1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Ikut kata hati kita 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,126 Ke bintang kejora 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,918 Ikatan ini membuktikan 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,626 Keajaiban persahabatan 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Mengejar impian 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 Bebas keriangan 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 Bebas keriangan 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Yakini takdir 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Ikut kata hati kita 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Ke bintang kejora 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,959 Ikatan ini membuktikan 12 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Keajaiban persahabatan 13 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 Ikutlah kata hati kita 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Ke bintang kejora 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Ikutlah kata hati kita 16 00:00:59,126 --> 00:01:01,251 Apa yang berlaku? Kita terlepas? 17 00:01:02,793 --> 00:01:04,709 Cuba lagi. Dia akan kembali. 18 00:01:07,168 --> 00:01:09,251 Tolonglah. 19 00:01:09,334 --> 00:01:10,793 Sekali lagi. 20 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 Tidak! 21 00:01:15,709 --> 00:01:16,959 Tak mungkin berakhir. 22 00:01:25,709 --> 00:01:29,709 Maaf, Sophia. Saya tak dapat bayangkan perasaan kamu. 23 00:01:30,209 --> 00:01:32,334 Tenanglah, ayah kamu 24 00:01:32,418 --> 00:01:36,209 mengorbankan dirinya untuk kebaikan Pulau Unicorn. 25 00:01:36,293 --> 00:01:38,876 Dia selamatkan kita semua. 26 00:01:38,959 --> 00:01:42,251 Tapi dia sudah tiada. 27 00:01:45,376 --> 00:01:48,418 Dah lewat. Kita patut bawa dia balik ke akademi. 28 00:02:19,043 --> 00:02:21,501 Boleh cuba matikan dan hidupkan semula? 29 00:02:22,001 --> 00:02:24,251 Bukan begitu caranya, Rory. 30 00:02:24,334 --> 00:02:27,918 Tapi berfungsi sebagai cenderamata? Siapa yang bodoh? 31 00:02:36,334 --> 00:02:38,209 Nampaknya rancangan awak gagal. 32 00:02:38,293 --> 00:02:40,376 Tidak, sepatutnya berjaya. 33 00:02:40,459 --> 00:02:42,418 Ada yang tak kena. 34 00:02:56,334 --> 00:02:59,459 Awak perlu tidur. Ini lavender. 35 00:03:00,043 --> 00:03:03,584 Letak di bawah bantal dan awak akan terus bermimpi. 36 00:03:05,459 --> 00:03:08,459 Awak nak berbual? 37 00:03:08,543 --> 00:03:11,876 Tentang apa? Saya sangka kita akan berjaya. 38 00:03:12,793 --> 00:03:16,751 Saya ambil risiko kerana saya percaya ayah akan kembali. 39 00:03:17,876 --> 00:03:19,293 Saya sangat bodoh. 40 00:03:24,709 --> 00:03:28,793 Rasa macam saya kehilangan dia lagi. 41 00:03:30,126 --> 00:03:34,459 Awak takkan kehilangan dia, Sophia. Dia sebahagian daripada awak. 42 00:03:34,543 --> 00:03:38,793 Dia bangga dengan awak menjadi penunggang unikorn seperti dia. 43 00:03:39,959 --> 00:03:41,084 Buat masa sekarang. 44 00:03:41,168 --> 00:03:43,918 Susah saya nak fokus untuk ujian akhir nanti. 45 00:03:44,001 --> 00:03:47,709 Tapi kalau kita tak lulus, saya takkan jadi penunggang unikorn. 