1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Následuj srdce své 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,126 vysoko nade vše. 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,876 Pouto už máš, 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,626 magie září, přátelství se dál utváří. 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Plň si sny. 6 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 - Buď volný a utíkej. - Utíkej. 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Svému osudu věřit nepřestávej. 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Následuj srdce své 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 vysoko nade vše. 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 Pouto už máš, 11 00:00:35,959 --> 00:00:38,543 magie září, přátelství se dál utváří. 12 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 Tak následuj srdce své 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 vysoko nade vše. 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,251 Tak následuj srdce své. 15 00:00:49,334 --> 00:00:53,043 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 16 00:00:59,126 --> 00:01:01,251 Co se stalo? Minuli jsme? 17 00:01:02,793 --> 00:01:04,709 Zkus to znovu. Vrátí se. 18 00:01:07,251 --> 00:01:10,793 No tak. Prosím. Ještě jednou. 19 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 Ne! 20 00:01:15,709 --> 00:01:17,293 Nemůže být po všem. 21 00:01:25,793 --> 00:01:29,584 Mrzí mě to. Musí to být hrozný pocit. 22 00:01:30,209 --> 00:01:36,209 Tvůj otec se obětoval pro dobro Ostrova jednorožců. 23 00:01:36,293 --> 00:01:38,876 Zachránil nás všechny. 24 00:01:38,959 --> 00:01:42,251 Ale teď je pryč. 25 00:01:45,376 --> 00:01:48,126 Je pozdě. Měli bychom se vrátit. 26 00:02:19,001 --> 00:02:21,501 Nezkusíme je vypnout a zapnout? 27 00:02:21,584 --> 00:02:24,251 Tak hvězdy asi nefungují. 28 00:02:24,334 --> 00:02:27,918 Ale jako suvenýry fungují? Jsi jako malá. 29 00:02:36,334 --> 00:02:38,209 Tvůj plán selhal. 30 00:02:38,293 --> 00:02:40,376 Mělo to fungovat. 31 00:02:40,459 --> 00:02:42,418 Něco tu nehraje. 32 00:02:56,334 --> 00:02:59,459 Tady je levandule. Pomáhá usnout. 33 00:03:00,043 --> 00:03:03,584 Dej si ji pod polštář a bude to. 34 00:03:05,459 --> 00:03:08,459 Chceš o tom mluvit? 35 00:03:08,543 --> 00:03:11,584 O čem chceš mluvit? Mělo to fungovat. 36 00:03:12,793 --> 00:03:16,751 Tolik jsem riskovala, abych ho dostala zpátky. 37 00:03:17,876 --> 00:03:19,293 Byla jsem hloupá. 38 00:03:24,709 --> 00:03:28,793 Je to, jako bych ho zase ztratila. 39 00:03:30,126 --> 00:03:34,459 Nikdy ho neztratíš. Vždycky bude v tvém srdci. 40 00:03:34,543 --> 00:03:38,543 A byl by na tebe moc pyšný, že je z tebe jezdkyně. 41 00:03:39,834 --> 00:03:40,668 Prozatím. 42 00:03:41,168 --> 00:03:43,918 Jak se mám soustředit na test? 43 00:03:44,001 --> 00:03:47,709 Jestli ho nedám, nezůstanu jezdkyní na dlouho. 