1 00:00:11,918 --> 00:00:14,126 Lắng nghe con tim 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,126 Thẳng đến các vì sao 3 00:00:16,209 --> 00:00:20,751 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 4 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Chinh phục ước mơ 5 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 Sống sáng tạo và tự do 6 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Tin vào vận mệnh của bạn 7 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 Lắng nghe con tim 8 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Thẳng đến các vì sao 9 00:00:34,209 --> 00:00:38,626 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 10 00:00:38,709 --> 00:00:43,418 Lắng nghe con tim 11 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Thẳng đến các vì sao 12 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Lắng nghe con tim 13 00:00:49,126 --> 00:00:52,959 HỌC VIỆN KỲ LÂN 14 00:01:00,043 --> 00:01:01,751 Tớ có câu hỏi khác. 15 00:01:01,834 --> 00:01:07,501 Chơi ném đồ với chuột sâu bướm hay đi đường dâu trời với cô Furi? 16 00:01:08,751 --> 00:01:10,709 - Chuột sâu bướm! - Chuột sâu bướm 17 00:01:13,043 --> 00:01:15,793 Cảm ơn đã giúp tớ theo dõi sao vương miện cuối. 18 00:01:15,876 --> 00:01:17,418 Có cậu sẽ nhanh hơn. 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,418 Không sao. Ngắm sao với BTNTĐ của tớ? 20 00:01:20,501 --> 00:01:22,001 Đêm tuyệt vời nhất! 21 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 Đêm tệ nhất. 22 00:01:25,584 --> 00:01:27,584 Học có thể rất vui, Rory. 23 00:01:27,668 --> 00:01:30,709 Coi nó như trò chơi. Đua đến cuối chương này. 24 00:01:30,793 --> 00:01:31,626 Gì cơ? 25 00:01:31,709 --> 00:01:33,543 Đừng hòng dụ tớ. 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 Này, cậu đã ở đâu? 27 00:01:36,501 --> 00:01:37,668 Không ở đâu cả. 28 00:01:38,376 --> 00:01:39,418 Sophia đâu? 29 00:01:39,501 --> 00:01:42,293 Cậu ấy và Ava đang xem sao vương miện cuối cùng. 30 00:01:42,376 --> 00:01:45,543 Tớ tưởng tối nay ta sẽ tập trung vào bài tập ở trường, 31 00:01:45,626 --> 00:01:50,334 chuẩn bị cho bài thi cuối cùng, cực kỳ quan trọng với các kị sĩ kỳ lân. 32 00:01:50,418 --> 00:01:54,959 Tớ đến với học viện kỳ lân vì không phải làm bài tập về nhà. 33 00:01:55,043 --> 00:01:58,501 "Khí tượng học" là gì? Tại sao phải học nó? 34 00:01:58,584 --> 00:02:01,293 Vì kỳ lân của cậu có phép thuật thời tiết? 35 00:02:01,376 --> 00:02:05,126 Được rồi, nhưng Bão có phép thuật số mà tớ không biết? 36 00:02:05,209 --> 00:02:08,251 Toán học có ích gì trong thế giới thực? 37 00:02:08,334 --> 00:02:11,709 Thôi nào, Rory. Cậu thông minh, biết các phương trình. 38 00:02:11,793 --> 00:02:13,543 Cậu bỏ qua các bước. 39 00:02:13,626 --> 00:02:15,709 Vì toán chán và tớ ghét nó. 40 00:02:15,793 --> 00:02:19,376 Còn quả bom giả cậu thả vào bồn cầu tuần trước? 41 00:02:20,709 --> 00:02:24,501 Nó thô thiển nhưng cậu thực sự hiểu về hóa học. 42 00:02:24,584 --> 00:02:28,001 Ừ. Tớ giỏi chơi khăm, không giỏi học. 43 00:02:28,084 --> 00:02:31,626 Tớ sẽ nói với cậu những gì HLV cũ đã nói với tớ 44 00:02:31,709 --> 00:02:34,334 khi tớ căng thẳng vì các cuộc thi. 45 00:02:35,418 --> 00:02:38,626 Cố lên! Khó đấy. Nếu cậu cố, cậu có thể thất bại. 46 00:02:38,709 --> 00:02:40,043 Không có ích đâu. 47 00:02:40,126 --> 00:02:44,126 Nhưng cậu sẽ giỏi hơn nếu cậu đối diện với thử thách. 48 00:02:44,209 --> 00:02:48,168 Đừng bỏ chạy nữa. Quyết tâm lên, chàng trai! 49 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 Nó có vẻ không hợp với tớ. 50 00:02:51,126 --> 00:02:56,376 Học tử tế trước bài thi cuối cùng. Sophia đang làm các cậu sao nhãng… 51 00:02:56,459 --> 00:02:58,501 Sao vương miện đang rơi! 52 00:02:58,584 --> 00:03:00,376 - Sao vương miện! - Rồi! 53 00:03:00,459 --> 00:03:01,668 Thật sao? 54 00:03:03,501 --> 00:03:04,501 Chà! 55 00:03:05,251 --> 00:03:08,793 Cậu đã bỏ lỡ. Một sao rơi hướng về hồ Starglow. 56 00:03:08,876 --> 00:03:10,668 Tớ cần nó để đưa bố về. 57 00:03:10,751 --> 00:03:14,293 Nhớ chuyện đã xảy ra lần cuối ta đi tìm sao? 58 00:03:14,376 --> 00:03:18,709 Hết núi lửa lại đến Kẻ săn sao, may mà ta sống sót. 59 00:03:20,793 --> 00:03:25,543 Cậu muốn làm anh hùng nhưng mặc kệ nguy hiểm ta sẽ đối mặt? 60 00:03:25,626 --> 00:03:28,418 Tớ không thể dừng lại. Sắp được rồi. 61 00:03:29,168 --> 00:03:33,001 Đây là cuộc chiến của tớ. Tớ không ép các cậu tham gia. 62 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 Đùa à? Bọn tớ sẽ tham gia. 63 00:03:35,459 --> 00:03:37,084 Đích ở trong tầm mắt. 64 00:03:37,168 --> 00:03:38,084 - Ừm. - Ừ. 65 00:03:38,168 --> 00:03:40,126 Vui khi thấy ưu tiên của các cậu. 66 00:03:41,209 --> 00:03:44,168 Có vẻ ta phải thực hiện nhiệm vụ này. 67 00:03:44,251 --> 00:03:47,126 Cậu chỉ có nhiệm vụ làm xong bài tập. 68 00:03:47,209 --> 00:03:49,001 Đừng lo, tớ sẽ lo Rory. 69 00:03:49,084 --> 00:03:51,626 Cách cậu lẻn đi để giáo viên không biết? 70 00:03:51,709 --> 00:03:54,584 Câu hỏi hay. Cô Primrose đã nghi ngờ. 71 00:03:54,668 --> 00:03:57,543 Cô ấy biết nhiều hơn cậu nghĩ, Mendoza. 72 00:03:57,626 --> 00:04:03,209 Nghe như cậu cần tớ đánh lạc hướng. Đến lúc làm bài tập hóa học rồi. 73 00:04:13,209 --> 00:04:16,876 Tôi biết tôi nên ngủ nhiều hơn trước khi tuần tra bình minh. 74 00:04:16,959 --> 00:04:19,834 Nhưng CLB sách Dwerpin rất náo nhiệt. 