1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Vezet a szív 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Felfelé hív 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 Rá mindig számíthatsz 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,584 Ha varázsolsz Ha összefogsz 5 00:00:21,959 --> 00:00:24,043 Rajta hát 6 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 Az álmod vár 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 Álmod vár 8 00:00:26,584 --> 00:00:30,001 Mert a sors erre szánt 9 00:00:30,084 --> 00:00:32,001 Vezet a szív 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Felfelé hív 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 Rá mindig számíthatsz 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 Ha varázsolsz Ha összefogsz 13 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Ha vezet a szív 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Felfelé hív 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Ha vezet a szív 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 UNIKORNIS AKADÉMIA 17 00:00:54,293 --> 00:00:55,293 Nénikém! 18 00:00:57,001 --> 00:00:58,751 Megvagy! Tarts ki! 19 00:01:04,918 --> 00:01:06,376 Valentina! 20 00:01:06,459 --> 00:01:07,293 Fényt! 21 00:01:15,293 --> 00:01:16,251 Val! 22 00:01:18,543 --> 00:01:21,626 Semmi baj, nénikém. Tarts ki! 23 00:01:21,709 --> 00:01:24,168 Valentina, megbuktál a vizsgán. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,959 Nem számít. Kiszabadítunk innen. 25 00:01:27,043 --> 00:01:28,876 Megváltoztál! 26 00:01:28,959 --> 00:01:30,168 Ezt hagyjuk! 27 00:01:31,084 --> 00:01:33,376 Ezt pozitívumként mondom. 28 00:01:36,918 --> 00:01:40,168 Hagyjuk a lelkizést! Ki kell jutnunk innen. 29 00:01:46,709 --> 00:01:51,043 Jó kislány. Ms. Primrose, panaszt tennék, de ez a belépő… 30 00:01:51,126 --> 00:01:56,126 Titokban végig figyeltelek titeket, de már nem bírtam tovább. 31 00:01:56,209 --> 00:02:01,543 Ez is csak a vizsga része? Nem buktunk meg, és mindenki jól van? 32 00:02:01,626 --> 00:02:04,251 A veszély nagyon is valós. 33 00:02:06,418 --> 00:02:09,084 Vonuljatok biztonságba, és aztán… 34 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 - Nem! - Kihozzuk őket! 35 00:02:11,376 --> 00:02:13,709 - Van terved, Layla? - Több is. 36 00:02:13,793 --> 00:02:17,584 Először is kell egy pajzs. Rory, Vihar! A köveket! 37 00:02:17,668 --> 00:02:18,709 Igenis! 38 00:02:29,084 --> 00:02:35,043 Azt olvastam, hogy ezek a várrom tartóoszlopai. 39 00:02:35,126 --> 00:02:38,168 Ha felhúzunk újakat, nem omlik össze. 40 00:02:38,251 --> 00:02:39,876 Kiváló ötlet, Layla. 41 00:02:39,959 --> 00:02:44,834 - Isabel, tisztítsd meg a területet! - Máris, te zseni stréber! 42 00:02:51,168 --> 00:02:55,334 Jégvirág, mi csináljunk jégből oszlopokat! 43 00:03:04,626 --> 00:03:08,584 Ti tüntessétek el a törmeléket Valentináék körül! 44 00:03:08,668 --> 00:03:10,834 Parázs pajzsa egyre gyengül. 45 00:03:10,918 --> 00:03:12,418 Jó. Gyerünk, Levél! 46 00:03:21,584 --> 00:03:24,418 Gyorsan fel kell hoznunk őket! 47 00:03:24,501 --> 00:03:26,001 Indulunk. Csillag? 