44 00:03:47,793 --> 00:03:51,126 Nelam si s tím hlavu. Máme ještě pár dní. 45 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Teď se potřebuješ vyspat. 46 00:04:10,293 --> 00:04:14,334 Stav nouze! Do sedel! Paní Prvosenková na vás čeká. 47 00:04:18,501 --> 00:04:22,501 Studenti, Ostrov jednorožců napadly síly zla. 48 00:04:22,584 --> 00:04:23,959 - To ne! - Cože? 49 00:04:30,168 --> 00:04:32,626 Obyvatelé Grimórie nás zaskočili. 50 00:04:32,709 --> 00:04:35,001 Uvěznili jednoho jezdce. 51 00:04:35,084 --> 00:04:39,043 Jsou nebezpečím pro rukojmí i pro celý ostrov. 52 00:04:39,126 --> 00:04:40,793 A vy voláte nás? 53 00:04:40,876 --> 00:04:43,459 Jasně, „Safírová kolej do toho“, 54 00:04:43,543 --> 00:04:45,251 ale jsme jen děti. 55 00:04:45,334 --> 00:04:49,001 - A podle toho vás budeme hodnotit. - To ne! 56 00:04:49,084 --> 00:04:52,793 Budeme sledovat, co jste se naučili o sobě, 57 00:04:52,876 --> 00:04:55,251 o jednorožcích a o ostatních. 58 00:04:55,334 --> 00:04:58,001 Je tady náš závěrečný test! 59 00:04:58,084 --> 00:04:59,668 Budete nás známkovat? 60 00:05:00,168 --> 00:05:02,834 Radši bych bojoval se silami zla. 61 00:05:03,459 --> 00:05:07,168 Žádné známky. Buď projdete, nebo neprojdete. 62 00:05:07,251 --> 00:05:11,501 Musíme vycvičit jezdce, kteří dokážou chránit magii. 63 00:05:11,584 --> 00:05:14,293 Pokud projdete, zůstanete tu. 64 00:05:14,376 --> 00:05:18,001 Pokud ne, Ostrov jednorožců okamžitě opustíte. 65 00:05:18,584 --> 00:05:20,501 - Vážně? - Asi vrhnu. 66 00:05:20,584 --> 00:05:24,751 Dejte se dohromady! Pokračujte, paní ředitelko. 67 00:05:29,418 --> 00:05:31,126 Tohle je magická mapa. 68 00:05:31,709 --> 00:05:34,709 Důležitý pomocník pro jezdce. 69 00:05:35,376 --> 00:05:38,418 A tohle je zřícenina Kimblewick. 70 00:05:41,168 --> 00:05:43,459 Avo, není to opravdové. 71 00:05:43,543 --> 00:05:48,001 Já vím, ale ogři? Okamžitý vyhazov? Je toho na mě moc. 72 00:05:48,084 --> 00:05:52,959 Musíte se dostat na místo, vyčistit ho, osvobodit jezdce 73 00:05:53,043 --> 00:05:56,376 a vrátit se do západu slunce. 74 00:05:56,459 --> 00:05:59,709 Během testu uslyšíte třikrát odbít zvon. 75 00:05:59,793 --> 00:06:01,668 Až ho uslyšíte potřetí, 76 00:06:01,751 --> 00:06:02,959 čas vypršel. 77 00:06:03,043 --> 00:06:05,543 Do západu? Takže máme celý den. 78 00:06:05,626 --> 00:06:06,918 Pohodička. 79 00:06:07,001 --> 00:06:09,668 Je to na druhé straně ostrova. 80 00:06:09,751 --> 00:06:12,001 Cesta tam potrvá věčnost. 81 00:06:12,084 --> 00:06:17,459 Naštěstí můžou jezdci během mise používat magii mapy. 82 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Ty jo! 83 00:06:20,584 --> 00:06:24,751 Teda! Hádám, že jste si tímhle prošli s tátou, co? 84 00:06:25,793 --> 00:06:27,834 Ztrácíme čas. Jedeme! 85 00:06:27,918 --> 00:06:31,001 Pamatujte, že je to týmová mise. 86 00:06:31,084 --> 00:06:34,418 Musíte spolupracovat, abyste uspěli. 