1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Ikuti kata hatimu 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Menuju bintang 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,751 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 4 00:00:21,959 --> 00:00:25,459 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 5 00:00:25,543 --> 00:00:30,001 Sebebas mungkin Percaya takdirmu 6 00:00:30,084 --> 00:00:32,001 Ikuti kata hatimu 7 00:00:32,084 --> 00:00:34,209 Menuju bintang 8 00:00:34,293 --> 00:00:38,709 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 9 00:00:38,793 --> 00:00:43,418 Ikutilah kata hatimu 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Menuju bintang 11 00:00:47,501 --> 00:00:49,334 Ikutilah kata hatimu 12 00:00:54,293 --> 00:00:55,293 Bibi! 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,084 Kami menangkapmu. Tahan! 14 00:01:04,918 --> 00:01:07,168 Valentina! Kita butuh cahaya. 15 00:01:15,293 --> 00:01:16,251 Val! 16 00:01:18,543 --> 00:01:21,626 Tak apa. Kita akan selamat. Bertahanlah. 17 00:01:21,709 --> 00:01:24,084 Valentina, kau gagal ujian. 18 00:01:24,168 --> 00:01:27,043 Tak penting. Kami akan mengeluarkanmu. 19 00:01:27,126 --> 00:01:30,168 - Kau berubah. - Tak perlu dibahas. 20 00:01:31,084 --> 00:01:33,543 Aku tak bilang itu buruk. 21 00:01:36,959 --> 00:01:40,168 Oke, itu nanti saja. Kita pergi dahulu. 22 00:01:46,626 --> 00:01:49,709 Gadis baik. Bu Primrose, aku ada keluhan. 23 00:01:49,793 --> 00:01:51,043 Cara masukmu bagus. 24 00:01:51,126 --> 00:01:56,126 Aku memang di sini, terselubung ilusi Ethera. Aku tak tahan lagi. 25 00:01:56,209 --> 00:01:58,709 Ini juga ilusi? Bagian dari tes? 26 00:01:58,793 --> 00:02:01,543 Kami berhasil dan semua baik, 'kan? 27 00:02:01,626 --> 00:02:04,376 Bahaya ini sangat nyata. 28 00:02:06,418 --> 00:02:09,084 Ayo ke tempat aman, lalu kembali-- 29 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 - Tidak. - Jangan tinggalkan mereka. 30 00:02:11,376 --> 00:02:13,626 - Ada rencana? - Banyak. 31 00:02:13,709 --> 00:02:17,501 Pertama, lindungi diri sendiri. Rory, Storm? Reruntuhan. 32 00:02:17,584 --> 00:02:18,709 Baik. 33 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 Berdasarkan arsitektur Reruntuhan Kimblewick, 34 00:02:31,793 --> 00:02:35,043 kolom itu menahan beban. Mereka menahan tempat ini. 35 00:02:35,126 --> 00:02:38,168 Jika ada lebih banyak, itu akan mencegahnya runtuh. 36 00:02:38,251 --> 00:02:39,876 Ide bagus, Layla. 37 00:02:39,959 --> 00:02:42,334 Isabel, bersihkan area pilar. 38 00:02:42,418 --> 00:02:44,834 Baik, kau kutu buku yang hebat! 39 00:02:51,168 --> 00:02:55,334 Glacier, pilar es. Kita rekonstruksi penyokongnya. 40 00:03:04,626 --> 00:03:08,584 Ava, Leaf, bersihkan puingnya agar Val dan Ibu Furi bisa bergerak. 