48 00:03:35,709 --> 00:03:37,543 Jöhettek tovább! 49 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Miért fénylünk így? 50 00:03:55,876 --> 00:03:57,959 Mindig ilyen gyors volt? 51 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Vigyázat! 52 00:04:08,876 --> 00:04:11,751 Időben megfagyasztottad a sziklát? 53 00:04:11,834 --> 00:04:17,126 Bár nem sok esély volt rá, a diákok elmélyítették a kötelékeiket. 54 00:04:17,209 --> 00:04:18,293 Hogy mit? 55 00:04:18,376 --> 00:04:20,793 A lovakkal már kapcsolódtak. 56 00:04:20,876 --> 00:04:26,501 Ha ezt csapatszinten is sikerül elérni, új szintre lép a varázserejük. 57 00:04:26,584 --> 00:04:28,084 Ez nagyon ritka… 58 00:04:28,168 --> 00:04:30,709 Jó sztori, tesó, de ne most! 59 00:04:30,793 --> 00:04:32,584 Ez bölcs meglátás. 60 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 Ne hívjon többet tesónak! 61 00:04:43,876 --> 00:04:47,959 Ms. Furi alszik. Rendbe fog jönni, csak pihennie kell. 62 00:04:49,959 --> 00:04:52,834 Köszönöm a segítséget. És sajnálom. 63 00:04:52,918 --> 00:04:57,668 Túl kemény voltam a vizsga során, pedig nem segített. 64 00:04:57,751 --> 00:05:00,918 Ki is ment a fejemből, hogy megbuktunk. 65 00:05:01,001 --> 00:05:02,793 - Nekem is. - Nekem nem. 66 00:05:02,876 --> 00:05:04,334 Nem olyan vészes. 67 00:05:04,418 --> 00:05:09,834 El kell hagynunk a szigetet, és többé nem láthatjuk a lovainkat, de… 68 00:05:10,751 --> 00:05:13,459 Oké, ennek nincs jó oldala. 69 00:05:17,293 --> 00:05:20,293 Bár nem teljesítették időre a vizsgát, 70 00:05:20,376 --> 00:05:23,626 lenyűgöző csapatmunkát láthattunk. 71 00:05:23,709 --> 00:05:28,251 És mivel a vizsga a csapatmunkát értékeli, 72 00:05:28,334 --> 00:05:31,584 és a kötelék létrejötte ennek bizonyítéka, 73 00:05:31,668 --> 00:05:36,251 sikeresen elvégezték az első évet. 74 00:05:36,334 --> 00:05:37,501 Ez az! 75 00:05:38,168 --> 00:05:39,001 Sikerült! 76 00:05:39,918 --> 00:05:41,459 Igen! Zafírok! 77 00:05:41,543 --> 00:05:43,626 Zafírok! 78 00:05:43,709 --> 00:05:48,209 Csak azt akartam mondani, hogy ne kérj bocsánatot, 79 00:05:48,293 --> 00:05:51,251 amiért a családod az első. Támogatunk. 80 00:06:09,668 --> 00:06:12,043 Gratulálok, Zafírok! 81 00:06:12,126 --> 00:06:13,084 Ez az! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,376 - Juhé! - Igen! 83 00:06:15,459 --> 00:06:18,209 Az első évük a végéhez ért. 84 00:06:18,751 --> 00:06:23,834 Bátorítanám önöket arra, hogy ismerjék meg a lovuk új erejét. 85 00:06:23,918 --> 00:06:25,959 Menjenek, sajátítsák el! 86 00:06:26,043 --> 00:06:27,834 Ez az! 87 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Igen! 88 00:06:30,376 --> 00:06:31,959 Új erő, mi? 89 00:06:32,043 --> 00:06:33,959 Mutasd, te mit tudsz! 90 00:06:47,251 --> 00:06:50,168 Buborék? Ez meg mire jó? 91 00:07:00,834 --> 00:07:03,501 Tudunk lélegezni a víz alatt! 92 00:07:04,459 --> 00:07:05,376 Király! 93 00:07:05,876 --> 00:07:08,668 Most mi jövünk! Mutasd, Vihar! 94 00:07:24,918 --> 00:07:27,584 Azta! Tudnak repülni a villámon! 95 00:07:27,668 --> 00:07:29,709 Tudunk repülni a villámon! 