1 00:00:11,126 --> 00:00:15,126 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 2 00:00:15,209 --> 00:00:21,168 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. TÁRSAT TALÁLSZ. 3 00:00:21,251 --> 00:00:24,293 BÁTRAN SZÁLLJ! AZ ÁLMOD VÁR! 4 00:00:24,376 --> 00:00:28,376 ÁLMOD VÁR! BÍZZ ÚGY MAJD RÁD TALÁL! 5 00:00:28,459 --> 00:00:35,376 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,584 TÁRSAT TALÁLSZ. 7 00:00:39,668 --> 00:00:44,293 MOST ÜZEN A SZÍV, ÜZEN A SZÍV… SZÁRNYALNI HÍV. 8 00:00:44,376 --> 00:00:47,668 SZÁRNYALNI HÍV… A SORS ÚTJA HÍV! 9 00:00:49,001 --> 00:00:52,959 Unikornis akadémia Rossz társaság 10 00:01:00,043 --> 00:01:01,751 Oké. Tudok még egyet. 11 00:01:01,834 --> 00:01:07,501 Egy herkánnyal játszanál szívesebben vagy inkább Miss Furivel lovagolnál? 12 00:01:08,834 --> 00:01:10,001 -Herkány! -Herkány! 13 00:01:13,043 --> 00:01:14,584 Köszi, hogy velem együtt figyeled 14 00:01:14,668 --> 00:01:17,376 az utolsó koronacsillagot. Egy baráttal ez élvezetesebb. 15 00:01:17,459 --> 00:01:21,584 Gond egy szál se! Csillagokat nézni az öri-barimmal!? A legjobb estém! 16 00:01:23,668 --> 00:01:25,459 Jaaaj. A legrosszabb estém! 17 00:01:25,543 --> 00:01:29,084 A tanulás mókás is lehet, Rory! Gondold azt, hogy ez egy játék! 18 00:01:29,168 --> 00:01:30,709 Verseny a fejezet végéig! 19 00:01:30,793 --> 00:01:31,626 Mi? 20 00:01:32,334 --> 00:01:33,543 Ezt még én sem veszem be! 21 00:01:34,793 --> 00:01:37,001 Hé, csajszi! Merre jártál? 22 00:01:37,084 --> 00:01:39,418 Semerre. Hol van Sophia? 23 00:01:39,501 --> 00:01:42,251 Avaval azt nézik, mikor esik le az utolsó csillag. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Azt hittem, hogy ma az iskolai feladatokra 25 00:01:44,793 --> 00:01:47,084 koncentrálunk. Készülünk arra a vizsgára, 26 00:01:47,168 --> 00:01:48,793 ami meghatározza az életünket 27 00:01:48,876 --> 00:01:49,918 unikornis lovasként. 28 00:01:58,584 --> 00:02:01,418 Talán mert az unikornisainknak ilyen varázserejük van?! 29 00:02:01,501 --> 00:02:04,793 Jó, oké. És Viharnak matekos varázsereje is van? 30 00:02:04,876 --> 00:02:08,209 Mégis mit érek én a matekkel a való életben? 31 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 Ugyan, te okos vagy. Ismered az egyenletet. 32 00:02:10,876 --> 00:02:13,543 Csak nem vezeted végig, hogy megkapd a választ. 33 00:02:13,709 --> 00:02:16,543 Igen, mert a matek uncsi és utálom is. 34 00:02:16,626 --> 00:02:20,626 Jó. És mi van azzal a fürdőbombával amit a múlt héten a vécébe dobtál? 35 00:02:20,709 --> 00:02:24,459 Durva volt, de benne volt minden, amiről a kémia szól. 36 00:02:24,543 --> 00:02:28,001 Háát ja. Mókában jó vagyok. Tanulásban nem annyira. 37 00:02:28,084 --> 00:02:30,709 Rory. Elmondom, hogy mit tanított nekem a régi edzőm 38 00:02:30,793 --> 00:02:34,418 arról, hogy mit tegyek akkor, amikor a versenyek miatt kiborulok. 39 00:02:35,418 --> 00:02:38,709 "SZedd össze magad!Ez nehéz. És ha próbálkozol, belebukhatsz." 