22:37,334 Ha varázsolsz Ha összefogsz 293 00:22:37,418 --> 00:22:39,709 Ha vezet a szív 294 00:22:40,793 --> 00:22:43,626 A feliratot fordította: Kajner Kata