96 00:07:29,793 --> 00:07:31,751 Én is ezt mondtam, Rory! 97 00:07:33,168 --> 00:07:34,459 Ez az! 98 00:07:41,543 --> 00:07:43,626 Egy varázslepke! 99 00:07:44,334 --> 00:07:45,626 Csuda jó! 100 00:07:45,709 --> 00:07:47,959 Hová tűnt Rory és Villám? 101 00:08:01,293 --> 00:08:04,001 Egy légi kamera. Csúcs! 102 00:08:04,084 --> 00:08:06,043 Na és ti mit tudtok? 103 00:08:13,959 --> 00:08:17,501 Csillag! Megmutatod, hol járt a lepkém! 104 00:08:17,584 --> 00:08:22,959 - A fény rejtett dolgokat mutat meg? - Látható a láthatatlan? Menő! 105 00:08:30,251 --> 00:08:31,834 Na gyerünk, kislány! 106 00:08:35,834 --> 00:08:38,126 Szép volt, Jégvirág! 107 00:08:39,959 --> 00:08:40,793 Ez az! 108 00:09:00,418 --> 00:09:02,584 Hé! Beszélhetnénk? 109 00:09:02,668 --> 00:09:04,418 Beszélni akarsz velem? 110 00:09:04,501 --> 00:09:06,709 Csak… Légyszi! 111 00:09:13,209 --> 00:09:14,584 Mi a baj? 112 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 Próbálom kitalálni, hogy mondjam el. 113 00:09:18,668 --> 00:09:22,251 Kimondom, de csak a végén kaphatod fel a vizet. 114 00:09:23,376 --> 00:09:24,709 Jól van. 115 00:09:24,793 --> 00:09:28,834 Eleinte nem értettem. Bolondnak néztelek. 116 00:09:30,376 --> 00:09:33,501 De azok után, ami a nénikémmel történt, 117 00:09:34,001 --> 00:09:38,626 végre megértettem, hogy miért kockáztatsz mindent az apádért. 118 00:09:38,709 --> 00:09:40,418 De kudarcot vallottam. 119 00:09:41,543 --> 00:09:42,918 Ez nem igaz. 120 00:09:43,001 --> 00:09:46,709 Hazudtunk neked Ms. Primrose-zal. 121 00:09:46,793 --> 00:09:48,918 Micsoda? Miről beszélsz? 122 00:09:49,001 --> 00:09:53,209 Az egyik csillag hamis. Primrose-nál van az igazi. 123 00:09:53,709 --> 00:09:55,209 Tessék? 124 00:09:56,084 --> 00:09:57,834 Hogy lehetséges ez? 125 00:09:57,918 --> 00:10:01,959 Nem tudom. Nem kérdezősködöm. Kémkedtem utánad, oké? 126 00:10:02,043 --> 00:10:06,084 Beszámoltam neki mindenről, ő meg ezt eszelte ki. 127 00:10:06,168 --> 00:10:10,876 - Ezért nem tudtad visszahozni az apádat. - Nem szóltál nekem? 128 00:10:10,959 --> 00:10:12,959 Most szólok, nem? 129 00:10:13,668 --> 00:10:16,834 Az igazi csillag Primrose irodájában van. 130 00:10:16,918 --> 00:10:19,876 Ha szerinted tényleg beválhat, 131 00:10:20,376 --> 00:10:23,209 akkor talán még megpróbálhatod. 132 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Most már kidühöngheted magad. 133 00:10:34,709 --> 00:10:38,668 Nem értem a logikádat. Miért öleltél meg? 134 00:10:38,751 --> 00:10:40,876 Így visszahozhatom apát! 135 00:10:40,959 --> 00:10:45,876 És hogy hozod ki a csillagot Primrose irodájából a tudta nélkül? 136 00:10:45,959 --> 00:10:48,668 Nem tudom, de együtt kitaláljuk. 137 00:10:51,418 --> 00:10:56,001 Mit szólsz ehhez, apuci? 138 00:10:56,084 --> 00:11:03,084 Most, hogy a lányod tudja az igazságot, vissza fog hozni téged. 139 00:11:08,876 --> 00:11:13,126 Elárultál, visszaárultál, majd elárultad Ms. Primrose-t? 140 00:11:13,209 --> 00:11:14,043 Mondhatni. 141 00:11:14,126 --> 00:11:17,626 Kettős árulás. Egy szuperkém vagy. Csúcs! 142 00:11:17,709 --> 00:11:21,126 Mi? Én a helyetekben haragudnék magamra! 143 00:11:21,209 --> 00:11:26,584 Azt hitted, helyesen cselekedsz, de aztán bevallottad, mit tettél. 144 00:11:26,668 --> 00:11:28,751 Még szép, hogy megbocsátok! 145 00:11:30,168 --> 00:11:35,168 Bár szorít az idő, ma utoljára még látható lesz a csillagkép. 146 00:11:35,251 --> 00:11:39,668 Holnap újabb öt évre elhalványulnak a csillagok. 147 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 Szólhattál volna tegnap is. 148 00:11:51,668 --> 00:11:54,709 Zárva van. Ms. Primrose mindig zárja? 149 00:11:54,793 --> 00:12:01,084 Talán azóta szerelt zárat az irodára, hogy valaki odabent randalírozott! 150 00:12:01,168 --> 00:12:04,959 Meglehet. De erre már régóta vágyom. 151 00:12:05,043 --> 00:12:09,084 - Hé! - Hadd legyek én is szuperkém, ne csak te! 152 00:12:14,126 --> 00:12:15,168 Megpróbálom. 153 00:12:15,751 --> 00:12:20,251 Kétlem, hogy a mi szende kis Avánk képes lenne ilyen aljas… 154 00:12:20,334 --> 00:12:21,376 Ez az! 155 00:12:22,626 --> 00:12:25,834 Ez rengeteg kérdést felvet bennem. 156 00:12:25,918 --> 00:12:28,168 Hagyjuk! Gyerünk! 157 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 - Én őrködöm. - Biztos? 158 00:12:31,001 --> 00:12:35,293 Legutóbb elárult minket, és tönkretette az életünket. 159 00:12:35,376 --> 00:12:37,834 Nem baj. Én bízom benne. 160 00:12:43,084 --> 00:12:45,501 A rejtekhelyet nem ismerjük, 161 00:12:45,584 --> 00:12:48,459 de akár varázslat is őrizheti. 162 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Óvatosan! 163 00:13:02,584 --> 00:13:05,001 Gratulálok, Rubinok! 164 00:13:05,084 --> 00:13:08,126 Az első évük a végéhez ért. 165 00:13:08,209 --> 00:13:11,543 Bátorítanám önöket arra, hogy ismerjék meg… 166 00:13:18,001 --> 00:13:21,543 Úgy tűnik, az irodámban akadt egy kis probléma. 167 00:13:24,501 --> 00:13:26,084 Folytassák nélkülem! 168 00:13:27,459 --> 00:13:31,918 - De be sem fejezte. - Tuti a Zafírok randalíroznak. 169 00:13:32,001 --> 00:13:33,168 Figyeleméhesek. 170 00:13:35,084 --> 00:13:39,001 Sophia betört az irodájába a csillag miatt! 171 00:13:39,084 --> 00:13:40,751 A riasztó jelzett. 172 00:13:40,834 --> 00:13:45,293 De honnan tudta meg, hogy nálam van az igazi csillag? 173 00:13:45,376 --> 00:13:47,334 Én mondtam el neki. 174 00:13:47,418 --> 00:13:50,751 A vizsga után furán éreztem magam, és… 175 00:13:51,501 --> 00:13:56,334 De a sziget védelme mindennél fontosabb. Sajnálom! 176 00:13:56,418 --> 00:14:00,501 Én sajnálom. Nem kellett volna ilyen helyzetbe hoznom. 177 00:14:01,126 --> 00:14:02,918 Helyesen cselekszünk. 178 00:14:10,168 --> 00:14:13,709 Tuti, hogy tele van rejtett fiókokkal. 179 00:14:13,793 --> 00:14:18,459 Semmi, csak papírok. De Rory jegyeit meglestem. Juj! 180 00:14:18,543 --> 00:14:23,709 Ne ítélkezz! A memóriám csapnivaló, dogáknál pedig mindig parázok. 181 00:14:24,376 --> 00:14:26,668 Ácsi! Eszembe jutott valami. 182 00:14:29,043 --> 00:14:30,793 Mégis jó a memóriám. 183 00:14:33,918 --> 00:14:35,168 A koronacsillag! 184 00:14:39,543 --> 00:14:40,584 Ez az! 185 00:14:43,251 --> 00:14:44,751 A csillagrabló! 186 00:14:45,751 --> 00:14:47,418 De megállítottuk! 187 00:14:50,334 --> 00:14:55,126 Csak azt hittük. De az csak illúzió volt, igaz, Ms. Primrose? 188 00:14:55,209 --> 00:14:56,293 Mi? 189 00:15:03,209 --> 00:15:05,293 Szóval rájöttek. 190 00:15:05,376 --> 00:15:09,626 Nem időben. Az a sok varázslat Ethera műve volt. 191 00:15:09,709 --> 00:15:12,293 Ethera tele van meglepetésekkel. 192 00:15:14,876 --> 00:15:16,376 Tripla árulás. 193 00:15:16,959 --> 00:15:19,001 Miért is bíztam benned? 194 00:15:19,084 --> 00:15:22,126 Kérem, hogy mindenki nyugodjon meg! 195 00:15:22,209 --> 00:15:27,834 Talán nem értik, de az akadémia érdekében tettem mindent. 196 00:15:27,918 --> 00:15:33,793 Nem hozhatják vissza Grimoriát. Túl veszélyes. Az apja sem akarná, Sophia. 197 00:15:33,876 --> 00:15:35,709 Ne vegye a szájára! 198 00:15:36,584 --> 00:15:38,001 Hát legyen. 199 00:15:48,168 --> 00:15:51,001 Ti meg honnan jöttetek, kiskacsák? 200 00:15:55,168 --> 00:15:56,959 Most mit csinál? 201 00:15:57,043 --> 00:16:03,084 Semmi baj. Itt biztonságban lesznek, amíg el nem halványul a csillagkép. 202 00:16:03,168 --> 00:16:08,876 Helyesen cselekedett, Valentina. A lovasok dolga a sziget védelmezése. 203 00:16:11,376 --> 00:16:12,543 Sophia! 204 00:16:13,418 --> 00:16:14,834 Sophia! 205 00:16:15,709 --> 00:16:18,543 Sophia! Kelj fel! Ébresztő! 206 00:16:20,918 --> 00:16:24,001 - Na végre, álomszuszék! - Apu? 207 00:16:24,084 --> 00:16:25,168 De én… 208 00:16:25,918 --> 00:16:27,501 Én épp… 209 00:16:28,543 --> 00:16:29,709 Nem emlékszem. 210 00:16:29,793 --> 00:16:32,293 Gyere, kelj fel és reggelizz, 211 00:16:32,376 --> 00:16:36,209 mielőtt Marco befalja az összes palacsintát! 212 00:16:36,293 --> 00:16:39,293 - Rágalom! - Nem, ez az igazság! 213 00:16:40,918 --> 00:16:43,376 - Mit felejtettem el? - Sophia! 214 00:16:45,418 --> 00:16:50,543 Talán azt, hogy segítesz nekem órát tartani úgy 20 perc múlva. 215 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Sophia! Mi ütött beléd? 216 00:17:11,126 --> 00:17:13,501 Semmi. Csak fura ez a nap. 217 00:17:13,584 --> 00:17:17,001 Kár volt palacsintaevő versenyt tartanotok. 218 00:17:17,084 --> 00:17:18,626 Én vagyok a bajnok! 219 00:17:18,709 --> 00:17:19,709 Na gyere ide! 220 00:17:24,793 --> 00:17:27,793 Srácok, kezdődhet az első óra? 221 00:17:27,876 --> 00:17:29,334 Sophia! 222 00:17:32,834 --> 00:17:34,918 Szedd össze magad! 223 00:17:39,834 --> 00:17:45,251 Szerencsések vagytok, mert ma a lányom, Sophia segít az órán. 224 00:17:52,293 --> 00:17:53,334 Sophia! 225 00:17:53,918 --> 00:17:56,251 Most tényleg ezt álmodod? 226 00:17:56,334 --> 00:18:02,626 Tudom, hogy erre vágysz, de szedd össze magad az apád kedvéért! 227 00:18:02,709 --> 00:18:04,751 Ismerlek. De honnan is? 228 00:18:07,543 --> 00:18:10,251 Várj! Nem ismerlek. 229 00:18:10,334 --> 00:18:15,209 Egy illúzió rabja vagy! Itt semmi sem igazi. Ébredj fel! 230 00:18:17,876 --> 00:18:21,209 Nem. Így minden tökéletes. 231 00:18:21,293 --> 00:18:25,084 Akkor én miért lennék itt? Nem is vagyunk barátok! 232 00:18:25,168 --> 00:18:29,501 Hagyd már rá! Fogadd el, hogy barátok vagyunk! 233 00:18:30,043 --> 00:18:32,584 Mégis emlékszel rám! 234 00:18:37,251 --> 00:18:40,501 Erre most nincs időnk. Bíznod kell bennem! 235 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Mi a baj, csillagom? 236 00:18:49,709 --> 00:18:52,543 Most valami fontos dolgom van. 237 00:18:53,293 --> 00:18:54,418 Sajnálom, apa. 238 00:19:06,001 --> 00:19:06,959 Na végre! 239 00:19:10,501 --> 00:19:11,918 Az aranyérmem! 240 00:19:12,001 --> 00:19:13,251 A kacsáim! 241 00:19:13,751 --> 00:19:17,959 - Megint elárultál! - Akkor miért ébresztenélek fel? 242 00:19:18,709 --> 00:19:19,751 Segítséggel. 243 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 Akkor megint velünk vagy? 244 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Mindig két lépéssel előttetek járok. 245 00:19:25,459 --> 00:19:28,209 Tudtam, hogy le fogtok bukni, 246 00:19:28,293 --> 00:19:32,501 és Ms. Primrose úgyis követett volna. 247 00:19:32,584 --> 00:19:36,709 Ezért beárultalak titeket, és közben megszereztem ezt. 248 00:19:38,959 --> 00:19:43,584 Amikor nem figyelt, kicseréltem az igazi csillagot a hamisra. 249 00:19:49,293 --> 00:19:53,876 És ő úgy tudja, hogy még mindig az illúziója rabjai vagytok. 250 00:19:53,959 --> 00:19:58,209 Így visszahozhatjuk Sophia apját, mielőtt feltűnne neki. 251 00:19:58,293 --> 00:20:00,043 Hűha! Jól kitervelted. 252 00:20:00,126 --> 00:20:03,543 Gratula a négyszeres átveréshez. Szuperkém! 253 00:20:06,543 --> 00:20:08,543 Hozzuk vissza apát! 254 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 Hihetetlen, hogy Ms. Primrose volt a csillagrabló. 255 00:20:13,334 --> 00:20:16,626 Ugye? Príma képességei voltak. 256 00:20:16,709 --> 00:20:19,251 Hé! Kösz, Valentina. 257 00:20:19,334 --> 00:20:21,501 Elég ebből! Menjünk már! 258 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 Kitartás! 259 00:20:30,626 --> 00:20:32,001 Itt vagyunk, apa. 260 00:20:41,334 --> 00:20:44,918 Siess! Egyre halványabb a csillagkép! 261 00:21:20,209 --> 00:21:21,793 Sikerült. 262 00:21:21,876 --> 00:21:22,709 Igen. 263 00:21:34,668 --> 00:21:35,501 Apu? 264 00:21:36,459 --> 00:21:37,668 Apu! 265 00:21:42,584 --> 00:21:43,626 Sophia! 266 00:21:46,251 --> 00:21:47,876 Mit műveltél? 267 00:21:47,959 --> 00:21:51,543 Megmentettünk. Ahogy kérted. 268 00:21:51,626 --> 00:21:53,876 Azt kértem, hogy engedj el. 269 00:21:54,876 --> 00:21:56,209 Akkor ki kérte? 270 00:22:01,751 --> 00:22:04,501 Nagyon ügyes voltál, Sophia. 271 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 Köszönöm. 272 00:22:09,168 --> 00:22:11,501 Vezet a szív 273 00:22:11,584 --> 00:22:13,584 Felfelé hív 274 00:22:13,668 --> 00:22:15,293 Rá mindig számíthatsz 275 00:22:15,376 --> 00:22:18,001 Ha varázsolsz Ha összefogsz 276 00:22:18,084 --> 00:22:22,668 Ha vezet a szív 277 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 Felfelé hív 278 00:22:24,418 --> 00:22:26,876 Ha varázsolsz Ha összefogsz 279 00:22:26,959 --> 00:22:29,168 Ha vezet a szív 280 00:22:29,251 --> 00:22:33,084 A feliratot fordította: Kajner Kata