41 00:03:08,668 --> 00:03:12,668 - Perisai Cinder tak kuat lagi. - Benar. Ayo, Leaf! 42 00:03:21,584 --> 00:03:24,418 Cukup saat ini. Cepat bawa mereka. 43 00:03:24,501 --> 00:03:26,084 Kami siap. Wildstar? 44 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 Kami lindungi. Teruskan! 45 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Kilau ekstra apa ini? 46 00:03:51,834 --> 00:03:53,751 Wah! 47 00:03:55,876 --> 00:03:58,209 Apa Cinder selalu secepat itu? 48 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Hati-hati! 49 00:04:08,876 --> 00:04:11,751 Kau membekukan batu itu tepat waktu? 50 00:04:11,834 --> 00:04:17,126 Tampaknya, melawan segala rintangan, kalian mencapai ikatan harmoni. 51 00:04:17,209 --> 00:04:18,293 Apa? 52 00:04:18,376 --> 00:04:20,793 Kau terikat dengan unicornmu. 53 00:04:20,876 --> 00:04:26,501 Tetapi terikat sebagai tim membawa sihir mereka ke tingkat yang baru. 54 00:04:26,584 --> 00:04:28,084 Ini sangat langka-- 55 00:04:28,168 --> 00:04:30,709 Ceritanya keren, mungkin nanti? 56 00:04:30,793 --> 00:04:35,084 Itu mungkin bijaksana. Jangan panggil aku "bro" lagi. 57 00:04:43,876 --> 00:04:48,084 Ibu Furi tertidur. Dia akan baik dengan istirahat. 58 00:04:49,959 --> 00:04:52,834 Terima kasih telah membantuku. Maaf. 59 00:04:52,918 --> 00:04:57,584 Seharusnya aku tidak terlalu keras, dan itu tak membantu. 60 00:04:57,668 --> 00:05:00,918 Aku sibuk mencemaskan, aku lupa kita gagal. 61 00:05:01,001 --> 00:05:02,793 - Sama. - Aku ingat. 62 00:05:02,876 --> 00:05:07,126 Tak seburuk itu. Kita harus pergi dengan memalukan 63 00:05:07,209 --> 00:05:10,084 dan tak melihat unicorn kita, tetapi… 64 00:05:10,751 --> 00:05:13,459 Aku lihat sisi baiknya, sama saja. 65 00:05:17,293 --> 00:05:20,293 Meski kalian melewatkan waktu ujiannya, 66 00:05:20,376 --> 00:05:23,626 aku terkesan dengan kerja tim kalian. 67 00:05:23,709 --> 00:05:28,251 Dan mengingat tujuan ujian untuk mengevaluasi kerja timmu, 68 00:05:28,334 --> 00:05:31,459 dan ikatan harmonimu membuktikannya, 69 00:05:31,543 --> 00:05:36,251 kurasa kalian pantas lulus ujian tahun pertama kalian. 70 00:05:36,334 --> 00:05:37,668 Ya! 71 00:05:38,168 --> 00:05:39,168 Berhasil! 72 00:05:39,918 --> 00:05:41,459 Ya! Safir! 73 00:05:41,543 --> 00:05:43,626 Safir! 74 00:05:43,709 --> 00:05:46,293 Hei, aku hanya mau bilang, 75 00:05:46,793 --> 00:05:49,501 tak perlu minta maaf karena utamakan keluarga. 76 00:05:49,584 --> 00:05:51,126 Kami mendukungmu. 77 00:06:09,668 --> 00:06:12,043 Selamat, Safir. 78 00:06:12,126 --> 00:06:13,084 Baiklah! Ya! 79 00:06:13,168 --> 00:06:15,376 - Woo-hoo! - Ayo, Safir! 80 00:06:15,459 --> 00:06:18,209 Tahun pertamamu telah berakhir. 81 00:06:18,751 --> 00:06:23,834 Tetapi aku mendorongmu untuk mempelajari kekuatan baru unicornmu. 82 00:06:23,918 --> 00:06:25,959 Uji dan kuasai mereka. 