87 00:06:34,501 --> 00:06:37,751 Pokud se nevrátíte jako tým, 88 00:06:37,834 --> 00:06:39,418 všichni selžete. 89 00:06:40,293 --> 00:06:43,126 - Jdeme na to! - To dáme! 90 00:06:43,209 --> 00:06:44,334 - Jo! - Přesně! 91 00:06:52,001 --> 00:06:52,834 Ty jo. 92 00:06:54,126 --> 00:06:55,876 To je krása. 93 00:07:04,251 --> 00:07:08,418 Tohle by se hodilo, abych s mámou nemusel jezdit autem. 94 00:07:11,834 --> 00:07:16,293 Poslouchejte, jde o hodně. Koukejte se všichni soustředit. 95 00:07:16,376 --> 00:07:17,793 Jo! 96 00:07:19,793 --> 00:07:22,084 Dneska jste Furiové 97 00:07:22,168 --> 00:07:24,543 a Furiové neznají prohru. 98 00:07:24,626 --> 00:07:26,918 Nechci patřit k Furiům. 99 00:07:28,334 --> 00:07:31,126 Chci říct, pojďme zhodnotit situaci. 100 00:07:35,334 --> 00:07:36,959 To musí být vchod. 101 00:07:37,043 --> 00:07:39,293 Takže tam bude zajatý jezdec. 102 00:07:47,876 --> 00:07:49,918 Klid. Nechte ho projít. 103 00:08:04,334 --> 00:08:05,668 Co to mělo být? 104 00:08:06,168 --> 00:08:07,876 Obě to teď mají těžké. 105 00:08:08,501 --> 00:08:14,126 To chápu, ale teď záleží na tomhle. Potřebuju vědět, že to zvládnete. 106 00:08:14,918 --> 00:08:16,376 Jo, zvládneme. 107 00:08:19,001 --> 00:08:20,834 Nevíme, kolik jich je. 108 00:08:20,918 --> 00:08:25,043 Musíme vysledovat, jak dlouho hlídkuje, spočítat… 109 00:08:25,126 --> 00:08:28,459 Na to nemáme čas. Pojeďte za mnou. 110 00:08:33,918 --> 00:08:37,459 Držte se u mě. Musíme se proplížit. 111 00:08:50,626 --> 00:08:52,543 Jak tomu máme rozumět? 112 00:09:17,459 --> 00:09:20,126 Už se jen dostat přes něj. 113 00:09:20,209 --> 00:09:23,584 Podle knih ogři milují blyštivé předměty. 114 00:09:23,668 --> 00:09:26,209 Květko, potřebuju něco hořlavého. 115 00:09:31,918 --> 00:09:33,418 Chudinky větvičky. 116 00:09:33,501 --> 00:09:35,793 Bouřko, odfoukni to. 117 00:10:04,001 --> 00:10:06,543 Pecka! Viděli jste to? 118 00:10:06,626 --> 00:10:09,834 To budou Etheriiny iluze. 119 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 Jsi v pohodě? 120 00:10:13,334 --> 00:10:16,418 Jo. Další ogři to asi neslyšeli. 121 00:10:16,501 --> 00:10:18,543 Díky týmu snů. 122 00:10:21,251 --> 00:10:24,043 Čeká na nás naše neohrožená vůdkyně. 123 00:10:27,584 --> 00:10:29,709 Neviděla jsem, že jste jeli. 124 00:10:29,793 --> 00:10:34,418 Neviděla jsi, že tým, jehož jsi součástí, odjel bez tebe? 125 00:10:34,501 --> 00:10:36,626 Nemůže za to. 126 00:10:37,959 --> 00:10:40,418 Zvon poprvé odbil. 127 00:10:40,501 --> 00:10:44,168 Zůstaňte pohromadě. Už žádné další chyby. 128 00:10:44,959 --> 00:10:46,626 Do toho, týme. 129 00:10:49,209 --> 00:10:53,543 Tihle ogři jsou hloupí. Kde můžou schovávat toho jezdce? 130 00:10:54,626 --> 00:10:56,459 Ta zeď je mi povědomá. 131 00:10:57,293 --> 00:10:59,626 - Asi jsme… - Neříkej ztraceni! 132 00:10:59,709 --> 00:11:02,293 Nejsme. Nechávám cestu z drobků. 133 00:11:02,376 --> 00:11:04,418 Ořechy jsou dobré pro mozek. 