46 00:03:47,793 --> 00:03:51,126 Jangan risau, okey? Kita ada beberapa hari. 47 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Sekarang, awak cuma perlu tidur. 48 00:04:10,251 --> 00:04:14,334 Ada kecemasan! Bersedia! Cik Primrose sedang menunggu. 49 00:04:18,418 --> 00:04:22,501 Perhatian, angkatan jahat menceroboh Pulau Unicorn! 50 00:04:22,584 --> 00:04:23,959 - Alamak! - Apa? 51 00:04:30,084 --> 00:04:32,626 Orang Grimoria suka buat kejutan. 52 00:04:33,084 --> 00:04:35,001 Seorang penunggang ditangkap. 53 00:04:35,084 --> 00:04:39,043 Mereka beri ancaman besar kepada tebusan dan pulau ini. 54 00:04:39,126 --> 00:04:40,793 Cikgu panggil kami? 55 00:04:40,876 --> 00:04:43,459 Maksud saya, penghuni Nilam, 56 00:04:43,543 --> 00:04:45,251 tapi kami cuma budak-budak. 57 00:04:45,334 --> 00:04:47,626 Kamu akan dinilai. 58 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Alamak! 59 00:04:49,084 --> 00:04:52,793 Kami akan tengok apa yang kamu pelajari tentang diri kamu, 60 00:04:52,876 --> 00:04:55,251 unikorn dan satu sama lain. 61 00:04:55,334 --> 00:04:58,001 Akhirnya, ujian akhir kita! 62 00:04:58,084 --> 00:04:59,793 Kita akan diberi gred? 63 00:05:00,293 --> 00:05:02,876 Saya lebih rela lawan makhluk jahat sebenar. 64 00:05:03,376 --> 00:05:07,251 Kamu takkan dapat gred. Ini ujian lulus atau gagal. 65 00:05:07,334 --> 00:05:11,501 Tugas kami melatih penunggang unikorn yang boleh melindungi magik. 66 00:05:11,584 --> 00:05:14,376 Kalau kamu lulus, kamu akan sambung di akademi. 67 00:05:14,459 --> 00:05:18,001 Kalau gagal, kamu akan tinggalkan Pulau Unicorn serta-merta. 68 00:05:18,501 --> 00:05:20,501 - Biar betul? - Macam nak demam. 69 00:05:20,584 --> 00:05:22,626 Kawan-kawan, bertenang! 70 00:05:23,209 --> 00:05:24,709 Teruskan, Cik Primrose. 71 00:05:29,418 --> 00:05:31,626 Ini peta magik, 72 00:05:31,709 --> 00:05:34,709 sumber yang penting untuk penunggang unikorn. 73 00:05:35,376 --> 00:05:38,418 Ini Runtuhan Kimblewick. 74 00:05:41,168 --> 00:05:43,459 Ava, itu cuma bayangan. 75 00:05:43,543 --> 00:05:48,001 Saya tahu. Tapi raksasa? Pengusiran segera? Agak keterlaluan. 76 00:05:48,084 --> 00:05:49,959 Kamu masuk ke dalam runtuhan, 77 00:05:50,043 --> 00:05:53,084 pastikan selamat, bebaskan penunggang yang ditangkap 78 00:05:53,168 --> 00:05:56,376 dan kembali ke akademi sebelum matahari terbenam. 79 00:05:56,459 --> 00:05:59,709 Tiga loceng akan berbunyi semasa ujian. 80 00:05:59,793 --> 00:06:01,668 Apabila loceng ketiga berbunyi, 81 00:06:01,751 --> 00:06:02,959 masa kamu dah tamat. 82 00:06:03,043 --> 00:06:05,543 Matahari terbenam? Kita ada sehari. 83 00:06:05,626 --> 00:06:06,918 Senang sahaja. 84 00:06:07,001 --> 00:06:09,668 Runtuhan Kimblewick berada di seberang pulau. 85 00:06:09,751 --> 00:06:12,001 Tempatnya agak jauh. 86 00:06:12,084 --> 00:06:17,459 Penunggang unikorn dalam misi ini diberikan magik peta. 87 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Wah! 88 00:06:20,584 --> 00:06:24,751 Wah. Awak dan ayah saya telah melalui semua ini, bukan? 89 00:06:25,793 --> 00:06:27,834 Kita buang masa. Ayuh! 90 00:06:27,918 --> 00:06:31,001 Ingat, ini misi pasukan. 91 00:06:31,084 --> 00:06:34,418 Kamu semua mesti bekerjasama untuk berjaya. 92 00:06:34,501 --> 00:06:37,751 Kalau kamu gagal kembali sebagai satu pasukan, 93 00:06:37,834 --> 00:06:39,709 kamu semua gagal. 94 00:06:40,293 --> 00:06:43,126 - Masa untuk beraksi! - Ayuh! 95 00:06:43,209 --> 00:06:44,334 - Ya! - Ya! 96 00:06:52,001 --> 00:06:52,834 Wah. 97 00:06:54,126 --> 00:06:55,876 Cantiknya. 98 00:07:04,251 --> 00:07:08,459 Boleh guna magik portal di rumah? Tak perlulah kongsi kereta dengan ibu. 99 00:07:11,834 --> 00:07:16,293 Dengar sini. Bahaya menanti kita. Kita perlu fokus. 100 00:07:16,376 --> 00:07:17,793 Ya! 101 00:07:19,751 --> 00:07:22,084 Hari ini, kamu semua Furi 102 00:07:22,168 --> 00:07:24,543 dan Furi takkan gagal. 103 00:07:24,626 --> 00:07:26,918 Aduhai, saya tak nak jadi Furi. 104 00:07:28,334 --> 00:07:31,126 Maksud saya, mari kita lihat situasinya. 105 00:07:35,251 --> 00:07:36,959 Tentu itu jalan masuk. 106 00:07:37,043 --> 00:07:39,459 Di situlah tebusan itu ditahan. 107 00:07:47,876 --> 00:07:49,918 Bertenang. Biar dia lalu. 108 00:08:04,334 --> 00:08:06,001 Apa itu, Mendoza? 109 00:08:06,084 --> 00:08:08,418 Valentina, banyak yang mereka lalui. 110 00:08:08,501 --> 00:08:12,376 Saya faham, tapi itu dah berakhir. Ini saja yang penting sekarang. 111 00:08:12,459 --> 00:08:14,834 Saya perlu tahu awak boleh hadapinya. 112 00:08:14,918 --> 00:08:16,376 Kami okey. 113 00:08:19,001 --> 00:08:20,834 Kita tak tahu jumlah pengawal. 114 00:08:20,918 --> 00:08:23,793 Kita patut awasi ogre itu dan rondaannya, 115 00:08:23,876 --> 00:08:25,043 cari peluang… 116 00:08:25,126 --> 00:08:27,168 Kita tak ada banyak masa. 117 00:08:27,251 --> 00:08:28,459 Ikut saya. 118 00:08:33,918 --> 00:08:35,001 Jangan pergi jauh. 119 00:08:35,084 --> 00:08:37,459 Tak ada masa, kita gerak diam-diam. 120 00:08:50,668 --> 00:08:52,543 Awak fikir kami tahu maksudnya? 121 00:09:17,459 --> 00:09:20,126 Dah dekat. Kita kena elak makhluk itu. 122 00:09:20,209 --> 00:09:23,584 Saya baca tentang ogre. Mereka suka objek berkilau. 123 00:09:23,668 --> 00:09:24,709 Bagus, Layla. 124 00:09:24,793 --> 00:09:26,709 Leaf, beri benda mudah terbakar. 125 00:09:31,918 --> 00:09:33,418 Maaf, tumbleweed. 126 00:09:33,501 --> 00:09:35,793 Storm, tiup ini untuk ganggu ogre itu. 127 00:10:04,001 --> 00:10:06,543 Wah! Hebat! Nampak tak? 128 00:10:06,626 --> 00:10:10,126 Agaknya Cik Primrose gunakan ilusi Ethera ke atas kita. 129 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 Awak okey? 130 00:10:13,334 --> 00:10:14,168 Ya. 131 00:10:14,251 --> 00:10:16,418 Nampaknya ogre lain tak dengar. 132 00:10:16,501 --> 00:10:18,709 Terima kasih kepada pasukan impian. 133 00:10:21,251 --> 00:10:23,959 Ayuh. Ketua kita yang berani sedang menunggu. 134 00:10:27,543 --> 00:10:29,709 Maaf. Saya tak sedar awak dah tiada. 135 00:10:29,793 --> 00:10:33,251 Awak tak sedar ahli pasukan awak 136 00:10:33,334 --> 00:10:34,418 pergi tanpa awak? 137 00:10:34,501 --> 00:10:36,626 Hei, dia dah minta maaf. 138 00:10:37,959 --> 00:10:40,418 Ada dua loceng lagi sebelum masa tamat. 139 00:10:40,501 --> 00:10:44,376 Jangan berpecah dan berjaga-jaga. Kita tak boleh buat silap lagi. 140 00:10:44,959 --> 00:10:46,668 Hore! Ayuh, pasukanku. 141 00:10:49,209 --> 00:10:51,334 Ogre ini bodoh. 142 00:10:51,418 --> 00:10:53,793 Di mana mereka sorok penunggang itu? 143 00:10:54,584 --> 00:10:56,459 Kita pernah nampak dinding ini? 144 00:10:57,376 --> 00:10:59,626 - Saya rasa… - Jangan cakap sesat! 