83 00:06:26,043 --> 00:06:27,834 Ya! 84 00:06:27,918 --> 00:06:28,918 Ya! 85 00:06:30,376 --> 00:06:31,959 Kekuatan baru, ya? 86 00:06:32,043 --> 00:06:34,084 Baik, River, kau bisa apa? 87 00:06:47,251 --> 00:06:50,168 Gelembung? Apa ini seharusnya-- 88 00:07:00,834 --> 00:07:03,751 Kami bisa bernapas di bawah air. 89 00:07:04,459 --> 00:07:05,793 Keren. 90 00:07:05,876 --> 00:07:08,668 Giliran kita! Storm. Ayo! 91 00:07:13,209 --> 00:07:14,209 Wah! 92 00:07:16,543 --> 00:07:17,751 Wah. 93 00:07:24,918 --> 00:07:27,584 Mereka bisa terbang dengan kilat. 94 00:07:27,668 --> 00:07:31,751 - Kami terbang dengan kilat! - Itu yang aku katakan! 95 00:07:31,834 --> 00:07:34,543 - Wah! - Ya! 96 00:07:41,543 --> 00:07:43,834 Sihir kupu-kupu! 97 00:07:44,334 --> 00:07:45,626 Aku menyukainya. 98 00:07:45,709 --> 00:07:48,084 Rory dan Storm mendarat di mana? 99 00:07:55,751 --> 00:07:56,751 Apa? 100 00:08:01,293 --> 00:08:04,001 Mata di langit. Bagus. 101 00:08:04,084 --> 00:08:06,043 Lalu kau dan Wildstar? 102 00:08:13,959 --> 00:08:17,501 Wildstar! Seperti gema pelangi kupu-kupuku. 103 00:08:17,584 --> 00:08:22,959 - Cahaya mengungkapkan yang tersembunyi? - Penglihatan pelangi? Keren. 104 00:08:30,334 --> 00:08:31,834 Kau pasti bisa. 105 00:08:35,834 --> 00:08:38,126 Wah! Bagus, Glacier. 106 00:08:39,959 --> 00:08:40,959 Ya! 107 00:09:00,418 --> 00:09:04,418 - Hei, bisa kita bicara? - Kau mau bicara denganku? 108 00:09:04,501 --> 00:09:06,709 Tolonglah. 109 00:09:13,209 --> 00:09:14,584 Ada apa denganmu? 110 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 Aku sedang mencari cara katakan ini. Beri aku waktu. 111 00:09:18,668 --> 00:09:22,251 Terserah. Aku akan katakan tetapi jangan marah. 112 00:09:23,376 --> 00:09:24,709 Oke. 113 00:09:24,793 --> 00:09:28,834 Jadi, awalnya aku tak mengerti. Kukira kau bodoh. 114 00:09:30,376 --> 00:09:33,626 Setelah apa yang terjadi dengan Bibi, 115 00:09:34,126 --> 00:09:38,626 aku paham kenapa kau pertaruhkan semua untuk ayahmu. 116 00:09:38,709 --> 00:09:40,251 Aku gagal, ingat? 117 00:09:41,543 --> 00:09:42,918 Kau tak gagal. 118 00:09:43,001 --> 00:09:46,709 Kau dibohongi oleh Ibu Primrose dan aku. 119 00:09:46,793 --> 00:09:48,918 Apa? Apa maksudmu? 120 00:09:49,001 --> 00:09:53,209 Salah satu bintangmu palsu. Primrose punya yang asli. 121 00:09:53,709 --> 00:09:55,209 Apa? 122 00:09:56,084 --> 00:09:57,834 Bagaimana ini mungkin? 123 00:09:57,918 --> 00:10:01,959 Entah. Aku tak bertanya. Aku memata-mataimu, oke? 124 00:10:02,043 --> 00:10:06,209 Kubilang kau mencari bintang mahkota, dia tahu cara menghentikanmu. 125 00:10:06,293 --> 00:10:09,209 Itu sebabnya tak berfungsi saat kau mencobanya. 126 00:10:09,293 --> 00:10:10,876 Kau tahu dan diam? 127 00:10:10,959 --> 00:10:13,084 Aku bilang sekarang, bukan? 128 00:10:13,834 --> 00:10:16,834 Bintang mahkota asli di kantor Primrose. 129 00:10:16,918 --> 00:10:19,876 Jika menurutmu itu akan berhasil, 130 00:10:20,376 --> 00:10:23,209 mungkin masih bisa membantu ayahmu. 131 00:10:23,918 --> 00:10:26,709 Kurasa sekarang kau bisa marah. 132 00:10:34,709 --> 00:10:38,668 Aku tak paham cara kerja otakmu. Kenapa memelukku? 133 00:10:38,751 --> 00:10:43,501 - Berkatmu, ayahku bisa kembali. - Bagaimana kau mengambilnya 134 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 dari kantor Primrose tanpa ketahuan? 135 00:10:45,959 --> 00:10:48,751 Entah, tetapi ayo cari tahu bersama. 136 00:10:51,418 --> 00:10:56,001 Ah. Bagaimana dengan itu, ayah tersayang? 137 00:10:56,084 --> 00:10:57,876 Sekarang dia tahu, 138 00:10:57,959 --> 00:11:03,168 aku yakin putrimu takkan berhenti untuk membawamu kembali. 139 00:11:08,876 --> 00:11:13,126 Kau berkhianat, kembali lagi, lalu khianati Bu Primrose? 140 00:11:13,209 --> 00:11:14,043 Begitulah. 141 00:11:14,126 --> 00:11:17,626 Pengkhianatan ganda. Kau mata-mata super. Bagus. 142 00:11:17,709 --> 00:11:21,126 Apa? Kenapa kalian tak marah? Aku marah. 143 00:11:21,209 --> 00:11:26,584 Kau pikir lakukan hal benar, mengaku, yang merupakan hal yang benar. 144 00:11:26,668 --> 00:11:28,751 Bagaimana aku tak maafkan? 145 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Wah! 146 00:11:30,168 --> 00:11:35,168 Meski waktumu agak telat, ini malam terakhir Rasi Bintang Unicorn. 147 00:11:35,251 --> 00:11:40,251 Besok sihir mereka memudar, dan kita tunggu lima tahun lagi. 148 00:11:40,334 --> 00:11:42,293 Kenapa tak kemarin saja? 149 00:11:51,668 --> 00:11:54,709 Terkunci. Apa pintunya selalu dikunci? 150 00:11:54,793 --> 00:11:58,501 Mungkin dia pasang setelah seseorang menyelinap masuk 151 00:11:58,584 --> 00:12:01,084 dan melepaskan bola berbulu. Entah. 152 00:12:01,168 --> 00:12:04,959 Poin bagus. Tetapi aku selalu mau melakukan ini. 153 00:12:05,043 --> 00:12:07,584 - Hei! - Biarkan aku mewujudkan mimpiku. 154 00:12:07,668 --> 00:12:09,084 Jangan monopoli semua. 155 00:12:14,126 --> 00:12:15,334 Biar aku coba. 156 00:12:16,043 --> 00:12:20,251 Aku ragu Ava bisa melakukan sesuatu yang keji seperti-- 157 00:12:20,334 --> 00:12:21,376 Ya! 158 00:12:22,626 --> 00:12:25,834 Aku punya banyak pertanyaan sekarang. 159 00:12:25,918 --> 00:12:28,168 Nanti saja. Ayo pergi. 160 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 - Aku awasi. - Yakin itu ide bagus? 161 00:12:31,001 --> 00:12:35,876 Terakhir kali, dia pergi dan berkhianat dan menghancurkan kita. 162 00:12:35,959 --> 00:12:37,834 Tak apa. Aku percaya. 163 00:12:43,084 --> 00:12:45,501 Valentina tak tahu tempatnya. 164 00:12:45,584 --> 00:12:48,459 Dia peringatkan mungkin ada sihir. 165 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Hati-hati. 166 00:13:02,584 --> 00:13:05,001 Selamat, Asrama Rubi. 167 00:13:05,084 --> 00:13:08,126 Tahun pertamamu telah berakhir. 168 00:13:08,209 --> 00:13:11,751 Aku mendorongmu mempelajari unicornmu-- 169 00:13:18,084 --> 00:13:21,543 Sepertinya kantorku punya masalah hama. 170 00:13:24,501 --> 00:13:26,084 Lanjutkan tanpaku. 171 00:13:27,459 --> 00:13:29,126 Bahkan tak berpidato. 172 00:13:29,209 --> 00:13:31,793 Mau taruhan Asrama Safir melakukan sesuatu? 173 00:13:31,876 --> 00:13:33,168 Gila perhatian. 174 00:13:35,084 --> 00:13:36,251 Ibu Primrose! 175 00:13:36,334 --> 00:13:39,001 Sophia ke kantormu untuk menemukan bintangnya. 176 00:13:39,084 --> 00:13:40,751 Alarmku mengingatkanku. 177 00:13:40,834 --> 00:13:45,293 Bagaimana dia tahu aku punya bintang yang asli? 178 00:13:45,376 --> 00:13:47,334 Aku yang memberitahunya. 179 00:13:47,418 --> 00:13:50,751 Aku merasa aneh setelah tes, dan bibiku… 180 00:13:51,501 --> 00:13:55,459 Tetapi menjaga pulau dari Grimoria lebih penting. 181 00:13:55,543 --> 00:13:56,459 Maaf. 182 00:13:56,543 --> 00:14:00,501 Maaf, Valentina. Aku seharusnya tidak menempatkanmu di posisi ini. 183 00:14:00,584 --> 00:14:03,084 Tetapi kita melakukan yang seharusnya. 184 00:14:10,168 --> 00:14:13,709 Aku yakin ada banyak laci tersembunyi dan barang. 185 00:14:13,793 --> 00:14:18,459 Tidak. Hanya fail. Aku melihat nilai Rory. Astaga. 186 00:14:18,543 --> 00:14:22,126 Jangan begitu. Ingatanku jelek, dan aku panik selama ujian, 187 00:14:22,209 --> 00:14:23,751 yang membuatnya buruk. 188 00:14:24,376 --> 00:14:26,668 Tunggu! Aku ingat sesuatu. 189 00:14:29,043 --> 00:14:30,793 Ingatanku muncul. 190 00:14:33,918 --> 00:14:35,168 Bintang mahkota. 191 00:14:39,543 --> 00:14:40,751 Ya! 192 00:14:43,251 --> 00:14:44,959 Pencuri Bintang! 193 00:14:45,751 --> 00:14:47,418 Kami menghentikanmu. 194 00:14:50,334 --> 00:14:51,418 Kami kira. 195 00:14:51,501 --> 00:14:55,126 Tetapi itu hanya ilusi, bukan, Ibu Primrose? 196 00:14:55,209 --> 00:14:56,293 Apa? 197 00:15:03,209 --> 00:15:05,293 Jadi, kau sudah tahu. 198 00:15:05,376 --> 00:15:09,626 Baru saja. Semua trik itu? Itu sihir ilusi Ethera, 'kan? 199 00:15:09,709 --> 00:15:12,418 Ethera penuh kejutan. 200 00:15:14,876 --> 00:15:16,376 Tiga kali pengkhianatan. 201 00:15:16,959 --> 00:15:19,001 Aku tak percaya memercayaimu. 202 00:15:19,084 --> 00:15:22,126 Tolong, semuanya, tetap tenang. 203 00:15:22,209 --> 00:15:27,834 Kau mungkin tak paham, tetapi semua aku lakukan untuk Unicorn Academy. 204 00:15:27,918 --> 00:15:33,793 Aku tak mau Grimoria kembali. Terlalu berbahaya. Ayahmu tak mau, Sophia. 205 00:15:33,876 --> 00:15:35,751 Jangan bicarakan ayahku! 206 00:15:36,584 --> 00:15:38,001 Baiklah. 207 00:15:48,168 --> 00:15:51,001 Dari mana asalmu, bebek kecil? 208 00:15:55,168 --> 00:15:56,959 Apa yang kau lakukan? 209 00:15:57,043 --> 00:16:03,084 Tak apa. Mereka aman di sini sampai sihir Rasi Bintang Unicorn memudar. 210 00:16:03,168 --> 00:16:05,501 Tindakanmu benar, Valentina. 211 00:16:05,584 --> 00:16:09,084 Penunggang Unicorn harus melindungi pulau ini. 212 00:16:11,376 --> 00:16:12,543 Sophia? 213 00:16:13,418 --> 00:16:14,834 Sophia? 214 00:16:15,709 --> 00:16:18,543 Sophia. Sadarlah. Bangun. 215 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Sudah waktunya, tukang tidur. 216 00:16:22,918 --> 00:16:24,001 Ayah? 217 00:16:24,084 --> 00:16:25,293 Tetapi aku… 218 00:16:25,918 --> 00:16:27,501 Aku akan… 219 00:16:28,543 --> 00:16:29,709 Aku tak ingat. 220 00:16:29,793 --> 00:16:32,293 Kupikir kau akan bangun dan sarapan 221 00:16:32,376 --> 00:16:36,209 sebelum Marco makan semua panekuk. Adikmu jahat. 222 00:16:36,293 --> 00:16:39,334 - Fitnah! - Bukan fitnah jika itu benar. 223 00:16:40,918 --> 00:16:42,334 Aku melupakan apa? 224 00:16:42,418 --> 00:16:43,584 Sophia! 225 00:16:45,418 --> 00:16:48,376 Mungkin janjimu membantuku di kelas berkuda 226 00:16:48,459 --> 00:16:50,543 dalam waktu 20 menit lagi? 227 00:16:53,459 --> 00:16:54,626 Apa? 228 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Sophia? Ada apa denganmu? 229 00:17:11,126 --> 00:17:13,501 Tidak ada. Baru saja libur. 230 00:17:13,584 --> 00:17:17,001 Mungkin jangan kontes makan panekuk dengan Marco. 231 00:17:17,084 --> 00:17:18,626 Ha! Masih juara. 232 00:17:18,709 --> 00:17:19,793 Kemari, kau! 233 00:17:24,793 --> 00:17:27,793 Oke, siap untuk pelajaran pertamamu? 234 00:17:27,876 --> 00:17:29,543 Sophia! 235 00:17:32,834 --> 00:17:35,084 Fokus! 236 00:17:37,918 --> 00:17:38,751 Apa? 237 00:17:39,834 --> 00:17:43,126 Ini hari keberuntunganmu karena putriku Sophia 238 00:17:43,209 --> 00:17:45,251 akan bantu pelajaran kita. 239 00:17:52,293 --> 00:17:53,834 - Sophia! - Huh? 240 00:17:53,918 --> 00:17:56,251 Kau serius lakukan tugas ilusi? 241 00:17:56,334 --> 00:17:59,668 Sadarlah, Sophia! Aku paham ini harapanmu, 242 00:17:59,751 --> 00:18:02,626 tetapi lawanlah jika kau mau selamatkan ayahmu. 243 00:18:02,709 --> 00:18:05,084 Aku kenal kau. Bagaimana bisa kenal? 244 00:18:07,543 --> 00:18:10,251 Tidak, tunggu, aku tak kenal kau. 245 00:18:10,334 --> 00:18:15,209 Kau terjebak dalam ilusi. Semuanya palsu, jadi bangunlah! 246 00:18:17,876 --> 00:18:21,209 Tidak. Semuanya sempurna. 247 00:18:21,293 --> 00:18:25,001 Jika sempurna, kenapa aku di sini? Kita bahkan bukan teman! 248 00:18:25,084 --> 00:18:29,501 Valentina, sudahlah dan terimalah kita berteman. 249 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 - Huh? - Ya… Jadi, kau ingat aku. 250 00:18:37,251 --> 00:18:40,501 Kita tak punya waktu. Percayalah kepadaku. 251 00:18:45,418 --> 00:18:47,584 Bintang bersinarku, ada apa? 252 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 Ada hal penting yang harus kulakukan. 253 00:18:53,293 --> 00:18:54,459 Maaf, Ayah. 254 00:19:05,418 --> 00:19:07,043 - Huh? - Akhirnya! 255 00:19:10,501 --> 00:19:11,918 Medali emasku. 256 00:19:12,001 --> 00:19:13,251 Bebekku. 257 00:19:13,751 --> 00:19:17,959 - Tunggu! Kau berkhianat lagi. - Tidak. Siapa yang membangunkanmu? 258 00:19:18,459 --> 00:19:19,751 Dengan bantuan. 259 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 Kau kembali ke pihak kami? 260 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Anggap saja aku dua langkah di depan, oke? 261 00:19:25,459 --> 00:19:28,209 Kupikir Primrose tahu kita masuk kantornya. 262 00:19:28,293 --> 00:19:31,084 Meski bintangnya bisa kita ambil dan ke pantai, 263 00:19:31,168 --> 00:19:36,459 dia akan ikuti kita, itu sebabnya aku pura-pura dan memberi kita ini. 264 00:19:36,543 --> 00:19:37,709 Wah! 265 00:19:39,084 --> 00:19:40,501 Saat dia meleng, 266 00:19:41,001 --> 00:19:43,584 aku tukar yang asli dengan palsu. 267 00:19:49,293 --> 00:19:53,876 Dan sejauh yang dia tahu, kau masih terjebak dalam ilusimu. 268 00:19:53,959 --> 00:19:58,209 Kita punya waktu kembalikan ayah Sophia sebelum dia tahu kita pergi. 269 00:19:58,293 --> 00:20:00,043 Kau sudah pikirkan semua. 270 00:20:00,126 --> 00:20:04,001 Tos atas empat kali pengkhianatan. Mata-mata super. 271 00:20:06,543 --> 00:20:08,543 Ayo kembalikan ayahku. 272 00:20:09,418 --> 00:20:13,293 Aku tak percaya Bu Primrose adalah Pencuri Bintang. 273 00:20:13,376 --> 00:20:16,626 Benar? Dia punya gerakan yang hebat. 274 00:20:16,709 --> 00:20:19,251 Hei. Terima kasih, Valentina. 275 00:20:19,334 --> 00:20:21,501 Sudah cukup! Ayo pergi! 276 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 Tunggu. 277 00:20:30,709 --> 00:20:32,126 Kami datang, Ayah. 278 00:20:41,334 --> 00:20:44,918 Cepat! Kekuatan Rasi Bintang Unicorn memudar! 279 00:21:20,209 --> 00:21:21,793 Kita berhasil. 280 00:21:21,876 --> 00:21:23,126 Benar. 281 00:21:34,668 --> 00:21:35,668 Ayah? 282 00:21:36,459 --> 00:21:37,751 Ayah! 283 00:21:42,584 --> 00:21:43,626 Sophia. 284 00:21:46,251 --> 00:21:47,876 Apa yang kau lakukan? 285 00:21:47,959 --> 00:21:51,543 Kami menyelamatkanmu. Seperti apa maumu. 286 00:21:51,626 --> 00:21:53,876 Kubilang tinggalkan aku. 287 00:21:53,959 --> 00:21:54,793 Apa? 288 00:21:54,876 --> 00:21:56,459 Lantas siapa? 289 00:22:01,751 --> 00:22:04,501 Kau lakukan dengan baik, Sophia. 290 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 Terima kasih. 291 00:22:09,209 --> 00:22:11,501 Ikuti kata hatimu 292 00:22:11,584 --> 00:22:13,584 Menuju bintang 293 00:22:13,668 --> 00:22:18,084 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 294 00:22:18,168 --> 00:22:22,668 Ikutilah kata hatimu 295 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 Menuju bintang 296 00:22:24,418 --> 00:22:29,168 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh Ikutilah kata hatimu 297 00:22:29,251 --> 00:22:33,084 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari