1 00:00:11,918 --> 00:00:14,001 Crois en ton rêve 2 00:00:14,084 --> 00:00:16,168 Que rien n'l'achève 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,459 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,001 Suis ta pensée 5 00:00:24,084 --> 00:00:25,668 Libre, indomptée 6 00:00:26,501 --> 00:00:27,376 Laisse 7 00:00:27,501 --> 00:00:28,168 Ton 8 00:00:28,251 --> 00:00:29,043 Cœur 9 00:00:29,126 --> 00:00:32,043 te guider. Crois en ton rêve 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Que rien n'l'achève 11 00:00:34,209 --> 00:00:38,501 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 12 00:00:38,584 --> 00:00:45,501 Oui, crois en ton rêve! Que rien n'l'achève! Oui, crois en ton rêve! 13 00:00:49,418 --> 00:00:52,334 L'ÉCOLE DES LICORNES 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,126 Tata. 15 00:00:56,876 --> 00:00:57,751 On est là. 16 00:00:57,834 --> 00:00:58,751 Tiens bon. 17 00:01:04,959 --> 00:01:06,376 Valentina. 18 00:01:06,459 --> 00:01:07,584 On a besoin de lumière. 19 00:01:15,293 --> 00:01:16,126 Val. 20 00:01:18,584 --> 00:01:20,459 C'est rien, ça va aller, tata. 21 00:01:20,543 --> 00:01:21,668 Tiens bon. 22 00:01:21,751 --> 00:01:22,501 Valentina, 23 00:01:22,709 --> 00:01:25,293 -l'examen, tu l'as raté. -Aucune importance. Ce qui 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 compte, c'est qu'on te sorte de là. 25 00:01:27,084 --> 00:01:28,043 C'est curieux, 26 00:01:28,126 --> 00:01:30,751 -tu as changé. -On verra ça une autre fois. 27 00:01:30,959 --> 00:01:33,043 Tu sais, ce ne serait pas si mal. 28 00:01:37,001 --> 00:01:37,918 Écoute, 29 00:01:38,001 --> 00:01:38,918 nos états d'âme attendront. 30 00:01:39,001 --> 00:01:40,876 On doit d'abord te sortir de là. 31 00:01:46,709 --> 00:01:49,668 Bravo ma fille, madame Primrose, j'ai une plainte à formuler. 32 00:01:49,751 --> 00:01:51,126 -Pardon? -Depuis quand êtes-vous là? 33 00:01:51,209 --> 00:01:54,293 J'ai été là tout le temps mon cher, cachée dans les illusions d'Ethera. 34 00:01:54,376 --> 00:01:56,334 Mais je ne pouvais pas rester invisible plus longtemps. 35 00:01:56,418 --> 00:01:58,709 Alors, c'est encore une illusion? Ça fait partie de l'examen? 36 00:01:58,793 --> 00:02:01,543 Personne n'a échoué et tout le monde s'en est sorti, pas vrai? 37 00:02:01,626 --> 00:02:04,793 Le danger que nous affrontons est tout à fait réel. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,001 Allons nous mettre en sécurité. 39 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 -Nous reviendrons lorsque… -Non. Pas question. 40 00:02:09,918 --> 00:02:11,293 On ne va pas les laisser là-dessous. 41 00:02:11,376 --> 00:02:12,543 Tu as un plan, Layla? 42 00:02:12,626 --> 00:02:13,876 Des dizaines. 43 00:02:13,959 --> 00:02:15,668 D'abord, il faut qu'on se protège avant d'agir. 44 00:02:15,751 --> 00:02:16,751 Rory, Storm? 45 00:02:16,834 --> 00:02:17,584 Occupez-vous des gravats. 46 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Avec joie. 47 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 D'après ce que j'ai lu sur l'architecture des Ruines de Fourberuse, 48 00:02:31,793 --> 00:02:34,543 ces colonnes permettent de faire tenir toute la structure. 49 00:02:34,626 --> 00:02:35,709 Si on en met plus, 50 00:02:35,793 --> 00:02:38,293 ça devrait empêcher les ruines qui restent de nous tomber dessus. 51 00:02:38,376 --> 00:02:40,626 -C'est une excellente idée, Layla. -Isabel, 52 00:02:40,709 --> 00:02:42,334 dégage la zone autour des piliers. 53 00:02:42,418 --> 00:02:43,376 Tout de suite. 54 00:02:43,459 --> 00:02:45,418 Heureusement que tu lis beaucoup. 