75 00:04:29,293 --> 00:04:30,251 Gì thế? 76 00:04:33,626 --> 00:04:35,293 Tín hiệu đi thôi. 77 00:04:36,626 --> 00:04:39,501 Làm ơn, bong bóng ơi. Ám ảnh của tôi. 78 00:04:40,293 --> 00:04:43,293 Quá nhiều bong bóng. Ôi không. 79 00:04:44,251 --> 00:04:46,418 Ôi không. Không. 80 00:04:49,668 --> 00:04:54,209 Được rồi, đủ vui rồi. Giờ mình phải học bài thôi. 81 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Cậu nghĩ sao? 82 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Bờm đã đủ nhọn? 83 00:05:13,626 --> 00:05:14,959 Ai cũng phê phán. 84 00:05:24,293 --> 00:05:25,126 Gì cơ? 85 00:05:26,543 --> 00:05:27,376 Kinh điển. 86 00:05:28,168 --> 00:05:30,793 "Gặp bọn tôi ở Ký túc xá Emerald"? 87 00:05:30,876 --> 00:05:35,418 "Đến một mình". Ồ, hấp dẫn. Đây có thể là vấn đề sống còn. 88 00:05:35,501 --> 00:05:38,126 Không đến thì thật vô trách nhiệm. 89 00:05:40,376 --> 00:05:42,876 Xin lỗi cậu. Họ nói đi một mình. 90 00:05:54,376 --> 00:05:56,376 - Xin chào? - Chào cậu. 91 00:05:56,459 --> 00:05:57,293 Hả? 92 00:06:00,834 --> 00:06:03,584 Chào mừng đến chương mới cuộc đời. 93 00:06:04,626 --> 00:06:05,918 Chà! 94 00:06:11,293 --> 00:06:12,126 Nhanh lên! 95 00:06:16,709 --> 00:06:18,334 Sophia, tớ nghĩ hoài. 96 00:06:18,418 --> 00:06:23,501 Nếu sao vương miện đưa bố cậu trở lại cũng đưa Grimoria trở lại? 97 00:06:23,584 --> 00:06:26,418 Chà, điều đó sẽ không ổn. 98 00:06:27,834 --> 00:06:32,168 Tớ cũng rất lo lắng về điều đó. Nhưng đây là bố tớ. 99 00:06:32,251 --> 00:06:34,334 Tớ biết, tớ không cản cậu. 100 00:06:34,418 --> 00:06:37,126 Ta cần sẵn sàng cho mọi tình huống. 101 00:06:37,209 --> 00:06:39,668 Ừ. Bọn tớ luôn ủng hộ cậu. 102 00:06:41,043 --> 00:06:44,334 Nghe này, nếu nó quá nguy hiểm, tớ hiểu. 103 00:06:44,418 --> 00:06:47,418 Đợi đã. Các cậu nghe thấy không? 104 00:06:49,959 --> 00:06:52,751 Chắc là không có gì. Ta nên đi tiếp. 105 00:06:58,168 --> 00:07:02,084 Cố lên, tân binh! Hãy đưa ra mười phương trình. 106 00:07:07,751 --> 00:07:09,751 Rory đâu rồi? 107 00:07:09,834 --> 00:07:12,209 Jamie và tôi đã theo dõi cậu. 108 00:07:13,251 --> 00:07:14,126 Hả? 109 00:07:14,209 --> 00:07:17,459 Trò đùa của cậu hay lắm, Với học sinh năm nhất. 110 00:07:17,543 --> 00:07:21,918 Bọn tôi quyết định mời cậu vào hội thích chơi khăm. 111 00:07:22,001 --> 00:07:23,918 Hội chơi khăm bí mật? 112 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 Hội chơi khăm bí mật? 113 00:07:26,459 --> 00:07:29,376 Điều tuyệt nhất đời tôi. 114 00:07:30,084 --> 00:07:32,876 Bọn tôi biết. Aseda, nói cho cậu ấy. 115 00:07:32,959 --> 00:07:37,251 Xưa lắm rồi, thế lực đen tối đã tấn công Đảo Kỳ Lân. 116 00:07:37,334 --> 00:07:42,293 Mọi hy vọng tan biến cho đến khi một kị sĩ và kỳ lân của ông ấy, Court Jester, 117 00:07:42,376 --> 00:07:43,876 ra tay cứu giúp. 118 00:07:43,959 --> 00:07:49,418 Họ có sức mạnh của tiếng cười và dùng phép thuật này tập hợp các kị sĩ 119 00:07:49,501 --> 00:07:51,584 chống lại thế lực đen tối. 120 00:07:51,668 --> 00:07:56,543 Giờ, ta tôn vinh các anh hùng này bằng cách mang tiếng cười cho mọi người. 121 00:07:56,626 --> 00:07:59,959 Anh chị muốn tôi tham gia? Cuối cùng có người hiểu tôi. 122 00:08:00,043 --> 00:08:01,918 Đồng ý một triệu lần! 123 00:08:02,001 --> 00:08:04,126 Đợi đã, học sinh năm nhất. 124 00:08:04,209 --> 00:08:07,709 Muốn vào Hội Cười, cậu phải chứng tỏ bản thân. 125 00:08:07,793 --> 00:08:11,668 Đầu tiên, cậu phải làm chúng tôi cười. 126 00:08:40,334 --> 00:08:42,209 Cô ấy không thể thấy ta? 127 00:08:45,751 --> 00:08:51,793 Các em rất vui với nước đại, nhưng bài học quan trọng nhất kị sĩ phải học là… 128 00:08:55,084 --> 00:08:57,501 Hả? Nghe như sắp có bão. 129 00:08:57,584 --> 00:09:01,876 Nhưng như cô đã nói bài học quan trọng nhất cô có thể… 130 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Quan trọng là phải bình tĩnh. 131 00:09:08,168 --> 00:09:09,584 Bình tĩnh khi đối… 132 00:09:10,418 --> 00:09:12,209 Trời ơi! 133 00:09:12,293 --> 00:09:14,793 Bình tĩnh khi đối mặt nguy hiểm! 134 00:09:16,209 --> 00:09:17,543 Quên đi! 135 00:09:28,918 --> 00:09:33,959 Nó không phải trò thông thường nhưng ta phải làm trò mới để khiến họ cười. 136 00:09:41,834 --> 00:09:45,626 Chào các cậu. Lâu rồi không gặp. Các cậu thế nào? 137 00:09:45,709 --> 00:09:46,793 Quen nhau chứ? 138 00:09:49,751 --> 00:09:53,251 Ồ, Delia hoặc Jacinta, cậu làm tớ cười quá. 139 00:09:55,168 --> 00:09:59,084 Cậu ấy ở Sapphire với Valentina. Cậu là phụ tá của Sophia? 140 00:09:59,168 --> 00:10:04,084 Sophia là phụ tá của tớ. Biết tớ cứu cậu ấy khỏi chuột sâu bướm? 141 00:10:04,834 --> 00:10:09,793 Chuột sâu bướm khổng lồ kinh tởm. Sophia nói: "Ghê quá, giúp tớ". 142 00:10:09,876 --> 00:10:14,751 Tớ nói: "Tớ có thể giúp, vì tớ rất giỏi xử lý chúng". 143 00:10:14,834 --> 00:10:16,918 Và rồi… Chuột sâu bướm kìa! 144 00:10:19,084 --> 00:10:21,001 Báo động giả. Tạm biệt! 145 00:10:21,084 --> 00:10:23,459 Câu chuyện đó thật tệ. 146 00:10:30,293 --> 00:10:32,793 Ghê quá! 147 00:10:50,084 --> 00:10:51,668 Sao đó phải rất gần. 148 00:10:53,584 --> 00:10:55,001 Đại loại thế. 149 00:10:56,376 --> 00:10:58,251 Cậu đang đùa tớ. 150 00:10:58,334 --> 00:11:01,751 - Ta quay lại với Isabel và Sông Xanh? - Nó ngay kia. 151 00:11:01,834 --> 00:11:05,418 Không thể để nó cho Kẻ săn sao khi nó gần như này. 152 00:11:06,668 --> 00:11:07,834 Ta sẽ làm được. 153 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Sông Băng. 154 00:11:18,626 --> 00:11:21,584 Sao vương miện cuối kia rồi. Cố lên! 155 00:11:30,293 --> 00:11:31,168 Các cậu ơi? 156 00:11:39,418 --> 00:11:40,251 Không! 157 00:11:41,251 --> 00:11:45,043 Đừng chạy nữa! Nó rất quan trọng với BTNTĐ của tôi 158 00:11:45,126 --> 00:11:49,959 và tôi sẽ không để kẻ săn sao rất ma quái phá hỏng mọi thứ nữa! 159 00:11:50,043 --> 00:11:51,709 Ngươi phải dừng ngay! 160 00:11:51,793 --> 00:11:53,418 Thôi nào. Cùng nhau! 161 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Này! 162 00:12:06,209 --> 00:12:08,084 Cái gì ở bữa trưa? 163 00:12:08,168 --> 00:12:11,168 Bữa trưa đầu hay thứ hai? Bữa nửa buổi? 164 00:12:11,251 --> 00:12:13,376 Con trai bọn tớ luôn đói. 165 00:12:13,459 --> 00:12:16,793 Cậu thích chơi khăm nhưng trò sên đó rất tệ. 166 00:12:18,918 --> 00:12:19,751 Được rồi. 167 00:12:20,418 --> 00:12:24,001 Vấn đề là tớ đang cố vào hội chơi khăm bí mật, 168 00:12:24,084 --> 00:12:25,293 Hội Cười. 169 00:12:25,376 --> 00:12:29,334 Một, cậu giữ bí mật rất tệ. Hai, đó là tên ngu ngốc. 170 00:12:29,418 --> 00:12:33,084 Ba, cậu bỏ học để gây ấn tượng với mấy tên khốn? 171 00:12:33,168 --> 00:12:37,584 Ừ. Tớ không thể là thiên tài toán nhưng có thể là bậc thầy chơi khăm. 172 00:12:37,668 --> 00:12:39,459 Làm gì có cái đó. 173 00:12:39,543 --> 00:12:43,209 Tớ là người duy nhất học hành nghiêm túc ở đây? 174 00:12:43,293 --> 00:12:47,001 - Cậu không hiểu… - Bọn tớ hiểu. Cậu sợ thất bại. 175 00:12:47,084 --> 00:12:51,043 Làm trò đùa thì dễ hơn đối mặt những thứ khó khăn. 176 00:12:51,126 --> 00:12:53,293 Nhưng cậu đang làm hại mình. 177 00:12:56,626 --> 00:12:58,043 Học sinh năm nhất? 178 00:12:58,668 --> 00:12:59,668 Đi thôi. 179 00:12:59,751 --> 00:13:02,959 Bọn tớ muốn điều tốt nhất cho cậu. Quay lại ký túc xá. 180 00:13:07,876 --> 00:13:09,376 Xin lỗi các cậu. 181 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 Được rồi! Mong cậu vui với câu lạc bộ đó! 182 00:13:12,793 --> 00:13:18,376 Vì nếu cậu làm hỏng bảng xếp hạng của tớ, cậu sẽ cần sự bảo vệ của họ. 183 00:13:20,626 --> 00:13:25,001 Trời! Các bạn kia có may mắn hơn và thoát khỏi rắc rối? 184 00:14:02,251 --> 00:14:04,251 Tớ không biết hắn có thể làm thế. 185 00:14:04,334 --> 00:14:06,626 Không thể để hắn có sao đó! 186 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 Không! 