40 00:02:38,793 --> 00:02:40,668 Ez nem segít! 41 00:02:41,334 --> 00:02:44,126 "De csak akkor válhatsz jobbá, ha szembenézel a nehézséggel! 42 00:02:44,209 --> 00:02:47,751 Szóval ne hátrálj meg! Felállni és irány a pálya, Szöszi! 43 00:02:48,876 --> 00:02:50,959 Eeeez azért nem mind vonatkozik rám is. 44 00:02:51,043 --> 00:02:55,334 Jó lenne, ha a vizsgára összeszednéd magad! Sophia csillagvadászata már így is 45 00:02:55,418 --> 00:02:58,084 -elvonja a… -Skacok! Lehullik a koronacsillag! 46 00:02:58,584 --> 00:03:00,001 -A koronacsillag! -Hűű. Ez az! 47 00:03:00,084 --> 00:03:01,251 Ez most komoly? 48 00:03:03,459 --> 00:03:04,334 Hűűűű. 49 00:03:05,251 --> 00:03:08,751 Erről lemaradtatok! A Csillagfényes-tóhoz hullott le! 50 00:03:08,834 --> 00:03:10,584 Már csak ez kell, hogy visszahozzam az apámat! 51 00:03:10,668 --> 00:03:12,459 Mondjam, hogy mi történt, 52 00:03:12,543 --> 00:03:15,459 amikor múltkor egy csillag nyomába eredtünk? Alig 53 00:03:15,543 --> 00:03:18,126 úsztuk meg a vulkán és a csillagvadász-akciót. 54 00:03:20,793 --> 00:03:23,418 Értem, hogy hőssé akarsz válni. De tényleg nem érdekel, 55 00:03:23,501 --> 00:03:25,501 hogy milyen veszélynek teszel ki minket? 56 00:03:25,584 --> 00:03:27,918 Nem állhatok le. 57 00:03:29,168 --> 00:03:32,918 Már olyan közel vagyok. De ez az én harcom. Senkit sem kényszeríthetek bele. 58 00:03:33,001 --> 00:03:35,376 Most viccelsz? Mi tuti benne vagyunk! 59 00:03:35,459 --> 00:03:36,918 Mindjárt itt a célvonal! 60 00:03:37,001 --> 00:03:38,001 -Aha. -Jeee! 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,126 Jó tudni, hogy mi a fontos neked! 62 00:03:41,251 --> 00:03:43,334 Megint vár minket egy küldetés! 63 00:03:44,293 --> 00:03:47,126 A te küldetésed az, hogy megcsináld a házidat! 64 00:03:47,209 --> 00:03:50,001 Ezt majd én intézem. De hogy fogtok meglógni, 65 00:03:50,084 --> 00:03:51,501 hogy ne vegyenek észre? 66 00:03:51,584 --> 00:03:54,376 Jó kérdés. Miss Primrose már így is gyanakszik. 67 00:03:54,459 --> 00:03:57,043 Többet tud, mint gondolod, Mendoza. 68 00:03:57,626 --> 00:04:03,126 Figyelemelterelésre lesz szükség. Jöhet egy kis kémia házi. 69 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Tudom, tudom. 70 00:04:14,334 --> 00:04:17,168 Az őrködés előtt többet kellett volna aludnom. 71 00:04:17,251 --> 00:04:19,834 De olyan izgi volt a törpis könyvklub. 72 00:04:29,293 --> 00:04:30,251 Ez mi volt? 73 00:04:32,793 --> 00:04:34,626 -Áá. -Indulás! 74 00:04:36,626 --> 00:04:39,001 Csak buborékokat ne! Utálom! 75 00:04:40,293 --> 00:04:41,293 Ez már így túl sok! 76 00:04:42,251 --> 00:04:43,293 Jaj ne, ne! 77 00:04:44,084 --> 00:04:46,418 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 78 00:04:49,626 --> 00:04:54,126 Megvolt a móka. Most jöjjön a tanulás. 79 00:04:56,501 --> 00:04:57,334 Ááá. 80 00:05:03,334 --> 00:05:04,251 Mit gondolsz? 