55 00:02:51,168 --> 00:02:52,959 Glacier, il me faut des piliers de glace. 56 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 On doit renforcer les voûtes. 57 00:03:04,626 --> 00:03:05,793 Ava, Leaf, 58 00:03:05,876 --> 00:03:08,584 allez retirer les débris pour que Valentina et madame Furi puissent sortir. 59 00:03:08,668 --> 00:03:10,751 Le bouclier de Cinder ne tiendra pas longtemps. 60 00:03:10,834 --> 00:03:11,751 D'accord, 61 00:03:11,834 --> 00:03:12,751 on y va, Leaf. 62 00:03:21,584 --> 00:03:24,459 Ça tient le coup pour l'instant mais il vaut mieux les remonter très vite. 63 00:03:24,543 --> 00:03:25,501 On s'en charge, 64 00:03:25,584 --> 00:03:26,293 Wildstar? 65 00:03:35,793 --> 00:03:37,959 Continuez à avancer, on vous protège. 66 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Pourquoi on est tous scintillants? 67 00:03:51,834 --> 00:03:52,501 Wouahou. 68 00:03:55,876 --> 00:03:58,209 Cinder a toujours été aussi rapide que ça? 69 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 Attention. 70 00:04:08,876 --> 00:04:11,834 J'ai pas rêvé? Tu viens de congeler un rocher devant nous? 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,876 C'est absolument inattendu, je dois te l'avouer, 72 00:04:14,959 --> 00:04:17,543 mais vous venez de créer un Lien d'harmonie. 73 00:04:17,626 --> 00:04:18,418 Un, un quoi? 74 00:04:18,501 --> 00:04:20,418 Vous avez créé un lien avec vos licornes, 75 00:04:20,501 --> 00:04:22,334 Mais créer ce lien entre vous, 76 00:04:22,418 --> 00:04:23,293 en tant qu'équipe, 77 00:04:23,376 --> 00:04:26,501 cela amène leur magie à un tout autre niveau. 78 00:04:26,584 --> 00:04:28,168 Cela arrive très rarement! 79 00:04:28,251 --> 00:04:30,709 C'est cool, cette histoire mon pote mais on en parlera plus tard. 80 00:04:30,793 --> 00:04:32,793 Oui, c'est effectivement plus sûr. 81 00:04:33,043 --> 00:04:35,876 Ne m'appelez plus jamais "mon pote" à l'avenir. 82 00:04:43,876 --> 00:04:45,376 Madame Furi s'est endormie. 83 00:04:45,459 --> 00:04:46,251 Elle se rétablira, 84 00:04:46,459 --> 00:04:48,334 avec du repos et de la patience. 85 00:04:49,959 --> 00:04:51,543 Merci à tous pour votre aide. 86 00:04:51,626 --> 00:04:52,793 Je suis vraiment désolée, 87 00:04:52,876 --> 00:04:56,126 pendant qu'on passait l'examen j'ai été dure avec vous et j'ai compris que ça ne 88 00:04:56,209 --> 00:04:57,626 nous avait pas beaucoup aidés. 89 00:04:57,709 --> 00:05:00,918 J'étais tellement inquiète que j'ai réussi à oublier qu'on l'avait raté! 90 00:05:01,001 --> 00:05:02,793 -Ouais, pareil. -Je n'ai pas oublié. 91 00:05:02,876 --> 00:05:06,126 Oh allez, c'est pas si grave, oui, c'est vrai qu'on va devoir quitter l'île sans 92 00:05:06,209 --> 00:05:09,251 les honneurs et qu'on ne reverra plus nos licornes de toute notre vie, 93 00:05:09,334 --> 00:05:10,168 mais… 94 00:05:10,751 --> 00:05:13,459 je cherchais un point positif mais j'ai rien trouvé. 95 00:05:17,293 --> 00:05:20,251 Bien que vous ayez effectivement raté l'heure de fin de l'examen, 96 00:05:20,334 --> 00:05:23,626 j'ai apprécié votre travail d'équipe, étant donné les circonstances. 97 00:05:23,709 --> 00:05:27,751 Et puisque l'objectif de cet examen était d'évaluer votre capacité à travailler en 98 00:05:27,834 --> 00:05:28,793 équipe, 99 00:05:28,876 --> 00:05:31,334 et le Lien d'Harmonie a prouvé que vous aviez ce don, 100 00:05:31,418 --> 00:05:35,751 je crois que vous avez gagné le droit de passer dans l'année supérieure de cette 101 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 école. 102 00:05:37,001 --> 00:05:38,084 -Oui. -Oui. 103 00:05:39,918 --> 00:05:41,126 C'est top, 104 00:05:41,209 --> 00:05:42,709 -wouh, -Vive les Saphir. Vive les Saphir. 105 00:05:42,793 --> 00:05:43,626 Vive les Saphir. 106 00:05:43,709 --> 00:05:44,543 Val, 107 00:05:45,126 --> 00:05:46,709 je voulais juste te dire: 108 00:05:46,793 --> 00:05:50,001 c'est tout à fait normal de faire passer notre famille au premier plan. 109 00:05:50,084 --> 00:05:51,376 Et on est là pour toi. 110 00:06:09,709 --> 00:06:12,668 -Toutes mes félicitations, les Saphir. -C'est formidable. 111 00:06:12,751 --> 00:06:13,084 Wouh, 112 00:06:13,293 --> 00:06:14,084 génial. 113 00:06:14,168 --> 00:06:15,084 -Wouh ouh, wouh ouh. -Wouh ouh. 114 00:06:15,168 --> 00:06:16,168 Vive les Saphir. 115 00:06:16,251 --> 00:06:18,626 Votre première année parmi nous touche à sa fin. 116 00:06:18,709 --> 00:06:22,293 Je ne saurais trop vous encourager à apprendre à connaître les tous nouveaux 117 00:06:22,376 --> 00:06:23,668 pouvoirs de vos licornes. 118 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Essayez-les 119 00:06:24,959 --> 00:06:25,959 et maîtrisez-les. 120 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 -Wouh. -Oui, 121 00:06:27,418 --> 00:06:30,293 -bien sûr qu'on va les essayer. -On a de la chance! 122 00:06:30,376 --> 00:06:31,959 D'autres pouvoirs, hein? 123 00:06:32,043 --> 00:06:33,126 Okay, River, 124 00:06:33,209 --> 00:06:34,043 montre-moi ça. 125 00:06:47,126 --> 00:06:48,334 Tu as fait une bulle? 126 00:06:48,793 --> 00:06:50,751 Et qu'est-ce que je vais pouvoir… 127 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 Euh… 128 00:07:00,834 --> 00:07:02,001 C'est fou, 129 00:07:02,084 --> 00:07:03,959 on arrive à respirer sous l'eau. 130 00:07:04,459 --> 00:07:05,293 Cool. 131 00:07:05,876 --> 00:07:06,918 C'est à nous, Storm. 132 00:07:07,001 --> 00:07:09,376 Montre-moi, allez, allez, allez, allez. 133 00:07:13,293 --> 00:07:14,209 Wouahou. 134 00:07:17,293 --> 00:07:18,334 Wouahou. 135 00:07:19,251 --> 00:07:20,001 Ouh! 136 00:07:25,001 --> 00:07:27,543 Wouahou, ils arrivent à voler sur un éclair. 137 00:07:27,626 --> 00:07:29,668 On arrive à voler sur un éclair. 138 00:07:29,751 --> 00:07:32,334 C'est ce que je viens juste de dire, Rory. 139 00:07:33,668 --> 00:07:34,418 Yah yah! 140 00:07:40,834 --> 00:07:43,709 Ouh. De la magie papillon. 141 00:07:44,334 --> 00:07:46,293 -Je l'adore. -Quelqu'un a vu où Rory 142 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 et Storm ont atterri? 143 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Une caméra de surveillance, génial. 144 00:08:04,584 --> 00:08:06,626 Et maintenant à toi et Wildstar? 145 00:08:14,084 --> 00:08:15,168 Wildstar. 146 00:08:15,251 --> 00:08:17,501 Une sorte d'écho-arc-en-ciel de mon papillon. 147 00:08:17,584 --> 00:08:19,834 Et la lumière permet de révéler ce qui se cache? 148 00:08:19,918 --> 00:08:21,251 La Vision Arc-En-Ciel. 149 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 C'est trop cool. 150 00:08:30,418 --> 00:08:31,876 C'est pour toi, ma belle. 151 00:08:35,959 --> 00:08:37,001 Wouahou! 152 00:08:37,084 --> 00:08:38,126 Joli, Glacier. 153 00:08:40,084 --> 00:08:40,918 Oui. 154 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Eh, 155 00:09:01,668 --> 00:09:02,543 on pourrait discuter? 156 00:09:02,626 --> 00:09:03,459 Euh, 157 00:09:03,626 --> 00:09:04,959 toi, tu voudrais me parler? 158 00:09:05,043 --> 00:09:06,209 C'est bon! 159 00:09:06,293 --> 00:09:07,418 S'il te plaît. 160 00:09:13,209 --> 00:09:15,168 -Je peux savoir ce que tu as? -J'essaye de trouver une 161 00:09:15,251 --> 00:09:16,376 façon de te le dire, d'accord? 162 00:09:16,459 --> 00:09:17,793 Laisse-moi une seconde. 163 00:09:18,168 --> 00:09:19,709 Euh… Bon tant pis! 164 00:09:19,793 --> 00:09:22,209 C'est pas grave, je le dis mais ne te mets pas en colère avant la fin. 165 00:09:22,293 --> 00:09:23,126 Euh, 166 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 oui, d'accord. 167 00:09:24,709 --> 00:09:25,584 Alors, 168 00:09:25,918 --> 00:09:29,918 je ne comprenais pas au début et je te trouvais complètement idiote. 169 00:09:30,459 --> 00:09:31,293 Mais… 170 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 depuis ce qui s'est passé avec Tata, 171 00:09:34,126 --> 00:09:36,001 je sais ce que tu peux ressentir. 172 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 Et pourquoi tu prends tous ces risques pour retrouver ton père. 173 00:09:38,668 --> 00:09:40,668 Mais j'ai échoué, tu te rappelles? 174 00:09:41,543 --> 00:09:42,918 Tu n'as pas échoué. 175 00:09:43,001 --> 00:09:44,209 On t'avait menti… 176 00:09:44,293 --> 00:09:45,251 madame Primrose, 177 00:09:45,793 --> 00:09:46,709 et moi. 178 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 Quoi? 179 00:09:48,001 --> 00:09:49,001 De quoi est-ce que tu parles? 180 00:09:49,084 --> 00:09:51,293 Une des étoiles de la couronne que tu as, est fausse. 181 00:09:51,376 --> 00:09:52,959 Madame Primrose a la vraie. 182 00:09:53,918 --> 00:09:54,751 Quoi? 183 00:09:55,043 --> 00:09:56,126 Mais, pourquoi? 184 00:09:56,209 --> 00:09:57,959 Et comment est-ce possible? 185 00:09:58,043 --> 00:10:00,293 Je ne lui ai pas demandé, j'en sais rien, d'accord? 186 00:10:00,376 --> 00:10:01,834 Je t'ai juste espionnée, voilà. 187 00:10:01,918 --> 00:10:05,293 Je lui ai dit que tu cherchais les étoiles de la couronne et elle a tout fait 188 00:10:05,376 --> 00:10:06,209 pour t'en empêcher. 189 00:10:06,293 --> 00:10:09,126 C'est pour ça que les étoiles n'ont pas fonctionné quand tu as essayé. 190 00:10:09,209 --> 00:10:10,876 Tu le savais et tu ne me l'as pas dit? 191 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Oui mais je te le dis aujourd'hui, c'est déjà ça. 192 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Écoute, 193 00:10:14,959 --> 00:10:16,834 la vraie étoile est dans le bureau de madame Primrose. 194 00:10:16,918 --> 00:10:17,793 Alors, 195 00:10:17,918 --> 00:10:20,293 si tu crois réellement que ça peut fonctionner, 196 00:10:20,376 --> 00:10:23,209 il reste une possibilité de faire revenir ton père. 197 00:10:23,959 --> 00:10:25,543 Maintenant, si tu veux te mettre en colère, 198 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 tu peux. 199 00:10:34,001 --> 00:10:34,834 Euh. 200 00:10:35,168 --> 00:10:38,709 T'es une drôle de fille, qu'est-ce que tu as, et pourquoi tu me fais un câlin? 201 00:10:38,793 --> 00:10:40,918 Parce que grâce à toi, peut-être que je ramènerai mon père. 202 00:10:41,001 --> 00:10:43,751 Ah oui et comment tu vas récupérer l'étoile de la couronne que madame 203 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Primrose a cachée sans qu'elle s'en rende compte? 204 00:10:46,001 --> 00:10:46,918 J'en sais rien 205 00:10:47,001 --> 00:10:49,043 mais on trouvera une idée ensemble. 206 00:10:53,001 --> 00:10:55,584 Qu'est-ce qu'il pense de cela, le gentil papa? 207 00:10:56,084 --> 00:10:57,668 Maintenant qu'elle connaît la vérité, 208 00:10:57,751 --> 00:11:01,584 j'imagine que ta précieuse petite fille adorée va faire le nécessaire 209 00:11:01,668 --> 00:11:02,959 pour te faire revenir. 210 00:11:08,959 --> 00:11:12,043 Donc, tu nous as trahis et tu nous as plus trahis, et puis tu as trahi madame 211 00:11:12,126 --> 00:11:13,001 Primrose? 212 00:11:13,084 --> 00:11:13,959 A peu près, oui. 213 00:11:14,043 --> 00:11:17,001 Une double trahison, tu es en quelque sorte une super espionne. 