1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 ‫"اتبع قلبك‬ 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,126 ‫إلى النجوم‬ 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,876 ‫رابطك ظاهر منذ الآن‬ 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,626 ‫السحر يتوهّج وصداقتنا تكبر‬ 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 ‫اسع لتحقيق أحلامك‬ 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 ‫اركض بجموح وحرية‬ 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 ‫بجموح وحرية‬ 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 ‫ثق بقدرك‬ 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 ‫اتبع قلبك‬ 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 ‫إلى النجوم‬ 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 ‫رابطك ظاهر منذ الآن‬ 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,543 ‫السحر يتوهّج وصداقتنا تكبر‬ 13 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 ‫لذا اتبع قلبك‬ 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 ‫إلى النجوم‬ 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 ‫لذا اتبع قلبك"‬ 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,043 ‫"أكاديمية الخيول أُحادية القرن"‬ 17 00:00:59,126 --> 00:01:01,251 ‫ماذا حدث؟ هل أخطأنا؟‬ 18 00:01:02,793 --> 00:01:04,709 ‫حاولي مجددًا. سيعود حتمًا.‬ 19 00:01:07,168 --> 00:01:10,793 ‫أرجوك. حاولي مرة أخيرة.‬ 20 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 ‫لا!‬ 21 00:01:15,709 --> 00:01:17,293 ‫لا يُعقل أنها النهاية.‬ 22 00:01:25,793 --> 00:01:29,584 ‫آسفة يا "صوفيا". لا يمكنني تخيّل شعورك.‬ 23 00:01:30,209 --> 00:01:32,334 ‫فلتجدي السلوى بمعرفة أن والدك‬ 24 00:01:32,418 --> 00:01:36,209 ‫ضحّى بنفسه لخير جزيرة اليونيكورن.‬ 25 00:01:36,293 --> 00:01:38,876 ‫لقد أنقذنا جميعًا.‬ 26 00:01:38,959 --> 00:01:42,251 ‫لكنه رحل الآن.‬ 27 00:01:45,376 --> 00:01:48,418 ‫تأخر الوقت. علينا إعادتها إلى الأكاديمية.‬ 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,501 ‫ماذا لو حاولنا إطفاءها وإعادة تشغيلها؟‬ 29 00:02:21,584 --> 00:02:24,251 ‫لا أظن أن النجوم تعمل بهذه الطريقة.‬ 30 00:02:24,334 --> 00:02:27,918 ‫وهل تصلح لتكون هدايا تذكارية؟‬ ‫من يتحدث بسخافة الآن؟‬ 31 00:02:36,334 --> 00:02:38,209 ‫يبدو أن خطتك قد فشلت.‬ 32 00:02:38,293 --> 00:02:40,376 ‫لا. كان يجب أن تنجح.‬ 33 00:02:40,459 --> 00:02:42,418 ‫ثمة خطب ما.‬ 34 00:02:56,334 --> 00:02:59,459 ‫خطر لي أنه قد تلزمك مساعدة في النوم.‬ ‫هذه عشبة الخزامى.‬ 35 00:03:00,043 --> 00:03:03,584 ‫ضعيها تحت مخدتك‬ ‫وستنجرفين مباشرةً إلى عالم الأحلام.‬ 36 00:03:05,459 --> 00:03:08,459 ‫هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬ 37 00:03:08,543 --> 00:03:11,876 ‫عمّ سنتحدث؟ توقّعت أن ينجح الأمر.‬ 38 00:03:12,793 --> 00:03:16,751 ‫خاطرت كثيرًا ليقيني بأن النجوم ستعيده.‬ 39 00:03:17,876 --> 00:03:19,293 ‫كنت ساذجة للغاية.‬ 40 00:03:24,709 --> 00:03:28,793 ‫أشعر بأنني أفقده مرة أخرى.‬ 41 00:03:30,126 --> 00:03:34,459 ‫لن تفقديه يا "صوفيا".‬ ‫سيكون دائمًا جزءًا منك.‬ 42 00:03:34,543 --> 00:03:38,793 ‫وواثقة بأنه كان ليفخر بك‬ ‫لأنك أصبحت فارسة يونيكورن مثله.‬ 43 00:03:39,959 --> 00:03:41,084 ‫مؤقتًا.‬ 44 00:03:41,168 --> 00:03:43,918 ‫لا أعلم كيف سأركز على الاختبار النهائي.‬ 45 00:03:44,001 --> 00:03:47,709 ‫فإن لم ننجح في الاختبار،‬ ‫لن أكون فارسة يونيكورن لوقت طويل.‬ 46 00:03:47,793 --> 00:03:51,126 ‫لا تقلقي حيال ذلك، اتفقنا؟‬ ‫ما زال لدينا بضعة أيام.‬ 47 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 ‫كل ما عليك فعله الآن‬ ‫هو الحصول على قسط من النوم.‬ 48 00:04:10,293 --> 00:04:14,334 ‫هناك حالة طارئة!‬ ‫انهضا فالآنسة "بريمروز" بانتظاركم.‬ 49 00:04:18,418 --> 00:04:22,501 ‫أيها الطلاب، اجتاحت القوى الكالحة‬ ‫جزيرة اليونيكورن.‬ 50 00:04:22,584 --> 00:04:23,959 ‫- يا للهول!‬ ‫- ماذا؟‬ 51 00:04:30,084 --> 00:04:32,626 ‫باغتنا الكوالح على حين غرة.‬ 52 00:04:32,709 --> 00:04:35,001 ‫أخذوا فارسًا رهينة.‬ 53 00:04:35,084 --> 00:04:39,043 ‫إنهم يمثّلون خطرًا كبيرًا‬ ‫على الرهينة والجزيرة بأكملها.‬ 54 00:04:39,126 --> 00:04:40,793 ‫وهل استدعيتنا للمساعدة؟‬ 55 00:04:40,876 --> 00:04:43,459 ‫أعلم أن مسكن الياقوت‬ ‫يتميز بالهمة والاندفاع،‬ 56 00:04:43,543 --> 00:04:45,251 ‫لكننا مجرد أطفال.‬ 57 00:04:45,334 --> 00:04:47,626 ‫وستُقيّمون على هذا الأساس.‬ 58 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 ‫لا أصدّق هذا!‬ 59 00:04:49,084 --> 00:04:52,793 ‫سنراقبكم لنرى ما تعلّمتموه عن أنفسكم،‬ 60 00:04:52,876 --> 00:04:55,251 ‫وعن خيولكم أحادية القرن، وعن زملائكم.‬ 61 00:04:55,334 --> 00:04:58,001 ‫حان موعد الاختبار النهائي!‬ 62 00:04:58,084 --> 00:04:59,668 ‫هل سنُقيّم الآن؟‬ 63 00:05:00,168 --> 00:05:02,834 ‫أفضّل محاربة المخلوقات الكالحة على هذا.‬ 64 00:05:03,459 --> 00:05:07,168 ‫لن نقيّمكم بالدرجات.‬ ‫بل سيكون اختبار نجاح أو رسوب.‬ 65 00:05:07,251 --> 00:05:11,501 ‫واجبنا أن ندرّب فرسان اليونيكورن‬ ‫القادرين على حماية السحر.‬ 66 00:05:11,584 --> 00:05:14,293 ‫إن نجحتم فستواصلون دراستكم في الأكاديمية.‬ 67 00:05:14,376 --> 00:05:18,001 ‫وإن رسبتم فستغادرون جزيرة اليونيكورن حالًا.‬ 68 00:05:18,501 --> 00:05:20,501 ‫- بجدّية؟‬ ‫- أشعر بالغثيان.‬ 69 00:05:20,584 --> 00:05:24,751 ‫تماسكوا جميعًا!‬ ‫واصلي كلامك يا آنسة "بريمروز".‬ 70 00:05:29,418 --> 00:05:31,626 ‫هذه هي خريطة السحر،‬ 71 00:05:31,709 --> 00:05:34,709 ‫وهي مورد مهم لجزيرة اليونيكورن.‬ 72 00:05:35,376 --> 00:05:38,418 ‫وهذه أطلال كيمبلويك.‬ 73 00:05:41,168 --> 00:05:43,459 ‫ليست حقيقية يا "آفا".‬ 74 00:05:43,543 --> 00:05:48,001 ‫أعلم، لكنني أرى غيلانًا.‬ ‫وقد نتعرّض للطرد الفوري. لا أستوعب كل ذلك.‬ 75 00:05:48,084 --> 00:05:49,959 ‫عليكم دخول الأطلال‬ 76 00:05:50,043 --> 00:05:52,959 ‫وتأمين المنطقة وتحرير الفارس،‬ 77 00:05:53,043 --> 00:05:56,376 ‫ثم العودة إلى الأكاديمية قبل غروب الشمس.‬ 78 00:05:56,459 --> 00:05:59,709 ‫ستدق ثلاثة أجراس خلال الاختبار.‬ 79 00:05:59,793 --> 00:06:01,668 ‫سيشير الجرس الثالث‬ 80 00:06:01,751 --> 00:06:02,959 ‫إلى نهاية الوقت.‬ 81 00:06:03,043 --> 00:06:05,543 ‫حتى غروب الشمس؟ لدينا النهار بطوله.‬ 82 00:06:05,626 --> 00:06:06,918 ‫هذه مهمة سهلة.‬ 83 00:06:07,001 --> 00:06:09,668 ‫أطلال كيمبلويك‬ ‫على الجهة الأخرى من الجزيرة.‬ 84 00:06:09,751 --> 00:06:12,001 ‫سيستغرق الوصول إليها وقتًا طويلًا.‬ 85 00:06:12,084 --> 00:06:17,459 ‫لحسن حظكم، يُسمح لفرسان اليونيكورن‬ ‫باستخدام سحر الخريطة في مهماتهم.‬ 86 00:06:20,584 --> 00:06:24,751 ‫يا للعجب! مؤكد أنك‬ ‫خضت هذه التجربة مع أبي، صحيح؟‬ 87 00:06:25,793 --> 00:06:27,834 ‫نحن نهدر الوقت. هيّا بنا.‬ 88 00:06:27,918 --> 00:06:31,001 ‫تذكّروا أن هذه مهمة جماعية.‬ 89 00:06:31,084 --> 00:06:34,418 ‫عليكم التعاون بغية النجاح.‬ 90 00:06:34,501 --> 00:06:37,751 ‫إن فشلتم في العودة كفريق واحد،‬ 91 00:06:37,834 --> 00:06:39,418 ‫فسترسبون جميعًا.‬ 92 00:06:40,293 --> 00:06:43,126 ‫- حان وقت الانطلاق.‬ ‫- لنهزمهم.‬ 93 00:06:43,209 --> 00:06:44,334 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 94 00:06:54,126 --> 00:06:55,876 ‫يا للجمال!‬ 95 00:07:04,251 --> 00:07:08,459 ‫أيمكنني استخدام سحر البوابة بالمنزل؟‬ ‫هذا أفضل من مشاركة السيارة مع أمّي.‬ 96 00:07:11,834 --> 00:07:16,293 ‫اسمعوا، سيحدد هذا الاختبار مصيرنا.‬ ‫لذا علينا التركيز في المهمة.‬ 97 00:07:16,376 --> 00:07:17,793 ‫أجل!‬ 98 00:07:19,751 --> 00:07:22,084 ‫جميعكم اليوم من عائلة "فيوري"،‬ 99 00:07:22,168 --> 00:07:24,543 ‫وعائلة "فيوري" لا تعرف الفشل.‬ 100 00:07:24,626 --> 00:07:26,918 ‫لا أريد أن أكون من عائلة "فيوري".‬ 101 00:07:28,334 --> 00:07:31,126 ‫أعني دعونا نذهب لتقييم الوضع.‬ 102 00:07:35,334 --> 00:07:36,959 ‫لا بدّ أنه المدخل.‬ 103 00:07:37,043 --> 00:07:39,418 ‫هنا سيكون الفارس المأسور إذًا.‬ 104 00:07:47,876 --> 00:07:49,918 ‫حافظوا على هدوئكم. دعوه يعبر.‬ 105 00:08:04,334 --> 00:08:06,001 ‫ماذا حدث لك يا "ميندوزا"؟‬ 106 00:08:06,084 --> 00:08:08,418 ‫"فالنتينا"، لقد عانيا كثيرًا مؤخرًا.‬ 107 00:08:08,501 --> 00:08:12,168 ‫أتفهّم، لكن الأمر انتهى.‬ ‫هذه المهمة هي الشيء الوحيد المهم الآن.‬ 108 00:08:12,251 --> 00:08:14,834 ‫عليّ التأكد من قدرتك على التعامل مع الأمر.‬ 109 00:08:14,918 --> 00:08:16,376 ‫سنكون بخير.‬ 110 00:08:19,001 --> 00:08:20,834 ‫لا نعرف عدد الحراس في الداخل.‬ 111 00:08:20,918 --> 00:08:23,793 ‫علينا مراقبة هذا الغول لمعرفة مدة دورياته،‬ 112 00:08:23,876 --> 00:08:25,043 ‫ثم إيجاد ثغرة…‬ 113 00:08:25,126 --> 00:08:28,459 ‫سيستغرق ذلك منا وقتًا لا نملكه.‬ ‫اتبعوني فحسب.‬ 114 00:08:33,918 --> 00:08:34,834 ‫ابقوا بقربي.‬ 115 00:08:34,918 --> 00:08:37,459 ‫لا وقت لدينا للقتال،‬ ‫لذا علينا التسلل بخفة.‬ 116 00:08:50,501 --> 00:08:52,543 ‫لم تظنين أننا سنفهم حركاتك؟‬ 117 00:09:17,459 --> 00:09:20,126 ‫اقتربنا. علينا تفادي ذلك الغول فحسب.‬ 118 00:09:20,209 --> 00:09:23,584 ‫قرأت عن الغيلان.‬ ‫أتذكّر أن رؤية الأشياء المتوهجة تشتتها.‬ 119 00:09:23,668 --> 00:09:26,668 ‫أحسنت يا "لايلا".‬ ‫"ليف"، أعطيني شيئًا قابلًا للاشتعال.‬ 120 00:09:31,959 --> 00:09:35,793 ‫- آسفة أيتها الحشيشة الصغيرة.‬ ‫- "ستورم"، انفخيها بالأرجاء لتشتيت الغول.‬ 121 00:09:54,001 --> 00:09:54,959 ‫ماذا؟‬ 122 00:10:04,001 --> 00:10:06,543 ‫رائع! هل رأيت ذلك؟‬ 123 00:10:06,626 --> 00:10:10,126 ‫أظن أن الآنسة "بريمروز"‬ ‫جعلت "إثيرا" تحيطنا بالخدع البصرية.‬ 124 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 ‫هل أنت بخير؟‬ 125 00:10:13,334 --> 00:10:14,168 ‫أجل.‬ 126 00:10:14,251 --> 00:10:16,418 ‫يبدو أن الغيلان الأخرى لم تسمعه.‬ 127 00:10:16,501 --> 00:10:18,543 ‫بفضل فريق الأحلام.‬ 128 00:10:21,251 --> 00:10:23,959 ‫هيّا بنا. قائدتنا الجسورة تنتظرنا.‬ 129 00:10:27,584 --> 00:10:29,709 ‫آسفة. لم أنتبه إلى رحيلكم.‬ 130 00:10:29,793 --> 00:10:33,251 ‫لم تنتبهي إلى أن الفريق‬ ‫الذي يُفترض أنك فرد منه‬ 131 00:10:33,334 --> 00:10:34,418 ‫قد رحل من دونك؟‬ 132 00:10:34,501 --> 00:10:36,626 ‫يكفي، لقد اعتذرت بالفعل.‬ 133 00:10:37,959 --> 00:10:40,418 ‫بقي جرسان حتى ينفد منا الوقت.‬ 134 00:10:40,501 --> 00:10:44,376 ‫لنبق معًا ونحافظ على حذرنا.‬ ‫فلا يمكننا ارتكاب المزيد من الأخطاء.‬ 135 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 ‫رائع. فليحيا الفريق.‬ 136 00:10:49,209 --> 00:10:51,334 ‫هذه الغيلان غبية جدًا.‬ 137 00:10:51,418 --> 00:10:53,793 ‫أين أخفت الفارس المأسور يا تُرى؟‬ 138 00:10:54,626 --> 00:10:56,459 ‫هل رأينا هذا الجدار من قبل؟‬ 139 00:10:57,293 --> 00:10:59,626 ‫- أظن أننا…‬ ‫- إياك أن تقولي تائهون.‬ 140 00:10:59,709 --> 00:11:02,293 ‫لسنا كذلك. أستخدم وجباتي الخفيفة لترك أثر.‬ 141 00:11:02,376 --> 00:11:04,126 ‫المكسرات وقود رائع للعقل.‬ 142 00:11:10,709 --> 00:11:11,751 ‫نحن تائهون.‬ 143 00:11:11,834 --> 00:11:13,251 ‫ربما علينا الافتراق.‬ 144 00:11:13,334 --> 00:11:15,626 ‫لا. علينا إنهاء المهمة كفريق.‬ 145 00:11:15,709 --> 00:11:18,293 ‫لذا لا يمكن أن يغيب أحدكم عن ناظري.‬ 146 00:11:18,376 --> 00:11:20,209 ‫من نصّبك زعيمة علينا؟‬ 147 00:11:20,293 --> 00:11:21,584 ‫انظروا. وجدت دليلًا.‬ 148 00:11:24,626 --> 00:11:26,043 ‫هذه مألوفة لديّ.‬ 149 00:11:26,834 --> 00:11:28,168 ‫ثمة شيء هنا.‬ 150 00:11:33,043 --> 00:11:34,751 ‫هذه أغراض عمّتي.‬ 151 00:11:34,834 --> 00:11:38,668 ‫لا بدّ أن الآنسة "فيوري" الفارسة المأسورة.‬ ‫تركت لنا آثارًا لترشدنا.‬ 152 00:11:38,751 --> 00:11:41,584 ‫هذا متوقع منها.‬ ‫فلدى عائلة "فيوري" نظرة مستقبلية.‬ 153 00:11:43,668 --> 00:11:46,001 ‫لا بدّ أنهم يحتجزون عمّتك هناك.‬ 154 00:11:46,918 --> 00:11:51,584 ‫أعني فارس اليونيكورن المأسور.‬ ‫عليّ التعامل مع الأمر باحترافية.‬ 155 00:11:51,668 --> 00:11:52,501 ‫هيّا بنا.‬ 156 00:11:52,584 --> 00:11:53,543 ‫ماذا؟‬ 157 00:11:53,626 --> 00:11:57,293 ‫أسندخل من الباب الأمامي؟ خطأ ساذج.‬ ‫سنجد الكثير من الغيلان حوله.‬ 158 00:11:57,376 --> 00:12:00,751 ‫إنها محقة. لسنا مستعدين للدخول.‬ ‫قد نتعرّض لكمين.‬ 159 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 ‫لسنا مستعدين؟ اعتراضك هذا مثير للسخرية.‬ 160 00:12:03,543 --> 00:12:06,334 ‫رائع، ردّ سريع لاذع.‬ ‫فهمنا مقصدك، لكن انظري،‬ 161 00:12:06,418 --> 00:12:08,959 ‫ماذا إن تسللنا من هنا؟‬ 162 00:12:09,668 --> 00:12:10,626 ‫راقبا المكان.‬ 163 00:12:10,709 --> 00:12:13,293 ‫لا نريد أن يحاصرنا أحد اليوم.‬ 164 00:12:13,376 --> 00:12:14,209 ‫نحن لها.‬ 165 00:12:18,709 --> 00:12:19,626 ‫حسنًا.‬ 166 00:12:24,751 --> 00:12:26,709 ‫حاولي الابتعاد عن طريقنا.‬ 167 00:12:32,209 --> 00:12:35,834 ‫ماذا؟ لا يمكنني مجادلتها وهي بهذه الحالة.‬ 168 00:12:38,084 --> 00:12:40,751 ‫فخاخ حقيقية؟ رائع.‬ 169 00:12:41,918 --> 00:12:43,793 ‫أين بداية هذا الفخ؟‬ 170 00:12:44,418 --> 00:12:46,709 ‫لا يمكننا حتى رؤية ما بالداخل.‬ 171 00:12:46,793 --> 00:12:50,751 ‫إن أردتما أن يتسلل الغيلان ويهاجموكما،‬ ‫فهذه هي المنطقة المناسبة.‬ 172 00:12:55,459 --> 00:12:57,043 ‫"صوفيا"، انتبهي!‬ 173 00:13:09,001 --> 00:13:10,876 ‫ليس لدينا وقت لهذا. دعونا…‬ 174 00:13:14,168 --> 00:13:16,918 ‫ماذا حدث للتو؟ هل لمس أحدكما شيئًا ما؟‬ 175 00:13:17,001 --> 00:13:18,209 ‫بحقك يا "فال".‬ 176 00:13:18,709 --> 00:13:22,793 ‫ماذا تعلّمنا من الغيلان؟‬ ‫أن كل هذا مجرد خدعة…‬ 177 00:13:23,876 --> 00:13:26,751 ‫سأرسب. لم أرسب من قبل.‬ ‫لا أعلم كيفية الرسوب.‬ 178 00:13:26,834 --> 00:13:30,376 ‫ولم يخطر في بالي يومًا‬ ‫أنني قد أُطرد من المدرسة.‬ 179 00:13:30,459 --> 00:13:34,376 ‫هذا ليس مضحكًا. أنا أخاف جدًا من الظلام.‬ 180 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ‫"روري"، تمالك نفسك.‬ 181 00:13:38,168 --> 00:13:39,126 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 182 00:13:39,209 --> 00:13:41,126 ‫ستُخرجنا أنت و"ستورم" من هنا؟‬ 183 00:13:41,209 --> 00:13:42,043 ‫حقًا؟‬ 184 00:13:42,959 --> 00:13:45,834 ‫أجل. خلخل الباب بالرعد. بهذه البساطة.‬ 185 00:13:52,626 --> 00:13:55,209 ‫توقف. ستتسبب بانهيار النفق كلّه.‬ 186 00:13:55,293 --> 00:14:00,001 ‫سنُدفن تحته، وسنلاحق الجزيرة‬ ‫كأشباح طلاب راسبين.‬ 187 00:14:01,293 --> 00:14:04,084 ‫لا أصدّق! وصلنا لنصف الطريق وعلقنا هنا.‬ 188 00:14:05,751 --> 00:14:09,334 ‫سأفكر في حل.‬ ‫يمكننا إيجاد طريق آمن إلى الخارج.‬ 189 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 ‫فكري. لكننا سنواصل المسير.‬ 190 00:14:12,126 --> 00:14:13,293 ‫ماذا عن البقية؟‬ 191 00:14:13,376 --> 00:14:15,918 ‫علينا إيجاد طريق الخروج. هيّا بنا.‬ 192 00:14:44,126 --> 00:14:47,126 ‫إنه ثقيل جدًا، حتى سحر اليونيكورن يعجز عنه.‬ 193 00:14:48,084 --> 00:14:49,959 ‫مرحبًا. هل أنتم هناك؟‬ 194 00:14:50,459 --> 00:14:54,418 ‫اطرقوا الباب مرتين إن لم تكونوا هناك.‬ ‫مهلًا. أظن أنهم رحلوا.‬ 195 00:14:55,293 --> 00:14:57,709 ‫يبدو أننا سندخل عبر الباب الأمامي.‬ 196 00:15:02,293 --> 00:15:04,834 ‫أخطأت مجددًا.‬ 197 00:15:04,918 --> 00:15:08,834 ‫"فال" قاسية، لكنها محقة.‬ ‫عليّ التركيز على المهمة.‬ 198 00:15:08,918 --> 00:15:11,709 ‫يسرني سماع ذلك،‬ ‫لأن ذلك لم يكن الفخ الوحيد.‬ 199 00:15:21,168 --> 00:15:24,376 ‫أظن أنني أتكلم بلسان الجميع‬ ‫حين أقول، "هذا مقلق."‬ 200 00:15:26,418 --> 00:15:30,418 ‫عمارة أثرية تعود‬ ‫لبداية ظهور جزيرة اليونيكورن.‬ 201 00:15:30,501 --> 00:15:32,043 ‫هذا رائع للغاية.‬ 202 00:15:32,126 --> 00:15:35,126 ‫ما لم تشر إلى مخرج،‬ ‫ليس هذا الوقت المناسب لاستعراض…‬ 203 00:15:35,209 --> 00:15:37,626 ‫اخرجوا!‬ 204 00:15:38,834 --> 00:15:40,334 ‫هل سمعتما الصدى؟‬ 205 00:15:41,043 --> 00:15:43,418 ‫"روري"، سيسمعنا الغيلان.‬ 206 00:15:43,501 --> 00:15:45,376 ‫لكن ذلك يهوّن عليّ الظلام.‬ 207 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 ‫يجعلني أشعر بوجود أشخاص كثر حولي.‬ 208 00:15:48,834 --> 00:15:50,418 ‫توقف حالًا.‬ 209 00:15:52,084 --> 00:15:53,043 ‫حسنًا.‬ 210 00:15:55,543 --> 00:15:57,001 ‫هذه آخر واحدة. أعدك.‬ 211 00:16:00,959 --> 00:16:02,876 ‫هذا المكان قديم جدًا.‬ 212 00:16:02,959 --> 00:16:06,251 ‫أظن أن سحر "ستورم" أضرّ بالهيكل.‬ 213 00:16:09,168 --> 00:16:11,168 ‫مهلًا. هل أرى ضوءًا أمامنا؟‬ 214 00:16:22,001 --> 00:16:24,334 ‫تلك عمّتي! أعني الآنسة "فيوري".‬ 215 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 ‫هناك الكثير من الغيلان.‬ ‫علينا إيجاد بقية الفريق أولًا.‬ 216 00:16:28,543 --> 00:16:31,126 ‫لدينا فرصة. سنبحث عن البقية بعد إنقاذها.‬ 217 00:16:31,209 --> 00:16:32,043 ‫لكن…‬ 218 00:16:36,501 --> 00:16:39,126 ‫نرى فخاخًا هنا، وهنا، وهنا.‬ 219 00:16:39,209 --> 00:16:42,959 ‫وغيلانًا هنا، وهنا، وهنا، وأيضًا هنا.‬ 220 00:16:45,626 --> 00:16:47,543 ‫يا رفيقتيّ، لدينا مشكلة.‬ 221 00:16:47,626 --> 00:16:50,668 ‫- سيطلقون الفخاخ!‬ ‫- لن أسمح بحدوث ذلك.‬ 222 00:17:03,959 --> 00:17:05,501 ‫رائع. من التالي؟‬ 223 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 ‫"فالنتينا". توقفي!‬ 224 00:17:07,334 --> 00:17:08,793 ‫حقًا؟‬ 225 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 ‫هيّا يا "سندر". لن تسبقنا إلى ذلك.‬ 226 00:17:12,001 --> 00:17:13,376 ‫عليك التوقف قبل…‬ 227 00:17:24,293 --> 00:17:25,334 ‫بحقكم!‬ 228 00:17:25,418 --> 00:17:27,543 ‫لهذا كنت أحاول إيقافك.‬ 229 00:17:40,418 --> 00:17:44,584 ‫هيّا بنا.‬ ‫ستحتاجان إلى مساعدة بهزيمة الغيلان.‬ 230 00:17:44,668 --> 00:17:49,293 ‫لكن مُحال أن نصل إلى هناك‬ ‫من دون إطلاق الفخاخ.‬ 231 00:17:51,834 --> 00:17:54,209 ‫إذًا هذا ما سنفعله.‬ 232 00:17:56,334 --> 00:17:57,168 ‫ماذا؟‬ 233 00:17:58,709 --> 00:18:00,668 ‫هيّا بنا. تحتاجان إلى مساعدتنا.‬ 234 00:18:07,418 --> 00:18:11,876 ‫- هل أتيت للمشاركة في حفلة الإنقاذ؟‬ ‫- بالطبع. فلنستعدّ للقتال.‬ 235 00:18:11,959 --> 00:18:14,584 ‫نظرًا لأنك وبّختني على تسرّعي…‬ 236 00:18:14,668 --> 00:18:17,376 ‫ماذا توقعت منّي؟‬ ‫هل كان عليّ انتظارك لتجدي الحل؟‬ 237 00:18:17,459 --> 00:18:20,418 ‫لن أكون أول من يُطرد من الأكاديمية‬ ‫من عائلتي.‬ 238 00:18:20,501 --> 00:18:22,626 ‫نفهم ذلك. لا تكترثين إلا بالنجاح.‬ 239 00:18:22,709 --> 00:18:25,334 ‫ولنجحت لولاك.‬ 240 00:18:25,418 --> 00:18:26,834 ‫كيف يكون هذا خطئي؟‬ 241 00:18:26,918 --> 00:18:29,293 ‫لكنا أكثر جاهزية لو لم نهدر الوقت‬ 242 00:18:29,376 --> 00:18:30,876 ‫على بحثك العابث عن النجم.‬ 243 00:18:30,959 --> 00:18:32,793 ‫سنخفق الآن ونُطرد من الأكاديمية‬ 244 00:18:32,876 --> 00:18:35,668 ‫مثلما أخفقت في إيجاد والدك.‬ 245 00:18:43,043 --> 00:18:44,876 ‫سدّدا باتجاه الرقع الحمراء.‬ 246 00:18:49,376 --> 00:18:50,501 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 247 00:18:54,834 --> 00:18:58,209 ‫لن أندم على ذلك رغم فشل خطتي.‬ 248 00:18:58,293 --> 00:19:00,626 ‫فعلت كل ما بوسعي لمساعدة والدي.‬ 249 00:19:00,709 --> 00:19:03,168 ‫وهذا هو المهم، لا الفوز.‬ 250 00:19:46,084 --> 00:19:49,084 ‫هل انتهيتما؟ فهناك فارسة علينا إنقاذها.‬ 251 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 ‫بسرعة، هيّا بنا.‬ 252 00:20:11,751 --> 00:20:12,918 ‫رائع!‬ 253 00:20:17,043 --> 00:20:18,418 ‫سنتولى الأمر.‬ 254 00:20:18,501 --> 00:20:19,709 ‫حرّري عمّتك.‬ 255 00:20:21,376 --> 00:20:23,543 ‫لا تقلقي يا عمّتي. نحن هنا.‬ 256 00:20:28,084 --> 00:20:29,959 ‫نجحت في اللحظات الأخيرة.‬ 257 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 ‫أجل!‬ 258 00:20:35,126 --> 00:20:37,709 ‫نجحنا. بطريقة ما نجحنا.‬ 259 00:20:38,501 --> 00:20:40,376 ‫ما المفاجئ في ذلك؟‬ 260 00:20:40,459 --> 00:20:43,251 ‫نجحنا بالطبع. فنحن طلاب مسكن الياقوت.‬ 261 00:20:43,876 --> 00:20:45,543 ‫- أجل!‬ ‫- أحسنتم، طلاب مسكن الياقوت!‬ 262 00:20:45,626 --> 00:20:47,001 ‫أنتم تهدرون الوقت.‬ 263 00:20:47,501 --> 00:20:50,834 ‫ما زال عليكم العودة إلى الأكاديمية‬ ‫قبل الجرس الثالث.‬ 264 00:20:50,918 --> 00:20:54,126 ‫خذي هذه للآنسة "بريمروز"‬ ‫كدليل على إتمامكم المهمة.‬ 265 00:20:54,209 --> 00:20:55,376 ‫"فالنتينا"،‬ 266 00:20:55,459 --> 00:20:58,168 ‫سأسرع لو كنت مكانك.‬ 267 00:21:06,334 --> 00:21:07,543 ‫أسرعوا.‬ 268 00:21:11,459 --> 00:21:12,626 ‫هيّا يا "سندر".‬ 269 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 ‫ما هذا الصوت؟‬ 270 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 ‫لا. عمّتي.‬ 271 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 ‫خذي هذه. احمليها إلى الأكاديمية.‬ 272 00:21:27,959 --> 00:21:29,834 ‫"فال"، إلى أين تذهبين؟‬ 273 00:21:29,918 --> 00:21:31,918 ‫هيّا بنا. أسرع.‬ 274 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 ‫هيّا يا صديقي.‬ 275 00:21:34,793 --> 00:21:36,584 ‫"فالنتينا"، ما الذي…‬ 276 00:21:46,876 --> 00:21:48,126 ‫"فالنتينا"!‬ 277 00:21:51,918 --> 00:21:54,209 ‫"اتبع قلبك‬ 278 00:21:54,293 --> 00:21:56,168 ‫إلى النجوم‬ 279 00:21:56,251 --> 00:21:57,876 ‫رابطك ظاهر منذ الآن‬ 280 00:21:57,959 --> 00:22:00,626 ‫السحر يتوهّج وصداقتنا تكبر‬ 281 00:22:00,709 --> 00:22:05,209 ‫لذا اتبع قلبك‬ 282 00:22:05,293 --> 00:22:06,876 ‫إلى النجوم‬ 283 00:22:06,959 --> 00:22:09,501 ‫السحر يتوهّج وصداقتنا تكبر‬ 284 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 ‫لذا اتبع قلبك"‬