145 00:10:59,709 --> 00:11:02,334 Tidak. Saya guna snek untuk tinggalkan jejak. 146 00:11:02,418 --> 00:11:04,293 Kacang bagus untuk otak. 147 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Alamak. 148 00:11:10,709 --> 00:11:11,751 Kita sesat. 149 00:11:11,834 --> 00:11:13,376 Kita patut berpecah. 150 00:11:13,459 --> 00:11:15,626 Tidak. Kita patut bersatu. 151 00:11:15,709 --> 00:11:18,293 Maknanya, saya perlu perhatikan semua orang. 152 00:11:18,376 --> 00:11:20,251 Siapa lantik awak sebagai bos? 153 00:11:20,334 --> 00:11:21,668 Tengok! Petunjuk! 154 00:11:24,584 --> 00:11:26,084 Saya cam benda ini. 155 00:11:26,834 --> 00:11:28,168 Hei! Di sini! 156 00:11:32,918 --> 00:11:34,834 Ini barang mak cik saya. 157 00:11:34,918 --> 00:11:38,668 Cik Furi penunggang yang ditangkap. Dia tinggalkan jejak. 158 00:11:38,751 --> 00:11:41,584 Sudah tentulah. Furi selalu fikir ke hadapan. 159 00:11:43,668 --> 00:11:46,001 Agaknya mak cik awak dikurung di sana. 160 00:11:46,918 --> 00:11:51,168 Maksud saya, penunggang yang ditangkap. Kita perlu profesional. 161 00:11:51,668 --> 00:11:52,501 Ayuh. 162 00:11:52,584 --> 00:11:53,543 Apa? 163 00:11:53,626 --> 00:11:57,168 Pintu depan? Kesilapan besar. Banyak ogre menunggu. 164 00:11:57,251 --> 00:12:00,751 Betul cakap dia. Kita tak sedia. Nanti kita diserang hendap. 165 00:12:00,834 --> 00:12:03,459 Tak bersedia? Awak takut sangat. 166 00:12:03,543 --> 00:12:06,334 Ya, kami faham. Tapi tengoklah. 167 00:12:06,418 --> 00:12:08,959 Apa kata kita masuk di sini? 168 00:12:09,668 --> 00:12:10,626 Hati-hati. 169 00:12:10,709 --> 00:12:13,293 Kita takkan dikepung oleh sesiapa hari ini. 170 00:12:13,376 --> 00:12:14,209 Ayuh! 171 00:12:18,709 --> 00:12:19,626 Okey. 172 00:12:24,751 --> 00:12:26,709 Cuba jangan ganggu kami. 173 00:12:32,209 --> 00:12:35,834 Apa? Tak guna bertekak dengan dia sekarang. 174 00:12:38,084 --> 00:12:40,751 Perangkap sebenar? Hebat. 175 00:12:42,043 --> 00:12:43,793 Di mana benda ini bermula? 176 00:12:44,418 --> 00:12:46,709 Kita tak nampak apa-apa. 177 00:12:46,793 --> 00:12:49,251 Kalau awak nak diserang hendap oleh ogre, 178 00:12:49,334 --> 00:12:50,751 inilah tempatnya. 179 00:12:55,459 --> 00:12:57,043 Sophia, jangan! 180 00:13:09,001 --> 00:13:10,876 Kita tak ada masa. Ayuh… 181 00:13:14,043 --> 00:13:16,918 Apa yang berlaku? Ada sesiapa sentuh sesuatu? 182 00:13:17,001 --> 00:13:18,209 Val, tolonglah. 183 00:13:18,709 --> 00:13:21,793 Apa yang kita belajar daripada ogre? Semuanya cuma… 184 00:13:21,876 --> 00:13:22,793 Aduh! 185 00:13:23,876 --> 00:13:26,751 Saya akan gagal. Saya tak pernah terfikir pun. 186 00:13:26,834 --> 00:13:30,376 Saya tak pernah terfikir akan dibuang sekolah. 187 00:13:30,459 --> 00:13:34,376 Tak kelakar! Saya takut dalam gelap. 188 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Rory, kawal diri awak! 189 00:13:38,168 --> 00:13:39,126 Ya, puan. 190 00:13:39,209 --> 00:13:41,126 Awak dan Storm penyelamat kita. 191 00:13:41,209 --> 00:13:42,043 Betulkah? 192 00:13:42,959 --> 00:13:45,834 Ya, pancarkan petir. Mudah sahaja. 193 00:13:52,584 --> 00:13:55,209 Jangan! Terowong ini akan runtuh. 194 00:13:55,293 --> 00:14:00,001 Kita akan terkubur dan menjadi pelajar gagal yang menghantui pulau ini. 195 00:14:01,209 --> 00:14:04,084 Tidak! Kita sudah separuh jalan dan terperangkap! 