81 00:05:07,043 --> 00:05:08,126 Vagány a sörény? 82 00:05:13,626 --> 00:05:14,834 Mindenki kritikus. 83 00:05:24,293 --> 00:05:27,084 Mi? Há. Klasszikus. 84 00:05:28,793 --> 00:05:34,251 "A smaragd szárnyban találkozunk. Egyedül gyere." Óó ármánykodás. 85 00:05:34,334 --> 00:05:38,001 Ez élet-halál kérdése lehet. Felelőtlen lenne, 86 00:05:38,084 --> 00:05:42,334 ha nem mennék el. Bocsi, csajszi. Csak engem várnak. 87 00:05:54,376 --> 00:05:55,459 Öö hello! 88 00:05:55,543 --> 00:05:56,876 -Hello, elsős! -Hm? 89 00:06:00,043 --> 00:06:00,876 Áá. 90 00:06:01,418 --> 00:06:03,584 Üdv életed hátralevő részében. 91 00:06:04,543 --> 00:06:05,501 Aztaaa! 92 00:06:11,209 --> 00:06:12,043 Gyíá. 93 00:06:16,876 --> 00:06:18,043 Sophia. Gondolkodtam. 94 00:06:18,126 --> 00:06:22,918 Mi van ha a koronacsillagokkal nem csak az apádat hozzuk vissza, hanem Grimoriát is? 95 00:06:23,793 --> 00:06:26,001 Úú az nem lenne jó. 96 00:06:27,834 --> 00:06:32,168 Hát tudod, emiatt én is aggódom. De az apámról van szó. 97 00:06:32,251 --> 00:06:35,334 Tudom és nem is akarlak leállítani. Csak mint lehetőség, 98 00:06:35,418 --> 00:06:37,126 legyünk erre is felkészülve. 99 00:06:37,209 --> 00:06:39,251 Igen. Végig kitartunk melletted. 100 00:06:41,043 --> 00:06:44,293 Nézzétek. Ha veszélyessé válik a helyzet, megértem, hogy ha… 101 00:06:44,376 --> 00:06:46,834 Várj! Hallottátok? 102 00:06:50,001 --> 00:06:52,626 E-ez semmi sem volt. Menjünk tovább. 103 00:06:58,168 --> 00:07:02,043 Gyerünk, zöldfülű! Most szépen megoldunk tíz egyenletet! 104 00:07:07,751 --> 00:07:09,501 Me-rree van? 105 00:07:09,834 --> 00:07:12,209 Jamievel már figyeltünk téged. 106 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Hm? 107 00:07:14,209 --> 00:07:17,418 A trükkjeid lenyűgözőek. Egy elsőshöz képest. 108 00:07:17,501 --> 00:07:21,876 Úgy döntöttünk, hogy meghívunk téged is a tréfálkozók titkos klubjába. 109 00:07:21,959 --> 00:07:23,334 Egy titkos tréfa klub? 110 00:07:24,626 --> 00:07:29,959 Egy titkos tréfa klub? Ó atyám. Ennél menőbb dolog nem történhet velem! 111 00:07:30,043 --> 00:07:32,126 Tudjuk. Aseda. Mondd el! 112 00:07:32,959 --> 00:07:38,501 Régen a sötét erő megtámadta az Unikornis szigetet. A remény is elszállt, 113 00:07:38,584 --> 00:07:43,876 de egy lovas és hű egyszarvú szolgája Jester, mindent megváltoztatott. 114 00:07:44,001 --> 00:07:46,543 Az ő varázserejük a nevetés volt. 115 00:07:46,626 --> 00:07:51,084 És ezzel egyesítették a lovasokat a sötét erővel szemben. 116 00:07:51,168 --> 00:07:53,834 És mi úgy tisztelgünk a hősök emléke előtt, 117 00:07:53,918 --> 00:07:56,543 hogy mosolyt csalunk mindenki arcára. 118 00:07:56,626 --> 00:08:00,834 És most csatlakozhatok hozzátok? Végre vannak, aki megértenek! Igen! Igen! 119 00:08:00,918 --> 00:08:01,876 Ezerszer is igen! 120 00:08:01,959 --> 00:08:05,709 Hó hó hó. Előbb Be kell bizonyítanod, hogy érdemes vagy-e arra, 121 00:08:05,793 --> 00:08:07,709 hogy csatlakozz a Mókamesterekhez. 122 00:08:07,918 --> 00:08:11,251 Igen. Elsőként meg kell nevettetned minket. 123 00:08:40,334 --> 00:08:41,876 Tényleg nem lát minket? 124 00:08:45,751 --> 00:08:49,084 Meglehet, hogy a vágta során megszédültök, de a legfontosabb, 125 00:08:49,168 --> 00:08:51,668 amit egy lovasnak tudnia kell az az, hogy… 126 00:08:55,084 --> 00:08:58,501 Hm. Vihar készülődök. Szóval azt akartam mondani, 127 00:08:58,584 --> 00:09:01,251 hogy a legfontosabb, amit egy lovasnak… 128 00:09:02,751 --> 00:09:05,376 Ö öö szóval fontos, hogy nyugodtak maradjunk a… 129 00:09:08,168 --> 00:09:14,876 hogy nyugodtak maradjunk a… Az iskoláját! Nyugodtak maradjunk vészhelyzetben is! 130 00:09:16,209 --> 00:09:17,543 Hát ezt hagyjuk! 131 00:09:28,918 --> 00:09:31,418 Jaaaj. Tudom, hogy nem ez a szokványos módszerünk, 132 00:09:31,501 --> 00:09:32,709 de valahogy meg kell őket 133 00:09:32,793 --> 00:09:33,709 nevettetnünk 134 00:09:41,168 --> 00:09:45,626 Jaaaj. Hello, lányok! De rég találkoztunk! Mizu veletek? 135 00:09:45,709 --> 00:09:46,793 Ismerjük egymást? 136 00:09:49,751 --> 00:09:53,168 Jaaaj Delia vagy Jacinta. Ez vicces volt. 137 00:09:55,209 --> 00:09:59,084 Valentinával a Zafrírosokhoz jár. Sophia segédje vagy, igaz? 138 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 Öö inkább ő az én segédem. Mentettem meg egy herkánytól? 139 00:10:04,834 --> 00:10:09,209 Szóval ott volt egy nagy, undi herkány. És Sophia: "Ááá. Segítség!". Én erre: "Ja, 140 00:10:09,293 --> 00:10:13,709 segítek, mert én nagyon jól ki tudom találni 141 00:10:13,793 --> 00:10:16,501 a dolgokat." És aztán Ott is van egy! 142 00:10:19,084 --> 00:10:20,334 Vaklárma. Oké. Pá 143 00:10:21,084 --> 00:10:23,418 Ez béna történet volt. 144 00:10:30,293 --> 00:10:32,584 Fúj, fúj, fúj, fúj,fúj! 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,668 Már közel van a csillag. 146 00:10:53,001 --> 00:10:54,418 Ööö mondhatni. 147 00:10:56,543 --> 00:10:58,501 Jaaaj Hát ez nagyszerű. 148 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Ne menjünk vissza Isabelért és Folyóért? 149 00:11:00,709 --> 00:11:02,418 De hát itt van! Nem hagyhatjuk, 150 00:11:02,501 --> 00:11:04,251 hogy a csillagrabló találja meg. 151 00:11:04,334 --> 00:11:05,418 Nem lenne helyes. 152 00:11:06,626 --> 00:11:07,543 Megoldjuk. 153 00:11:10,376 --> 00:11:11,293 Jégvirág. 154 00:11:18,626 --> 00:11:20,668 Ott van a hiányzó csillag! Indulás! 155 00:11:20,793 --> 00:11:21,584 Öö csajok. 156 00:11:39,918 --> 00:11:40,709 Nem! 157 00:11:41,293 --> 00:11:45,043 Elég a menekülésből! Ez nagyon fontos az én tuti öribarim 158 00:11:45,126 --> 00:11:48,959 számára. És nem hagyom, hogy valami kísérteties csillagrabló romba 159 00:11:49,043 --> 00:11:51,751 döntse a terveit. Ennek itt véget vetünk! 160 00:11:51,834 --> 00:11:53,418 Hát akkor együtt! 161 00:12:03,834 --> 00:12:07,626 Hé! Mit csináltál ebédnél? 162 00:12:08,126 --> 00:12:10,959 Öö melyiknél? Elsőnél? Másodiknál? Öö vagy uzsinál? 163 00:12:11,043 --> 00:12:13,376 Tudod, mi fiúk mindig éhesek vagyunk. 164 00:12:13,459 --> 00:12:16,668 Tudom, hogy szeretsz viccelődni, de ez most aljas volt. 165 00:12:18,918 --> 00:12:25,334 Jól van. Tudjátok, szeretnék bekerülni a Mókamesterek nevű titkos tréfa klubba. 166 00:12:25,418 --> 00:12:28,959 Egy. Nem vagy titoktartó. Kettő. Szörnyű ez a név. 167 00:12:29,043 --> 00:12:33,001 Három: azért nem tanulsz, hogy megihless pár bunkót? 168 00:12:33,084 --> 00:12:37,584 Igen. Sosem lesz belőlem matek zseni, de igazi tréfamester még lehetek! 169 00:12:37,668 --> 00:12:41,209 Ez nem egy tudomány. Hát, én vagyok itt az egyetlen itt, 170 00:12:41,293 --> 00:12:43,293 aki komolyan veszi a dolgokat? 171 00:12:43,376 --> 00:12:46,543 -Ezt te nem érted… -De igen értjük. Félsz a bukástól. 172 00:12:46,626 --> 00:12:51,043 Könnyebb játszani a vicces fiú szerepét, mint szembenézni a dolgokkal. De 173 00:12:51,126 --> 00:12:53,001 ezzel csak magadat akadályozod. 174 00:12:57,126 --> 00:12:59,001 Elsős! Gyere. 175 00:12:59,751 --> 00:13:02,959 A legjobbat akarjuk neked. Gyere vissza hozzánk. 176 00:13:07,834 --> 00:13:08,709 Bocsika. 177 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 Jó. Remélem, jól mulatsz majd a kis klubodban! 178 00:13:12,793 --> 00:13:17,793 Mert ha tönkreteszed az álmaimat, szükséged lesz a védelmükre. 179 00:13:20,626 --> 00:13:24,543 Bakker. Valentina szerinted a többiek kerülik a bajt? 180 00:14:02,251 --> 00:14:04,084 Óó. Nem tudtam, hogy ilyenre képes. 181 00:14:04,168 --> 00:14:05,626 Nem viheti e a csillagot! 182 00:14:12,918 --> 00:14:13,459 Ne! 183 00:14:20,418 --> 00:14:24,709 A magasságos…! Ez most épp… de hogyan? Mi történt? 184 00:14:24,793 --> 00:14:27,209 Nem tudom. De nincs már itt. 185 00:14:31,543 --> 00:14:33,834 Köszönöm. Megvan a csillag! 186 00:14:33,918 --> 00:14:37,543 Valami itt nincs rendjén. Érthetetlen, ami történt. 187 00:14:37,626 --> 00:14:42,959 És? Most ünnepelnünk kell. Legyőztük a rablót és megvan mind a három csillag. 188 00:14:43,043 --> 00:14:43,959 Ez aaaz! 189 00:14:47,626 --> 00:14:50,668 Megmutattad, hogy igazi mókamester vagy. 190 00:14:50,751 --> 00:14:55,334 -Ez az! Van titkos kézfogás vagy…? -De van még egy valami, amit a 191 00:14:55,418 --> 00:14:57,918 csatlakozás előtt meg kell tenned. 192 00:14:58,001 --> 00:15:04,334 Ez egyszerű. El kell csenned a smaragd vázát miss Primrose irodájából. 193 00:15:04,418 --> 00:15:11,293 Jó. Jó, jó. Megyek és betörök oda. nagyon mókás. Akkor már indulok is. 194 00:15:14,626 --> 00:15:18,751 Ez nem is lopás, inkább kölcsönzés, nem? És meg kell tennem, 195 00:15:18,834 --> 00:15:22,209 ha Mókamester akarok lenni. Igaz? Igaz. De mi lesz, 196 00:15:22,418 --> 00:15:27,584 ha elkapnak? Ha megint kirúgnak? Ha mindenkit kirúgnak? Meg fognak ölni! 197 00:15:29,876 --> 00:15:33,501 De nem kapnak el, mert a legjobb csaj lesz az őröm. 198 00:15:35,334 --> 00:15:39,001 Komolyan mondod? Jó. Csinálom egyedül. 199 00:15:42,418 --> 00:15:44,834 Mmmiss Primrose? Idebent van? 200 00:15:45,918 --> 00:15:52,001 Oké. Smaragd váza. Smaragd váza. Váza? Igen, az. 201 00:16:00,459 --> 00:16:03,543 Hűhaaa. Ez nem semmi! 202 00:16:10,001 --> 00:16:10,918 Koncentrálj! 203 00:16:14,376 --> 00:16:18,709 Ez lesz az a váza. Hm. Vajon miért kell ez nekik? 204 00:16:22,001 --> 00:16:23,834 Egy pihe-puha szöcskepihe! 205 00:16:29,168 --> 00:16:30,418 Óóó várj! 206 00:16:35,793 --> 00:16:36,959 Szívtad! 207 00:16:37,209 --> 00:16:38,043 Mi? 208 00:16:39,043 --> 00:16:40,209 Ez egy tréfa volt? 209 00:16:40,793 --> 00:16:42,751 Igen és sikerrel zárult. 210 00:16:42,834 --> 00:16:47,834 De ez nem vices! Emiatt bajba kerülhetek. NEm erről szól a Mókamester klub. 211 00:16:47,918 --> 00:16:51,668 A Mókamester klub nem is létezik. Mi találtuk ki. 212 00:16:51,751 --> 00:16:53,126 Mi? Miért? 213 00:16:53,209 --> 00:16:58,168 Hogy helyre tegyünk téged. Mi vagyunk a legjobb mókázók az akadémián. 214 00:16:58,251 --> 00:17:01,209 Élvezd azt, hogy kirúgnak. Megint! 215 00:17:04,584 --> 00:17:11,168 Szuper. Mások is ezt érzik, ha viccelődöm? Ez szörnyű. Később kielemzed, Rory. 216 00:17:16,543 --> 00:17:17,459 Gyere vissza. 217 00:17:18,459 --> 00:17:21,834 Hé! Láttuk, hogy kirohannak az új barátaid és… 218 00:17:24,876 --> 00:17:28,376 Óó igen. Ez fenomenális. 219 00:17:28,543 --> 00:17:29,376 Óó! 220 00:17:29,918 --> 00:17:33,793 Szeretném, ha belátnád, hogy ez nem történt volna meg, 221 00:17:33,876 --> 00:17:37,626 ha hallgattál volna rám és a házidat csinálod! 222 00:17:37,709 --> 00:17:38,418 A házi! 223 00:17:39,251 --> 00:17:46,126 Matek. Ez az! Ha megmarad a sebessége, miközben 45 fokban ugrál… Megvan. 224 00:17:49,959 --> 00:17:51,709 Minden a szögekről szól, igaz? 225 00:17:58,459 --> 00:18:01,918 Igen! Ki mondta, hogy a matek semmire sem jó? 226 00:18:02,001 --> 00:18:05,543 Te mondtad. Ahogy sok más agyatlanságot is. 227 00:18:05,626 --> 00:18:09,709 Igen. Bocsi. Igazatok volt. Stresszeltem a tanulás miatt, 228 00:18:09,793 --> 00:18:12,959 ezért igyekeztem elkerülni. Ígérem, hogy komolyan veszem a vizsgát. 229 00:18:13,043 --> 00:18:15,959 Nem hagylak cserben. 230 00:18:16,251 --> 00:18:18,043 Az edződ büszke rád, Rory. 231 00:18:19,626 --> 00:18:24,209 Óóó. Ez nagyon cuki. Húzzunk innen, mielőtt valaki elkap minket. 232 00:18:26,126 --> 00:18:32,334 Nem. Szembenézek a nehézségekkel. Bocsánatot kérek, Miss Primrosetól. 233 00:18:33,251 --> 00:18:39,334 És Miss Wildwoodtól. És Jacintától, Deliától, Vihartól, anyától és… 234 00:18:39,418 --> 00:18:43,793 Mr Carmichael. Ez a büntetésednek csak az első része, 235 00:18:43,876 --> 00:18:47,543 És elég kreatív leszek a 20. rész végére. 236 00:18:47,626 --> 00:18:50,001 Megértem Miss Primrose. Vállalom a felelősséget. 237 00:18:50,084 --> 00:18:52,459 Príma. Tudod, Rory, 238 00:18:52,543 --> 00:18:58,209 nem könnyű mindig helyesen cselekedni. Van, hogy néha nem értenek az emberek. 239 00:18:58,293 --> 00:19:04,251 Sőt szembeszállnak veled. De a lényeg az, hogy mindig állj ki az igazadért. 240 00:19:04,334 --> 00:19:05,626 Perszeee. 241 00:19:07,834 --> 00:19:10,293 Köszönöm miss Primrose. 242 00:19:15,876 --> 00:19:20,876 Tedd el a sípot! Tanulni fogok. A jó öreg Rory mostantól kerüli a bajt. 243 00:19:20,959 --> 00:19:23,209 Jut eszembe. Sophia visszatért. 244 00:19:23,293 --> 00:19:25,751 Nos, majdnem egy egész óráig jó voltam. 245 00:19:28,668 --> 00:19:30,959 Szóval megvan a harmadik is. 246 00:19:31,043 --> 00:19:34,251 Igen! És most visszahozhatjuk Sophia apukáját. 247 00:19:34,334 --> 00:19:37,459 Nincs sok időnk. Az unikornis csillagkép halványodik. 248 00:19:37,543 --> 00:19:39,668 A csillagok ereje nem tart sokáig. 249 00:19:39,751 --> 00:19:44,084 Tudom. De gondolkodtam. Igazad van Grimóriával kapcsolatban. 250 00:19:44,168 --> 00:19:48,584 A csillagok miatt visszatérhet és ez veszélyes mindenkinek. 251 00:19:51,001 --> 00:19:54,918 Szóval nem folytatom a dolgot, csak ha mindenki benne van. 252 00:19:56,418 --> 00:19:57,709 Veled vagyunk, Sophia! 253 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 -Szembenézünk a nehézségekkel! -Bizony! Bármi 254 00:20:00,334 --> 00:20:01,959 történjék, együtt csináljuk! 255 00:20:02,043 --> 00:20:02,793 Benne vagyok. 256 00:20:05,293 --> 00:20:06,251 Valentina? 257 00:20:07,626 --> 00:20:11,834 Nem érdekel. Csinálj, amit akarsz. Úgyis önfejű vagy. 258 00:20:11,918 --> 00:20:14,876 Szerintem Valentinanál ez igent jelent. 259 00:20:18,043 --> 00:20:20,001 Csillag? Hova kell mennünk? 260 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Szóval itt történt. 261 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 Ó-óóó. Látogatóink vannak. 262 00:20:49,709 --> 00:20:51,668 Elárultál? Bíztam benned. 263 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 Valakinek muszáj volt. 264 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Miss Primrose. Nem tudom, mit mondott, de én… 265 00:20:57,251 --> 00:21:01,709 Miss Mednoza, kérlek, ne hazudj nekem többet. Csalódott vagyok, amiért nem 266 00:21:01,793 --> 00:21:04,793 fogadtál nekem szót, de nem állítalak meg. 267 00:21:04,876 --> 00:21:06,376 Tessék? Ezt hogy érti? 268 00:21:06,459 --> 00:21:08,209 Én segíteni jöttem. 269 00:21:09,251 --> 00:21:12,709 Egy pillanat. Ez fordított pszichológia? 270 00:21:12,793 --> 00:21:16,918 Nem. Csak aggódom. Ez veszélyes, ám vakmerő terv. 271 00:21:17,001 --> 00:21:20,293 ÉS tudom, hogy nem hátrálsz meg, amíg meg nem próbálod. 272 00:21:20,376 --> 00:21:23,626 És akár hiszed akár nem, 273 00:21:23,793 --> 00:21:25,793 nekem is fontos Miles. 274 00:21:34,209 --> 00:21:35,918 Akkor mehet. 275 00:21:53,126 --> 00:21:54,876 Hamarosan találkozunk, apa. 276 00:22:19,626 --> 00:22:21,209 -ORIG -ORIG