214 00:11:17,084 --> 00:11:18,126 -Joli. -Quoi? 215 00:11:18,209 --> 00:11:21,126 Pourquoi personne ne se met en colère, je serais super en colère moi? 216 00:11:21,209 --> 00:11:24,293 Tu croyais que tu faisais ce qui était juste et ensuite, tu as compris que tu 217 00:11:24,376 --> 00:11:26,501 faisais une erreur alors tu as changé d'attitude. 218 00:11:26,584 --> 00:11:28,751 Comment tu veux que je ne te pardonne pas? 219 00:11:28,834 --> 00:11:29,793 Wouhaou. 220 00:11:29,876 --> 00:11:32,334 Ce qui est dommage, c'est qu'il nous reste peu de temps, 221 00:11:32,418 --> 00:11:35,168 c'est la dernière nuit de la constellation de la licorne. 222 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 La magie des étoiles de la couronne disparaitra demain et on devra attendre 223 00:11:38,543 --> 00:11:40,168 cinq ans pour la prochaine. 224 00:11:40,251 --> 00:11:42,418 Et t'aurais pas pu nous le dire hier? 225 00:11:51,668 --> 00:11:52,751 Elle est fermée, 226 00:11:52,834 --> 00:11:56,543 -madame Primrose la ferme toujours à clef? -Peut-être qu'elle a fait installer un 227 00:11:56,626 --> 00:11:59,751 nouveau verrou quand une certaine personne est entrée et a libéré un 228 00:11:59,834 --> 00:12:01,084 Fondèbond dans son bureau? 229 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Pas bête. 230 00:12:02,334 --> 00:12:04,918 Oh, mais j'ai toujours rêvé de faire ça un jour… 231 00:12:05,001 --> 00:12:06,168 -Eh! -Laisse-moi jouer les 232 00:12:06,251 --> 00:12:07,584 super espions moi aussi, Val, 233 00:12:07,668 --> 00:12:09,084 t'es pas la seule à aimer ça. 234 00:12:14,084 --> 00:12:15,084 Laisse-moi faire. 235 00:12:15,876 --> 00:12:18,918 Je doute que la douce, gentille et docile Ava réussisse à faire une chose 236 00:12:19,001 --> 00:12:21,626 -aussi abominable que de crocheter une… -Oui. 237 00:12:22,626 --> 00:12:25,834 J'aurais quelques questions pour toi après ce que je viens de voir. 238 00:12:25,918 --> 00:12:26,876 Ça attendra. 239 00:12:26,959 --> 00:12:28,126 On y va. 240 00:12:28,334 --> 00:12:29,376 Je monte la garde. 241 00:12:29,459 --> 00:12:31,751 Tu es sûre que c'est une bonne idée, parce que la dernière fois, 242 00:12:31,834 --> 00:12:33,001 elle est partie devant et 243 00:12:33,084 --> 00:12:34,501 elle nous a trahis et 244 00:12:34,584 --> 00:12:36,459 -gâché la vie. -Ça va aller, 245 00:12:36,543 --> 00:12:37,834 j'ai confiance en elle. 246 00:12:43,209 --> 00:12:45,501 Valentina ne sait pas où est cachée l'étoile. 247 00:12:45,584 --> 00:12:47,584 Mais elle a dit qu'il y avait sûrement un système de sécurité magique et qu'on 248 00:12:47,668 --> 00:12:49,668 devrait faire attention. 249 00:13:02,709 --> 00:13:05,001 Toutes mes félicitations le dortoir Rubis. 250 00:13:05,084 --> 00:13:07,876 Votre première année parmi nous touche à sa fin. 251 00:13:07,959 --> 00:13:10,668 Je ne saurais trop vous encourager à maitriser les tous nouveaux pouvoirs de 252 00:13:10,751 --> 00:13:11,668 vos licornes… 253 00:13:18,168 --> 00:13:20,251 Il semblerait que mon bureau 254 00:13:20,334 --> 00:13:22,126 soit infesté de parasites. 255 00:13:24,501 --> 00:13:26,584 Je vous invite à continuer sans moi. 256 00:13:27,459 --> 00:13:29,251 C'est injuste, on n'a pas eu droit au beau discours. 257 00:13:29,334 --> 00:13:31,751 Je suis prête à parier que c'est le dortoir Saphir, le responsable. 258 00:13:31,834 --> 00:13:34,293 Faut toujours qu'ils attirent l'attention. 259 00:13:35,084 --> 00:13:36,251 Madame Primrose. 260 00:13:36,334 --> 00:13:38,959 Sophia est dans votre bureau pour chercher l'étoile de la couronne. 261 00:13:39,043 --> 00:13:40,751 Oui, mon alarme m'a avertie. 262 00:13:40,834 --> 00:13:44,501 Mais comment elle a su que la vraie étoile de la couronne était en ma 263 00:13:44,584 --> 00:13:45,834 possession? 264 00:13:45,918 --> 00:13:47,209 Je lui ai dit ce que vous aviez fait. 265 00:13:47,293 --> 00:13:51,334 J'étais un peu triste après l'examen et ce qui est arrivé à ma tante… 266 00:13:51,501 --> 00:13:52,334 Mais 267 00:13:52,584 --> 00:13:55,334 je veux protéger notre île de Grimoria, c'est plus important que tout le reste. 268 00:13:55,418 --> 00:13:56,418 Je suis désolée. 269 00:13:56,501 --> 00:13:58,376 C'est moi qui suis désolée, Valentina. 270 00:13:58,459 --> 00:14:00,626 Je n'aurais jamais dû vous mettre dans cette position. 271 00:14:00,709 --> 00:14:03,334 Nous allons régler ce problème tout de suite. 272 00:14:10,668 --> 00:14:13,709 Je suis presque sûre qu'elle cache toutes sortes de choses dans des tiroirs secrets. 273 00:14:13,793 --> 00:14:17,334 Non, pas du tout, juste des dossiers. Mais je viens de voir les notes de Rory, 274 00:14:17,418 --> 00:14:18,876 -ça craint! -Eh, 275 00:14:18,959 --> 00:14:19,793 dis pas ça. 276 00:14:19,876 --> 00:14:22,126 J'ai pas de mémoire et je fais des crises de panique pendant les exams, 277 00:14:22,209 --> 00:14:23,709 alors je perds mes moyens. 278 00:14:24,334 --> 00:14:25,626 Attendez. 279 00:14:25,709 --> 00:14:27,668 Je viens de me rappeler un truc. 280 00:14:28,959 --> 00:14:30,793 Ma mémoire n'est pas si mauvaise. 281 00:14:33,959 --> 00:14:35,334 L'étoile de la couronne. 282 00:14:39,626 --> 00:14:40,459 Génial. 283 00:14:43,251 --> 00:14:44,709 Le voleur d'étoile. 284 00:14:45,751 --> 00:14:47,418 Mais, on s'est débarrassé de toi. 285 00:14:50,334 --> 00:14:51,418 C'est ce qu'on a cru. 286 00:14:51,584 --> 00:14:53,668 Mais ce n'était qu'une illusion, c'est bien ça, 287 00:14:53,751 --> 00:14:55,126 madame Primrose? 288 00:14:55,709 --> 00:14:56,293 Comment ça? 289 00:15:03,334 --> 00:15:04,209 Bravo, 290 00:15:04,626 --> 00:15:05,418 vous avez deviné que c'était moi. 291 00:15:05,501 --> 00:15:07,251 Mais pas assez tôt. Toutes ces illusions? 292 00:15:07,334 --> 00:15:09,626 C'est vous qui les faisiez grâce à la magie d'Ethera? 293 00:15:09,709 --> 00:15:12,209 Ethera est une licorne pleine de surprises. 294 00:15:14,793 --> 00:15:16,376 Et une triple trahison. 295 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 Comment j'ai pu te faire confiance? 296 00:15:19,043 --> 00:15:22,084 Pour le bien de tous, je vous invite à garder votre calme. 297 00:15:22,168 --> 00:15:25,418 Ça va peut-être vous sembler étrange mais je n'ai fait tout cela, 298 00:15:25,501 --> 00:15:27,459 que pour sauver l'école des licornes. 299 00:15:27,543 --> 00:15:30,126 Je devais vous empêcher de faire revenir Grimoria. 300 00:15:30,209 --> 00:15:31,709 C'était trop dangereux. 301 00:15:31,793 --> 00:15:33,668 Et votre père n'aurait pas voulu cela, Sophia. 302 00:15:33,751 --> 00:15:36,043 Je vous interdis de parler de mon père. 303 00:15:36,584 --> 00:15:38,209 Alors, vous l'aurez voulu. 304 00:15:41,293 --> 00:15:42,459 Wouahou. 305 00:15:48,168 --> 00:15:51,001 Oh oui, je vais les manger ces petits crackers grillés. 306 00:15:55,251 --> 00:15:56,876 Mais qu'est-ce que vous leur avez fait? 307 00:15:56,959 --> 00:15:57,834 Ce n'est rien. 308 00:15:57,918 --> 00:16:01,918 Ils vont rester en sécurité ici jusqu'à ce que la magie de la constellation de la 309 00:16:02,001 --> 00:16:03,084 licorne s'estompe. 310 00:16:03,168 --> 00:16:05,543 Vous avez fait ce qu'il fallait, Valentina. 311 00:16:05,626 --> 00:16:08,918 Les chevaucheurs de licornes doivent protéger cette île. 312 00:16:11,418 --> 00:16:12,376 Sophia. 313 00:16:13,501 --> 00:16:14,418 Sophia. 314 00:16:15,709 --> 00:16:16,626 Sophia. 315 00:16:16,709 --> 00:16:17,626 Réveille-toi. 316 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Lève-toi. 317 00:16:20,959 --> 00:16:22,251 Il était temps, la marmotte. 318 00:16:22,959 --> 00:16:23,793 Papa? 319 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Mais j'allais… 320 00:16:25,876 --> 00:16:27,543 j'étais sur le point de, euh… 321 00:16:28,418 --> 00:16:29,459 J'arrive pas à me souvenir. 322 00:16:29,543 --> 00:16:32,709 Tu étais sur le point de te réveiller pour venir prendre le petit-déjeuner avant que 323 00:16:32,793 --> 00:16:35,668 Marco engloutisse tous les pancakes. Ton petit frère raffole des pancakes aux 324 00:16:35,751 --> 00:16:36,834 céréales. 325 00:16:36,918 --> 00:16:37,834 C'est pas vrai! 326 00:16:37,918 --> 00:16:40,334 Bien sûr que c'est vrai! Et tu le sais! 327 00:16:40,918 --> 00:16:42,501 J'ai oublié quelque chose? 328 00:16:42,584 --> 00:16:44,251 Sophia… Sophia… 329 00:16:45,584 --> 00:16:46,418 Oui! 330 00:16:46,751 --> 00:16:49,084 Peut-être que tu as promis de m'aider pour le cours d'équitation qui commence 331 00:16:49,168 --> 00:16:50,043 dans disons… 332 00:16:50,126 --> 00:16:51,584 une vingtaine de minutes. 333 00:17:05,043 --> 00:17:06,043 Sophia? 334 00:17:06,334 --> 00:17:08,209 Qu'est-ce que tu as aujourd'hui? 335 00:17:11,126 --> 00:17:12,126 Non, rien. 336 00:17:12,209 --> 00:17:15,334 -C'est juste une journée difficile. -C'est sûrement à cause du concours de 337 00:17:15,418 --> 00:17:17,459 mangeur de pancakes que tu as fait avec Marco. 338 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 -Et je suis le champion. -Viens là toi. 339 00:17:24,793 --> 00:17:27,751 Alors, les amis, qui est prêt pour son premier cours? 340 00:17:27,834 --> 00:17:28,501 Sophia. 341 00:17:32,918 --> 00:17:34,126 Reprends-toi et vite. 342 00:17:39,834 --> 00:17:43,251 Aujourd'hui c'est votre jour de chance parce que ma fille, Sophia est là pour 343 00:17:43,334 --> 00:17:45,209 -participer à notre cours. -Oui. 344 00:17:52,293 --> 00:17:53,209 Sophia. 345 00:17:53,834 --> 00:17:56,251 Je rêve ou tu fais des corvées dans cette illusion? 346 00:17:56,334 --> 00:17:57,876 Faut te réveiller, Sophia. 347 00:17:57,959 --> 00:18:01,626 Je sais que tu aimerais que ce soit vrai mais il faut que tu te battes si tu veux 348 00:18:01,709 --> 00:18:03,584 -sauver ton père. -Je te connais. 349 00:18:03,668 --> 00:18:05,251 Où est-ce qu'on s'est vues? 350 00:18:07,459 --> 00:18:08,293 Non. 351 00:18:08,834 --> 00:18:09,751 Non, attends. 352 00:18:10,334 --> 00:18:11,251 -Je ne te connais pas. -Argh. 353 00:18:11,334 --> 00:18:13,584 C'est un piège, une illusion, tout ce que tu vois est faux. 354 00:18:13,668 --> 00:18:14,793 Alors, réveille-toi. 355 00:18:17,918 --> 00:18:18,751 Non. 356 00:18:18,876 --> 00:18:20,626 Tout ce que je vois, 357 00:18:20,709 --> 00:18:22,584 -est parfait au contraire. -Si ta vie est aussi parfaite 358 00:18:22,668 --> 00:18:23,751 alors pourquoi je suis là? 359 00:18:23,834 --> 00:18:25,959 -On n'est même pas amies. -Oh Valentina, 360 00:18:26,043 --> 00:18:29,543 tu devrais reconnaître une fois pour toutes qu'on est amies. 361 00:18:30,043 --> 00:18:31,168 Oui, voilà. 362 00:18:31,293 --> 00:18:33,168 Ça y est, tu te souviens de moi. 363 00:18:37,376 --> 00:18:41,376 On n'a pas le temps de discuter, Sophia, tu dois me faire confiance. 364 00:18:45,751 --> 00:18:48,376 Mon étoile filante, dis-moi ce qui ne va pas? 365 00:18:49,793 --> 00:18:53,084 Rien, je dois faire une chose très importante, c'est tout. 366 00:18:53,168 --> 00:18:54,459 Je suis désolée, papa. 367 00:19:06,001 --> 00:19:07,043 C'est pas trop tôt! 368 00:19:10,459 --> 00:19:12,001 Ma médaille d'or. 369 00:19:12,084 --> 00:19:12,959 Mes canards. 370 00:19:13,709 --> 00:19:16,543 -Une seconde, tu nous as encore trahis. -Bien sûr que non. 371 00:19:16,626 --> 00:19:17,834 Qui vous a réveillés? 372 00:19:18,751 --> 00:19:19,751 J'étais pas toute seule. 373 00:19:19,834 --> 00:19:20,918 Alors, tu es… 374 00:19:21,001 --> 00:19:21,876 de notre côté? 375 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Dites-vous seulement que j'ai toujours deux mesures d'avance sur vous, okay? 376 00:19:25,459 --> 00:19:28,084 Je savais que madame Primrose allait apprendre que vous étiez dans son bureau. 377 00:19:28,168 --> 00:19:31,084 Et que si on arrivait à prendre l'étoile et à l'apporter sur la plage, 378 00:19:31,168 --> 00:19:32,501 elle nous serait tombée dessus. 379 00:19:32,584 --> 00:19:36,751 Alors j'ai fait semblant d'être de son côté pour pouvoir récupérer… ça. 380 00:19:39,168 --> 00:19:40,959 Quand elle ne regardait pas vers moi… 381 00:19:41,043 --> 00:19:43,584 j'ai échangé la vraie étoile contre la fausse. 382 00:19:49,376 --> 00:19:51,876 Et donc pour l'instant, elle est convaincue, 383 00:19:51,959 --> 00:19:53,959 que vous êtes tous piégés dans ses illusions. 384 00:19:54,043 --> 00:19:56,876 Comme ça, on aura plus de temps pour ramener le père de Sophia avant que 385 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Primrose voit qu'on est plus là. 386 00:19:58,293 --> 00:19:59,334 Wouahou. 387 00:19:59,418 --> 00:20:00,793 On dirait que tu as pensé à tout. 388 00:20:00,876 --> 00:20:02,459 Tape-m'en cinq pour ta quadruple trahison. 389 00:20:02,543 --> 00:20:03,543 Super espionne. 390 00:20:07,043 --> 00:20:08,918 Et si on allait ramener mon père? 391 00:20:09,418 --> 00:20:12,959 J'ai encore du mal à croire que madame Primrose était le voleur d'étoile, en 392 00:20:13,043 --> 00:20:14,168 -réalité. -C'est clair. 393 00:20:14,251 --> 00:20:16,626 En plus elle faisait de sacrées acrobaties. 394 00:20:16,709 --> 00:20:17,793 Au fait, 395 00:20:17,876 --> 00:20:21,376 -merci, Valentina. -Oh, tu vas arrêter, oui, allez, on y va. 396 00:20:28,626 --> 00:20:29,418 Accroche-toi. 397 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 On arrive, papa. 398 00:20:41,293 --> 00:20:42,459 Dépêche-toi. 399 00:20:42,543 --> 00:20:45,626 La constellation de la licorne va bientôt s'estomper. 400 00:21:20,709 --> 00:21:21,834 On a réussi. 401 00:21:21,918 --> 00:21:22,709 Oui, on l'a fait. 402 00:21:34,751 --> 00:21:35,584 Papa? 403 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 Papa. 404 00:21:42,543 --> 00:21:43,543 Sophia. 405 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 Qu'est-ce que tu viens de faire? 406 00:21:47,959 --> 00:21:50,418 On est… on est venus te sauver. 407 00:21:50,501 --> 00:21:51,959 -C'est bien ce que tu voulais, non? -Non, 408 00:21:52,043 --> 00:21:53,793 je t'avais dit de me laisser. 409 00:21:54,876 --> 00:21:56,334 Alors, qui… 410 00:22:01,709 --> 00:22:04,459 Tu as très bien fait, Sophia. 411 00:22:05,001 --> 00:22:06,668 Merci beaucoup. 412 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Crois en ton rêve 413 00:22:11,543 --> 00:22:13,584 Que rien n'l'achève 414 00:22:13,668 --> 00:22:17,918 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 415 00:22:18,001 --> 00:22:21,376 Oui, crois en ton rêve! 416 00:22:22,709 --> 00:22:25,626 Que rien n'l'achève! 417 00:22:26,959 --> 00:22:29,001 Oui, crois en ton rêve!