187 00:14:20,418 --> 00:14:22,751 Trời đất ơi. Hắn vừa… 188 00:14:22,834 --> 00:14:24,709 Hắn là ai? 189 00:14:24,793 --> 00:14:27,793 Tớ không biết nhưng giờ hắn đi rồi. 190 00:14:31,543 --> 00:14:33,834 Cảm ơn. Cậu đã cứu ngôi sao. 191 00:14:33,918 --> 00:14:37,543 Có gì đó không ổn. Ta không biết chuyện gì vừa xảy ra. 192 00:14:37,626 --> 00:14:39,876 Không ổn? Ta nên ăn mừng. 193 00:14:39,959 --> 00:14:43,001 Ta thắng Kẻ săn sao và có ba sao vương miện. 194 00:14:43,084 --> 00:14:43,918 Tuyệt! 195 00:14:47,668 --> 00:14:50,709 Cậu đã chứng tỏ bản thân là kẻ gây cười thực sự. 196 00:14:50,793 --> 00:14:53,001 Vâng! Có bắt tay bí mật hay… 197 00:14:53,084 --> 00:14:57,918 Nhưng cậu cần điều cuối cùng trước khi nhập hội cùng chúng tôi. 198 00:14:58,001 --> 00:14:59,084 Đơn giản thôi. 199 00:14:59,168 --> 00:15:04,334 Cậu chỉ cần lấy bình ngọc từ văn phòng cô Primrose. 200 00:15:04,418 --> 00:15:06,251 Ngầu. 201 00:15:06,334 --> 00:15:09,084 Đột nhập và đi vào, trò đùa hay. 202 00:15:09,168 --> 00:15:11,501 Tôi sẽ đi làm điều đó. 203 00:15:14,626 --> 00:15:17,751 Đó không là ăn trộm mà là mượn, nhỉ? 204 00:15:17,834 --> 00:15:22,209 Tớ phải làm nếu muốn tham gia. Tớ muốn, phải không? Phải. 205 00:15:22,293 --> 00:15:25,209 Nhưng lỡ bị bắt? Lỡ lại bị đuổi học? 206 00:15:25,293 --> 00:15:28,418 Làm các bạn bị đuổi học? Val sẽ giết tớ! 207 00:15:29,876 --> 00:15:34,209 Nhưng tớ sẽ không bị bắt vì bạn thân nhất sẽ trông chừng. 208 00:15:35,334 --> 00:15:36,251 Thật sao? 209 00:15:37,418 --> 00:15:39,376 Được. Tớ sẽ làm một mình. 210 00:15:42,418 --> 00:15:44,959 Cô Primrose, cô đang ở đây ạ? 211 00:15:45,918 --> 00:15:49,668 Được rồi, bình ngọc. 212 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 "Lọ"? Bình. 213 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Chà. 214 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 Thật ấn tượng. 215 00:16:09,918 --> 00:16:11,168 Tập trung, Rory. 216 00:16:14,293 --> 00:16:15,918 Chắc đó là bình ngọc. 217 00:16:16,793 --> 00:16:19,001 Tại sao họ muốn cái này nhỉ? 218 00:16:22,001 --> 00:16:24,251 Con vật nhảy lung tung này! 219 00:16:29,168 --> 00:16:30,834 Chà! Đợi đã! 220 00:16:35,876 --> 00:16:37,126 Làm được rồi! 221 00:16:37,209 --> 00:16:38,043 Đợi đã. 222 00:16:39,043 --> 00:16:40,209 Đây là trò đùa? 223 00:16:40,793 --> 00:16:42,751 Ừ. Cậu ấy đã biết rồi. 224 00:16:42,834 --> 00:16:45,959 Nó không hề vui. Tôi có thể gặp rắc rối. 225 00:16:46,043 --> 00:16:47,834 Hội Cười không như này. 226 00:16:47,918 --> 00:16:51,668 Hội Cười chưa từng có thật. Bọn tôi đã bịa ra. 227 00:16:51,751 --> 00:16:53,126 Gì cơ? Tại sao? 228 00:16:53,209 --> 00:16:55,293 Để cậu hiểu vị trí của cậu. 229 00:16:55,376 --> 00:16:58,251 Bọn tôi chơi khăm giỏi nhất Học viện Kỳ lân. 230 00:16:58,334 --> 00:17:01,209 Bị đuổi học vui vẻ nhé. Một lần nữa. 231 00:17:04,626 --> 00:17:09,584 Trời! Nạn nhân cảm thấy như này khi bị chơi khăm? Mình ghét nó. 232 00:17:10,418 --> 00:17:12,126 Tự nhủ lúc khác, Rory. 233 00:17:16,543 --> 00:17:17,543 Quay lại đây! 234 00:17:18,459 --> 00:17:22,584 Bọn tớ thấy các bạn thân mới của cậu chạy ra ngoài… 235 00:17:24,876 --> 00:17:28,543 Ồ. Đúng như tớ đã nghĩ. 236 00:17:28,626 --> 00:17:29,459 Ồ! 237 00:17:29,959 --> 00:17:33,043 Hãy thừa nhận chuyện này sẽ không xảy ra 238 00:17:33,126 --> 00:17:36,751 nếu cậu nghe lời tớ và làm bài tập về nhà! 239 00:17:37,584 --> 00:17:38,418 Bài tập. 240 00:17:39,251 --> 00:17:40,126 Toán học. 241 00:17:40,209 --> 00:17:41,126 Hiểu rồi! 242 00:17:44,376 --> 00:17:47,376 Nếu nó duy trì vận tốc nảy ở góc 45 độ… 243 00:17:47,918 --> 00:17:49,001 Tớ biết rồi. 244 00:17:49,959 --> 00:17:52,001 Mấu chốt là góc độ, nhỉ? 245 00:17:57,959 --> 00:18:01,418 Tuyệt! Ai nói toán học vô ích ngoài đời? 246 00:18:02,001 --> 00:18:05,584 Chính cậu. Cậu nói và làm nhiều điều ngu khác. 247 00:18:05,668 --> 00:18:08,251 Ừ. Xin lỗi. Cậu đúng rồi. 248 00:18:08,334 --> 00:18:12,293 Tớ căng thẳng về việc học, và viện cớ để trốn tránh. 249 00:18:12,376 --> 00:18:14,918 Tớ hứa chuẩn bị thi cuối kỳ nghiêm túc hơn. 250 00:18:15,001 --> 00:18:18,543 - Các cậu sẽ không thất vọng. - Tớ rất tự hào, Rory. 251 00:18:19,668 --> 00:18:21,834 Tuyệt. Ngọt ngào quá nhỉ? 252 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Ra khỏi đây trước khi bị tóm. 253 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Không. 254 00:18:28,084 --> 00:18:32,584 Tớ phải đối mặt điều khó khăn. Tớ sẽ xin lỗi cô Primrose. 255 00:18:33,251 --> 00:18:35,376 Và cô Wildwood, Jacinta, 256 00:18:35,459 --> 00:18:38,501 Delia, Bão, mẹ tớ và… 257 00:18:39,376 --> 00:18:43,918 Hãy nhớ, Rory Carmichael, đây chỉ là phần một của hình phạt. 258 00:18:44,001 --> 00:18:47,543 Cô sẽ sáng tạo từ phần hai đến phần 20. 259 00:18:47,626 --> 00:18:50,709 Em hiểu. Em hoàn toàn chịu trách nhiệm. 260 00:18:50,793 --> 00:18:51,793 Tốt lắm. 261 00:18:51,876 --> 00:18:55,626 Làm điều đúng đắn không phải luôn dễ dàng. 262 00:18:55,709 --> 00:18:59,043 Đôi khi, họ không hiểu, mâu thuẫn với em. 263 00:18:59,126 --> 00:19:03,751 Nhưng cuối cùng, em phải luôn đứng lên vì chính nghĩa. 264 00:19:04,334 --> 00:19:05,918 Chắc chắn rồi. 265 00:19:07,834 --> 00:19:10,709 Cảm ơn, cô Primrose ạ. 266 00:19:15,876 --> 00:19:18,293 Cất còi đi. Tớ sẽ học. 267 00:19:18,376 --> 00:19:20,793 Rory tử tế sẽ tránh xa rắc rối. 268 00:19:20,876 --> 00:19:23,209 Sophia sẽ trở lại với rắc rối. 269 00:19:23,293 --> 00:19:25,751 Tớ tránh xa rắc rối gần một giờ rồi. 270 00:19:28,418 --> 00:19:30,959 Cậu đã tìm thấy ngôi sao thứ ba. 271 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Bọn tớ! Giờ ta có thể đưa bố Sophia trở lại. 272 00:19:34,459 --> 00:19:37,709 Không nhiều thời gian. Chòm sao Kỳ lân đang mờ dần. 273 00:19:37,793 --> 00:19:39,668 Phép thuật sao sẽ sớm hết. 274 00:19:39,751 --> 00:19:44,584 Tớ biết nhưng tớ đã nghĩ, cậu đã đúng khi lo lắng về Grimoria. 275 00:19:44,668 --> 00:19:48,584 Kích hoạt sao có thể khiến bà ấy trở lại, nguy hiểm cho ta. 276 00:19:51,001 --> 00:19:54,918 Tớ sẽ không làm việc này trừ khi các cậu đồng ý. 277 00:19:56,334 --> 00:19:59,418 - Bọn tớ bên cậu. - Ta không sợ việc khó. 278 00:19:59,501 --> 00:20:02,001 Dù chuyện gì xảy ra, ta sẽ cùng nhau xử lý. 279 00:20:02,084 --> 00:20:03,209 Tớ vẫn tham gia. 280 00:20:05,293 --> 00:20:06,251 Valentina? 281 00:20:07,626 --> 00:20:11,334 Muốn làm gì thì làm. Các cậu luôn như thế. 282 00:20:11,418 --> 00:20:14,876 Tớ nghĩ Valentina muốn nói: "Làm thôi"? 283 00:20:17,543 --> 00:20:20,001 Sao Sáng, ta cần đi đâu? 284 00:20:30,834 --> 00:20:32,584 Nó đã xảy ra ở đây. 285 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Ồ. Chúng ta có thêm người. 286 00:20:49,709 --> 00:20:52,334 Cậu đã hớt lẻo? Tớ đã tin cậu. 287 00:20:52,418 --> 00:20:53,959 Ai đó phải làm thế. 288 00:20:54,043 --> 00:20:56,543 Cô Primrose, em không biết bạn ấy nói gì… 289 00:20:56,626 --> 00:20:59,543 Mendoza, đừng nói dối cô nữa. 290 00:20:59,626 --> 00:21:02,584 Cô thất vọng vì em không vâng lời cô, 291 00:21:02,668 --> 00:21:04,793 nhưng cô sẽ không cản em. 292 00:21:04,876 --> 00:21:06,376 Gì cơ? Ý cô là sao? 293 00:21:06,459 --> 00:21:08,626 Cô đến để giúp. 294 00:21:09,251 --> 00:21:12,709 Đợi đã. Đây là tâm lý đảo ngược? 295 00:21:12,793 --> 00:21:17,126 Không, đó là lo lắng. Đây là kế hoạch nguy hiểm, điên rồ, 296 00:21:17,209 --> 00:21:21,459 nhưng không cố, em sẽ không dừng lại. Cô sẽ giám sát em. 297 00:21:21,543 --> 00:21:25,793 Dù em nghĩ gì, cô cũng quan tâm đến bố em. 298 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 Vậy em nghĩ đến lúc rồi. 299 00:21:53,126 --> 00:21:54,876 Sớm gặp lại bố. 300 00:22:19,668 --> 00:22:22,001 Lắng nghe con tim 301 00:22:22,084 --> 00:22:24,043 Thẳng đến các vì sao 302 00:22:24,126 --> 00:22:28,501 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 303 00:22:28,584 --> 00:22:33,126 Lắng nghe con tim 304 00:22:33,209 --> 00:22:34,751 Thẳng đến các vì sao 305 00:22:34,834 --> 00:22:37,459 Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 306 00:22:37,543 --> 00:22:39,709 Lắng nghe con tim