196 00:14:05,751 --> 00:14:09,334 Biar saya fikir dulu. Kita boleh cari jalan selamat. 197 00:14:09,418 --> 00:14:11,501 Awak fikirlah, kami nak gerak. 198 00:14:12,084 --> 00:14:13,293 Bagaimana yang lain? 199 00:14:13,376 --> 00:14:16,084 Kita cari jalan keluar. Cepat. 200 00:14:44,126 --> 00:14:47,126 Berat sangat. Magik unikorn pun tak boleh angkat. 201 00:14:48,084 --> 00:14:49,959 Helo? Awak di sana? 202 00:14:50,459 --> 00:14:54,418 Ketuk dua kali kalau awak tak ada. Saya rasa mereka dah pergi. 203 00:14:55,376 --> 00:14:57,709 Kita masuk ikut pintu depan. 204 00:15:02,668 --> 00:15:04,834 Ini salah saya. Sekali lagi. 205 00:15:04,918 --> 00:15:08,834 Val agak tegas, tapi dia betul. Saya perlu fokus. 206 00:15:08,918 --> 00:15:11,709 Baguslah, ada banyak lagi perangkap. 207 00:15:21,168 --> 00:15:24,501 Saya bercakap untuk kita semua apabila saya kata, "Meep." 208 00:15:26,418 --> 00:15:30,418 Seni bina purba sejak zaman awal Pulau Unicorn. 209 00:15:30,501 --> 00:15:32,043 Hebatnya. 210 00:15:32,126 --> 00:15:35,126 Melainkan ada catatan jalan keluar, ini bukan masa… 211 00:15:35,209 --> 00:15:37,626 Keluar! 212 00:15:38,834 --> 00:15:40,459 Awak dengar gema itu? 213 00:15:41,043 --> 00:15:43,418 Rory, nanti raksasa dengar. 214 00:15:43,501 --> 00:15:45,376 Saya rasa selamat dalam gelap. 215 00:15:45,459 --> 00:15:48,751 Rasa macam ramai orang di sekeliling kita! 216 00:15:48,834 --> 00:15:50,418 Sudahlah. 217 00:15:52,084 --> 00:15:53,043 Okey! 218 00:15:55,543 --> 00:15:57,418 Tak buat lagi, saya sumpah. 219 00:16:00,959 --> 00:16:02,876 Tempat ini dah usang. 220 00:16:02,959 --> 00:16:06,251 Saya rasa magik Storm menyebabkan struktur rosak. 221 00:16:09,084 --> 00:16:11,251 Tunggu. Ada cahaya di depan? 222 00:16:22,001 --> 00:16:24,334 Itu mak cik! Maksud saya, Cik Furi. 223 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Banyaknya ogre. Kita patut cari yang lain dulu. 224 00:16:28,543 --> 00:16:31,126 Kita cari mereka selepas selamatkan dia. 225 00:16:31,209 --> 00:16:32,043 Tapi… 226 00:16:36,501 --> 00:16:39,126 Ada perangkap di sini, di sini dan di sini. 227 00:16:39,209 --> 00:16:42,959 Ada ogre di sini, di sini, di sini dan di sini. 228 00:16:45,584 --> 00:16:47,543 Kawan-kawan? Ada masalah. 229 00:16:47,626 --> 00:16:50,668 - Dia akan cetuskan perangkap! - Saya kena halang. 230 00:17:03,959 --> 00:17:05,501 Bagus. Siapa lagi? 231 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 Valentina! Berhenti! 232 00:17:07,334 --> 00:17:08,793 Biar betul? 233 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Ayuh, Cinder. Dia nak halang kita. 234 00:17:12,001 --> 00:17:13,376 Berhenti sebelum… 235 00:17:24,293 --> 00:17:25,251 Tak guna! 236 00:17:25,334 --> 00:17:27,543 Sebab itu saya halang awak! 237 00:17:40,418 --> 00:17:41,251 Ayuh. 238 00:17:43,251 --> 00:17:44,584 Mereka perlu bantuan. 239 00:17:44,668 --> 00:17:49,293 Tapi mustahil untuk naik ke sana tanpa mencetuskan perangkap. 240 00:17:51,834 --> 00:17:54,209 Itulah yang kita akan buat. 241 00:17:56,334 --> 00:17:57,168 Apa? 242 00:17:58,709 --> 00:18:00,793 Ayuh, mereka perlukan kita. 243 00:18:02,251 --> 00:18:03,084 Wah! 244 00:18:07,376 --> 00:18:11,876 - Awak nak sertai misi menyelamat? - Ayuh, kosongkan jalan. 245 00:18:11,959 --> 00:18:14,501 Awak sendiri pun terburu-buru… 246 00:18:14,584 --> 00:18:17,459 Apa saya nak buat? Tunggu awak faham? 247 00:18:17,543 --> 00:18:20,418 Saya tak boleh jadi Furi pertama yang gagal. 248 00:18:20,501 --> 00:18:22,709 Kami faham. Awak pentingkan kejayaan. 249 00:18:22,793 --> 00:18:25,376 Saya akan capai kalau bukan kerana awak! 250 00:18:25,459 --> 00:18:26,834 Kenapa pula salah saya? 251 00:18:26,918 --> 00:18:29,293 Kita akan bersedia kalau tak buang masa 252 00:18:29,376 --> 00:18:30,876 dengan misi sia-sia awak. 253 00:18:30,959 --> 00:18:32,918 Kita akan tersingkir dari akademi 254 00:18:33,001 --> 00:18:35,668 sama seperti awak gagal mencari ayah awak! 255 00:18:43,043 --> 00:18:44,876 Sasarkan tompok merah! 256 00:18:49,376 --> 00:18:50,501 - Hore! - Ya! 257 00:18:54,834 --> 00:18:58,126 Saya takkan rasa bersalah walaupun tak berhasil. 258 00:18:58,209 --> 00:19:00,626 Saya berkorban untuk ayah saya. 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,418 Itu yang penting. Bukan kemenangan. 260 00:19:45,959 --> 00:19:49,126 Dah selesai? Kita kena selamatkan tebusan. 261 00:19:49,209 --> 00:19:50,334 Sedia, ayuh! 262 00:20:12,293 --> 00:20:13,126 Syabas! 263 00:20:17,043 --> 00:20:18,418 Kita boleh! 264 00:20:18,501 --> 00:20:19,834 Bebaskan mak cik awak! 265 00:20:21,376 --> 00:20:23,709 Jangan risau, mak cik. Kami dah sampai. 266 00:20:28,084 --> 00:20:30,043 Nyaris-nyaris, Valentina. 267 00:20:34,084 --> 00:20:35,001 Hore! 268 00:20:35,084 --> 00:20:36,126 Kita berjaya. 269 00:20:36,209 --> 00:20:38,001 Akhirnya, kita berjaya. 270 00:20:38,501 --> 00:20:40,376 Kenapa awak terkejut? 271 00:20:40,459 --> 00:20:43,251 Sudah tentulah. Kita penghuni Nilam. 272 00:20:43,876 --> 00:20:45,543 - Ya! - Syabas, Nilam! 273 00:20:45,626 --> 00:20:47,001 Kamu buang masa. 274 00:20:47,501 --> 00:20:50,834 Kamu perlu kembali ke akademi sebelum loceng ketiga. 275 00:20:50,918 --> 00:20:54,126 Tunjuk kepada Cik Primrose sebagai bukti. 276 00:20:54,209 --> 00:20:55,376 Valentina, 277 00:20:55,459 --> 00:20:58,168 jangan berlengah lagi. 278 00:21:06,918 --> 00:21:08,126 Cepat! 279 00:21:11,459 --> 00:21:12,626 Ayuh, Cinder. 280 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Apa itu? 281 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Tidak. Mak cik. 282 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Hei! Bawa ke akademi! 283 00:21:27,959 --> 00:21:29,834 Val, awak nak ke mana? 284 00:21:29,918 --> 00:21:31,918 Ayuh. Cepat! 285 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 Ayuh! 286 00:21:34,793 --> 00:21:36,584 Valentina, apa yang… 287 00:21:46,876 --> 00:21:48,126 Valentina! 288 00:21:51,876 --> 00:21:54,209 Ikut kata hati kita 289 00:21:54,293 --> 00:21:56,126 Ke bintang kejora 290 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Ikatan ini membuktikan 291 00:21:58,001 --> 00:22:00,626 Keajaiban persahabatan 292 00:22:00,709 --> 00:22:05,209 Ikutlah kata hati kita 293 00:22:05,293 --> 00:22:06,876 Ke bintang kejora 294 00:22:06,959 --> 00:22:09,709 Keajaiban persahabatan 295 00:22:09,793 --> 00:22:12,126 Ikutlah kata hati kita 296 00:22:15,876 --> 00:22:18,876 Terjemahan sari kata oleh GG