134 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Jejda. 135 00:11:10,709 --> 00:11:11,751 Jsme ztraceni. 136 00:11:11,834 --> 00:11:13,251 Nerozdělíme se? 137 00:11:13,334 --> 00:11:15,626 Ne. Musíme držet spolu. 138 00:11:15,709 --> 00:11:20,209 - Nesmím vás pustit z očí. - Kdo z tebe udělal šéfku? 139 00:11:20,293 --> 00:11:21,584 Hele, vodítko! 140 00:11:24,626 --> 00:11:26,043 To poznávám. 141 00:11:26,918 --> 00:11:28,084 Pojďte sem! 142 00:11:33,043 --> 00:11:34,751 Patří mé tetě. 143 00:11:34,834 --> 00:11:38,668 Asi zajali paní Furiovou. Nechává nám stopy. 144 00:11:38,751 --> 00:11:41,584 Samozřejmě. Furiové myslí dopředu. 145 00:11:43,668 --> 00:11:46,001 Tvá teta musí být tamhle. 146 00:11:46,959 --> 00:11:51,001 Teda jezdkyně. Musíme se chovat profesionálně. 147 00:11:51,668 --> 00:11:52,501 Jedeme. 148 00:11:52,584 --> 00:11:53,543 Co? 149 00:11:53,626 --> 00:11:57,209 Hlavní bránou? Budou tam všude ogři. 150 00:11:57,293 --> 00:12:00,751 Jo, jsme nepřipravení. Může to být past. 151 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Nepřipravení? Od tebe to sedí. 152 00:12:03,543 --> 00:12:06,334 Jo, jasně, chápeme. Ale hele. 153 00:12:06,418 --> 00:12:08,459 Co se tam proplížit tudy? 154 00:12:09,709 --> 00:12:13,293 Hlídejte nám záda. Nenecháme se obklíčit. 155 00:12:13,376 --> 00:12:14,209 Jasně! 156 00:12:18,709 --> 00:12:19,626 Tak jo. 157 00:12:24,751 --> 00:12:26,709 Nepleť se nám do cesty. 158 00:12:32,376 --> 00:12:35,834 Co je? Nemá smysl se s ní dohadovat. 159 00:12:38,084 --> 00:12:40,751 Opravdové pasti? Pecka. 160 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Kde to začíná? 161 00:12:44,418 --> 00:12:46,793 Nic tady nevidíme. 162 00:12:46,876 --> 00:12:50,751 Ideální místo na to, aby nás napadli ogři. 163 00:12:55,459 --> 00:12:57,043 Sofie, ne! 164 00:13:09,001 --> 00:13:10,876 Na tohle nemáme čas… 165 00:13:14,168 --> 00:13:16,918 Co se stalo? Dotkli jste se něčeho? 166 00:13:17,001 --> 00:13:18,209 No tak, Val. 167 00:13:18,709 --> 00:13:22,793 Co jsme se dozvěděli od ogrů? Všechno je to jen ilu… 168 00:13:23,876 --> 00:13:26,751 Selžu v testu. To pro mě bude poprvé. 169 00:13:26,834 --> 00:13:29,751 Nemůžou mě vyhodit ze školy. 170 00:13:30,459 --> 00:13:34,043 Tohle není vtipné. Bojím se tmy. 171 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Dej se dohromady. 172 00:13:38,168 --> 00:13:39,126 Ano, madam. 173 00:13:39,209 --> 00:13:41,126 Musíte nás dostat ven. 174 00:13:41,209 --> 00:13:42,043 Fakt? 175 00:13:42,959 --> 00:13:45,834 Jo. Prašť do toho hromem. 176 00:13:52,626 --> 00:13:55,209 Přestaňte, nebo se tunel zbortí. 177 00:13:55,293 --> 00:14:00,001 Pohřbí nás a budou z nás duchové, co straší studenty. 178 00:14:01,293 --> 00:14:04,084 Čas utíká a my jsme uvěznění. 179 00:14:05,751 --> 00:14:09,334 Zamyslím se. Určitě najdeme cestu ven. 180 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 Přemýšlej cestou. Jedeme. 181 00:14:12,251 --> 00:14:13,293 Co ostatní? 182 00:14:13,376 --> 00:14:15,918 Musíme najít cestu ven. Jedeme. 183 00:14:44,168 --> 00:14:47,126 Je to moc těžké i na jednorožčí magii. 184 00:14:48,084 --> 00:14:49,959 Haló, jste tam? 185 00:14:50,459 --> 00:14:54,418 Jestli ne, dvakrát zaťukejte. Asi tam nejsou. 186 00:14:55,334 --> 00:14:57,043 Musíme hlavní bránou. 187 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 Už zase je to moje chyba. 188 00:15:04,918 --> 00:15:08,834 Val je náročná, ale má pravdu. Musím se soustředit. 189 00:15:08,918 --> 00:15:11,709 To je dobře. Nebyla to jediná past. 190 00:15:21,168 --> 00:15:24,418 Asi mluvím za všechny, když řeknu „jejda“. 191 00:15:26,501 --> 00:15:30,418 Pradávná architektura z pradávných dob ostrova. 192 00:15:30,501 --> 00:15:32,043 To je boží. 193 00:15:32,126 --> 00:15:35,126 Pokud tam nepíšou o východu… 194 00:15:35,209 --> 00:15:37,626 Slunce! 195 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 To byla ozvěna. 196 00:15:41,043 --> 00:15:43,418 Uslyší nás ogři! 197 00:15:43,501 --> 00:15:45,376 Pomáhá mi to nebát se. 198 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 Jako by tu byla hromada lidí. 199 00:15:48,834 --> 00:15:50,418 Přestaň! 200 00:15:52,084 --> 00:15:53,043 Dobře! 201 00:15:55,543 --> 00:15:57,001 To bylo naposled. 202 00:16:00,959 --> 00:16:02,876 Tohle místo je prastaré. 203 00:16:02,959 --> 00:16:06,251 Bouřčina magie narušila jeho stabilitu. 204 00:16:09,209 --> 00:16:11,168 Není tamhle světlo? 205 00:16:22,001 --> 00:16:24,334 Tamhle je teta. Teda Furiová. 206 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 To je spousta ogrů. Musíme najít zbytek týmu. 207 00:16:28,543 --> 00:16:31,126 Máme šanci. Ostatní najdeme pak. 208 00:16:31,209 --> 00:16:32,043 Ale… 209 00:16:36,501 --> 00:16:39,126 Pasti jsou tady, tady a tady. 210 00:16:39,209 --> 00:16:42,959 A ogři jsou tady, tady a tady. 211 00:16:45,626 --> 00:16:47,543 Máme problém. 212 00:16:47,626 --> 00:16:50,668 - Aktivují pasti. - To nedovolím. 213 00:17:03,959 --> 00:17:05,501 Tak jo. Kdo další? 214 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 Valentino, zastav! 215 00:17:07,334 --> 00:17:08,793 Jako vážně? 216 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 No tak, slávu nám nesebere. 217 00:17:12,001 --> 00:17:13,376 Zastav, než… 218 00:17:24,293 --> 00:17:27,543 - No tak! - Proto jsem tě chtěla zastavit! 219 00:17:40,418 --> 00:17:41,251 No tak. 220 00:17:43,251 --> 00:17:44,584 Potřebují pomoct. 221 00:17:44,668 --> 00:17:49,126 Bude nemožné dostat se tam a neaktivovat ty pasti. 222 00:17:51,834 --> 00:17:54,209 Přesně to uděláme. 223 00:17:56,334 --> 00:17:57,168 Co? 224 00:17:58,709 --> 00:18:00,668 Jedeme. Potřebují nás. 225 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Jejda. 226 00:18:07,418 --> 00:18:11,876 - Taky je jedeš zachránit? - Jo! Vyklidíme cestu. 227 00:18:11,959 --> 00:18:17,376 - Na někoho, kdo mě nabádal k opatrnosti… - Měla jsem čekat, až si to vyřešíš? 228 00:18:17,459 --> 00:18:20,418 Nemůžu být první Furiová, co vyrazí. 229 00:18:20,501 --> 00:18:22,626 Záleží ti jen na úspěchu. 230 00:18:22,709 --> 00:18:25,334 Nebýt tebe, tak ho dosáhnu! 231 00:18:25,418 --> 00:18:26,834 Je to moje chyba? 232 00:18:26,918 --> 00:18:30,876 Nebýt honu za hvězdami, byli bychom připraveni. 233 00:18:30,959 --> 00:18:32,793 Teď selžeme stejně tak, 234 00:18:32,876 --> 00:18:35,668 jako jsi selhala v hledání táty! 235 00:18:43,043 --> 00:18:44,876 Miřte na červená místa! 236 00:18:49,376 --> 00:18:50,501 - Jo! - Pěkně! 237 00:18:54,834 --> 00:18:58,209 Nevyšlo to, ale nedá se nic dělat. 238 00:18:58,293 --> 00:19:03,168 Udělala jsem pro tátu všechno. A na tom záleží, ne na vítězství. 239 00:19:46,084 --> 00:19:49,084 Můžeme? Musíme zachránit jezdkyni. 240 00:19:49,168 --> 00:19:50,334 Hyjé! 241 00:20:11,751 --> 00:20:12,918 Pěkně! 242 00:20:17,043 --> 00:20:18,418 To dáme! 243 00:20:18,501 --> 00:20:19,709 Zachraň tetu! 244 00:20:21,376 --> 00:20:23,334 Neboj, teto, jsme tady. 245 00:20:28,084 --> 00:20:29,751 Dali jste si načas. 246 00:20:34,126 --> 00:20:35,043 Jo! 247 00:20:35,126 --> 00:20:37,709 Nevím jak, ale zvládli jsme to. 248 00:20:38,501 --> 00:20:40,376 Co tě na tom překvapuje? 249 00:20:40,459 --> 00:20:43,251 Jsme přece ze Safírové koleje. 250 00:20:43,876 --> 00:20:45,543 - Jo! - Do toho! 251 00:20:45,626 --> 00:20:47,001 Plýtváte časem. 252 00:20:47,501 --> 00:20:50,834 Musíte se vrátit do třetího odbití zvonu. 253 00:20:50,918 --> 00:20:53,668 Vezměte tohle ředitelce jako důkaz. 254 00:20:54,209 --> 00:20:55,376 A Valentino? 255 00:20:55,459 --> 00:20:58,168 Měli byste jet rychle. 256 00:21:06,334 --> 00:21:07,543 Pospěšte si! 257 00:21:11,459 --> 00:21:12,459 Hyjé, Uhlíku. 258 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Co to bylo? 259 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Ne, teto. 260 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Dovezte to do akademie. 261 00:21:27,959 --> 00:21:29,293 Kam jedeš, Val? 262 00:21:29,918 --> 00:21:31,918 No tak, rychleji! 263 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 Hyjé! 264 00:21:34,793 --> 00:21:36,584 Valentino, co… 265 00:21:46,876 --> 00:21:48,126 Valentino! 266 00:21:51,876 --> 00:21:54,209 Následuj srdce své 267 00:21:54,293 --> 00:21:56,168 vysoko nade vše. 268 00:21:56,251 --> 00:21:57,876 Pouto už máš, 269 00:21:57,959 --> 00:22:00,626 magie září, přátelství se dál utváří. 270 00:22:00,709 --> 00:22:05,209 Tak následuj srdce své 271 00:22:05,293 --> 00:22:06,876 vysoko nade vše. 272 00:22:06,959 --> 00:22:09,501 Magie září, přátelství se dál utváří. 273 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Tak následuj srdce své. 274 00:22:12,001 --> 00:22:15,793 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky