1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Ikut kata hati kita 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Ke bintang kejora 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,959 Ikatan ini membuktikan 4 00:00:18,043 --> 00:00:20,584 Keajaiban persahabatan 5 00:00:21,959 --> 00:00:24,043 Mengejar impian 6 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 Bebas keriangan 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 Bebas keriangan 8 00:00:26,584 --> 00:00:30,001 Yakini takdir 9 00:00:30,084 --> 00:00:32,001 Ikut kata hati kita 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Ke bintang kejora 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,959 Ikatan ini membuktikan 12 00:00:36,043 --> 00:00:38,584 Keajaiban persahabatan 13 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Ikutlah kata hati kita 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Ke bintang kejora 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Ikutlah kata hati kita 16 00:00:54,293 --> 00:00:55,293 Mak cik! 17 00:00:57,001 --> 00:00:58,751 Dapat. Bertahan! 18 00:01:04,918 --> 00:01:07,126 Valentina! Kita perlukan cahaya. 19 00:01:15,293 --> 00:01:16,251 Val! 20 00:01:18,543 --> 00:01:21,626 Tak apa. Kita akan selamat, mak cik. Bertahan. 21 00:01:21,709 --> 00:01:24,168 Valentina, kamu gagal ujian. 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,959 Itu tak penting. Kami perlu keluarkan mak cik. 23 00:01:27,043 --> 00:01:28,876 Kamu dah berubah. 24 00:01:28,959 --> 00:01:30,168 Jangan fikir lagi. 25 00:01:31,084 --> 00:01:33,376 Tak semestinya tak bagus. 26 00:01:36,959 --> 00:01:40,168 Okey, luahan hati kemudian. Kita perlu keluar dulu. 27 00:01:46,709 --> 00:01:47,668 Bagus. 28 00:01:47,751 --> 00:01:51,043 Cik Primrose, saya nak buat aduan, tapi gaya yang hebat. 29 00:01:51,126 --> 00:01:54,376 Saya dah lama di sini, berselindung dalam ilusi Ethera. 30 00:01:54,459 --> 00:01:56,126 Saya tak boleh berdiam diri. 31 00:01:56,209 --> 00:01:58,709 Ini pun ilusi juga atau ujian? 32 00:01:58,793 --> 00:02:01,543 Kami tak gagal, dan semua orang okey, bukan? 33 00:02:01,626 --> 00:02:04,251 Bahaya ini bukan ilusi. 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,084 Kami perlu selamatkan kamu, kemudian kembali… 35 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 - Tak mungkin. - Tinggalkan mereka? 36 00:02:11,376 --> 00:02:12,543 Macam mana, Layla? 37 00:02:12,626 --> 00:02:13,626 Berdozen. 38 00:02:13,709 --> 00:02:17,626 Pertama, kita lindungi diri kita. Rory dan Storm, uruskan runtuhan. 39 00:02:17,709 --> 00:02:18,709 Okey. 40 00:02:29,084 --> 00:02:31,876 Menurut bacaan saya tentang Runtuhan Kimblewick, 41 00:02:31,959 --> 00:02:35,043 tiang-tiang itu menyokong tempat ini. 42 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 Kalau ada banyak tiang runtuhan takkan jadi teruk. 43 00:02:38,168 --> 00:02:39,959 Idea yang bagus, Layla. 44 00:02:40,043 --> 00:02:42,334 Isabel, kosongkan kawasan dekat tiang. 45 00:02:42,418 --> 00:02:44,834 Baiklah, nerda yang hebat! 46 00:02:51,168 --> 00:02:54,918 Glacier, saya perlu tiang ais. Kita perlu bina semula sokongan. 47 00:03:04,626 --> 00:03:08,584 Ava, Leaf, bersihkan runtuhan. Valentina dan Cik Furi perlu ruang. 48 00:03:08,668 --> 00:03:10,834 Perisai Cinder takkan bertahan lama. 49 00:03:10,918 --> 00:03:12,459 Baiklah. Ayuh, Leaf! 50 00:03:21,584 --> 00:03:24,418 Masih bertahan lagi. Cepat bawa mereka. 51 00:03:24,501 --> 00:03:26,001 Kami uruskan. Wildstar? 52 00:03:35,709 --> 00:03:37,543 Kami ada. Teruskan! 53 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Kenapa terang sangat? 54 00:03:51,834 --> 00:03:53,751 Wah! 55 00:03:55,876 --> 00:03:58,043 Cinder memang sepantas itu? 56 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Jaga-jaga! 57 00:04:08,876 --> 00:04:11,751 Awak tahan batu itu? 58 00:04:11,834 --> 00:04:17,126 Nampaknya, walau apa pun, kamu telah mencapai ikatan harmoni. 59 00:04:17,209 --> 00:04:18,293 Apa? 60 00:04:18,376 --> 00:04:20,793 Kamu terikat dengan unikorn kamu. 61 00:04:20,876 --> 00:04:26,501 Tapi bersatu sebagai satu pasukan membawa magik mereka ke tahap baharu. 62 00:04:26,584 --> 00:04:28,084 Sangat jarang… 63 00:04:28,168 --> 00:04:30,709 Kisah hebat, kawan. Boleh sambung nanti? 64 00:04:30,793 --> 00:04:32,668 Ya, tindakan yang bijak. 65 00:04:33,168 --> 00:04:35,126 Jangan panggil saya "kawan" lagi. 66 00:04:43,876 --> 00:04:47,834 Cik Furi sedang tidur. Dia perlu rehat yang cukup. 67 00:04:49,959 --> 00:04:52,834 Terima kasih sebab tolong saya. Saya minta maaf. 68 00:04:52,918 --> 00:04:56,126 Saya tak patut mendesak semasa ujian dan jelas sekali, 69 00:04:56,209 --> 00:04:57,668 tak membantu kita pun. 70 00:04:57,751 --> 00:05:00,918 Saya terlalu risau, saya lupa kita gagal. 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,793 - Sama. - Saya ingat. 72 00:05:02,876 --> 00:05:04,293 Taklah teruk sangat. 73 00:05:04,376 --> 00:05:07,168 Kita perlu tinggalkan pulau ini dengan rasa malu 74 00:05:07,251 --> 00:05:09,834 dan takkan jumpa unikorn kita lagi, tapi… 75 00:05:10,751 --> 00:05:13,459 Saya mencari sisi positif, tapi hampa. 76 00:05:17,293 --> 00:05:20,293 Walaupun kamu terlepas tarikh akhir ujian, 77 00:05:20,376 --> 00:05:23,626 saya kagum dengan kerjasama kamu. 78 00:05:23,709 --> 00:05:28,251 Memandangkan tujuan ujian itu untuk menilai kerjasama kamu 79 00:05:28,334 --> 00:05:31,459 dan ikatan harmoni yang kukuh, 80 00:05:31,543 --> 00:05:36,251 saya rasa kamu layak lulus tahun pertama. 81 00:05:36,334 --> 00:05:37,501 Hore! 82 00:05:38,168 --> 00:05:39,001 Kita berjaya! 83 00:05:39,918 --> 00:05:41,459 Ya! Nilam! 84 00:05:41,543 --> 00:05:43,626 Nilam! 85 00:05:43,709 --> 00:05:46,293 Hei, saya cuma nak cakap, 86 00:05:46,793 --> 00:05:50,084 awak tak perlu minta maaf kerana mengutamakan keluarga. 87 00:05:50,168 --> 00:05:51,584 Kami bantu awak. 88 00:06:09,668 --> 00:06:12,043 Tahniah, Dorm Nilam. 89 00:06:12,126 --> 00:06:13,084 Hore! 90 00:06:13,168 --> 00:06:15,918 - Hore! - Ayuh, Nilam! 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,251 Tahun pertama kamu dah tamat. 92 00:06:18,751 --> 00:06:23,834 Tapi saya galakkan kamu belajar kuasa baharu unikorn kamu. 93 00:06:23,918 --> 00:06:25,959 Uji dan kuasai kuasa itu. 94 00:06:26,043 --> 00:06:27,834 Hore! 95 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Ya! 96 00:06:30,376 --> 00:06:31,959 Kuasa baharu? 97 00:06:32,043 --> 00:06:34,084 Okey, River, tunjuk kuasa awak. 98 00:06:47,251 --> 00:06:50,168 Buih? Apa gunanya… 99 00:07:00,834 --> 00:07:03,501 Kita boleh bernafas dalam air. 100 00:07:04,459 --> 00:07:05,376 Hebat. 101 00:07:05,876 --> 00:07:08,668 Giliran kita! Storm, ayuh! 102 00:07:13,209 --> 00:07:14,209 Wah! 103 00:07:17,334 --> 00:07:18,334 Wah. 104 00:07:24,918 --> 00:07:27,584 Wah! Mereka terbang dengan kilat. 105 00:07:27,668 --> 00:07:29,626 Kami boleh terbang dengan kilat! 106 00:07:29,709 --> 00:07:31,751 Itu yang saya cakap, Rory! 107 00:07:32,293 --> 00:07:34,459 - Wah! - Hore! 108 00:07:41,543 --> 00:07:43,626 Magik rama-rama! 109 00:07:44,334 --> 00:07:45,626 Saya suka. 110 00:07:45,709 --> 00:07:48,084 Nampak di mana Rory dan Storm mendarat? 111 00:08:01,709 --> 00:08:04,001 Mata di langit. Hebat. 112 00:08:04,501 --> 00:08:06,043 Awak dan Wildstar? 113 00:08:13,959 --> 00:08:15,168 Wildstar! 114 00:08:15,251 --> 00:08:17,501 Macam gema pelangi rama-rama saya. 115 00:08:17,584 --> 00:08:21,251 - Cahayanya mendedahkan benda tersorok? - Penglihatan pelangi? 116 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Hebatnya. 117 00:08:30,334 --> 00:08:31,834 Awak boleh buat. 118 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 Wah! Bagus, Glacier. 119 00:08:39,959 --> 00:08:40,793 Ya! 120 00:09:00,543 --> 00:09:02,584 Hei, boleh kita bercakap? 121 00:09:02,668 --> 00:09:04,459 Awak nak cakap dengan saya? 122 00:09:04,543 --> 00:09:06,709 Tolonglah. 123 00:09:13,293 --> 00:09:14,584 Kenapa dengan awak? 124 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 Saya tengah fikir cara untuk terangkan. Sebentar. 125 00:09:18,668 --> 00:09:19,501 Biarlah. 126 00:09:19,584 --> 00:09:22,084 Saya akan beritahu, tapi jangan marah dulu. 127 00:09:23,376 --> 00:09:24,709 Okey. 128 00:09:24,793 --> 00:09:28,834 Begini, saya tak faham pada mulanya. Saya ingat awak bodoh. 129 00:09:30,376 --> 00:09:33,626 Tapi selepas apa yang menimpa mak cik, 130 00:09:34,126 --> 00:09:36,043 akhirnya saya faham 131 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 pengorbanan awak mencari ayah awak. 132 00:09:38,709 --> 00:09:40,251 Tapi saya gagal, bukan? 133 00:09:41,543 --> 00:09:42,918 Awak tak gagal. 134 00:09:43,001 --> 00:09:46,709 Awak ditipu oleh Cik Primrose dan saya. 135 00:09:46,793 --> 00:09:48,918 Apa maksud awak? 136 00:09:49,001 --> 00:09:51,293 Salah satu bintang mahkota palsu. 137 00:09:51,376 --> 00:09:53,209 Primrose simpan yang sebenar. 138 00:09:53,709 --> 00:09:55,209 Apa? 139 00:09:56,084 --> 00:09:57,834 Bagaimana ini boleh berlaku? 140 00:09:57,918 --> 00:10:01,918 Saya tak tahu. Saya tak tanya soalan. Saya intip awak, okey? 141 00:10:02,001 --> 00:10:04,584 Saya beritahu dia awak cari bintang mahkota, 142 00:10:04,668 --> 00:10:06,209 dia nak halang awak. 143 00:10:06,293 --> 00:10:09,251 Sebab itu bintang tak berfungsi apabila awak cuba. 144 00:10:09,334 --> 00:10:10,876 Kenapa tak beritahu saya? 145 00:10:10,959 --> 00:10:13,043 Saya beritahu awak sekarang, bukan? 146 00:10:13,834 --> 00:10:16,834 Begini, bintang sebenar ada di pejabat Primrose. 147 00:10:16,918 --> 00:10:19,876 Kalau awak sangat yakin, 148 00:10:20,376 --> 00:10:23,209 mungkin masih ada peluang untuk bantu ayah awak. 149 00:10:23,918 --> 00:10:26,626 Sekarang awak boleh marah, rasanya. 150 00:10:34,709 --> 00:10:38,668 Saya tak faham cara otak awak berfungsi. Kenapa peluk saya? 151 00:10:38,751 --> 00:10:40,876 Disebabkan awak, ada harapan lagi. 152 00:10:40,959 --> 00:10:43,501 Bagaimana awak nak dapatkan bintang itu 153 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 dari pejabat Primrose senyap-senyap? 154 00:10:45,959 --> 00:10:48,668 Saya tak tahu, tapi kita akan fikir sama-sama. 155 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Bagaimana, ayah? 156 00:10:56,084 --> 00:10:57,876 Dia dah tahu perkara sebenar, 157 00:10:57,959 --> 00:11:03,459 saya yakin anak kesayangan awak lebih bersemangat untuk selamatkan awak. 158 00:11:08,834 --> 00:11:13,126 Awak khianati kami dan mengaku salah, kemudian khianati Cik Primrose? 159 00:11:13,209 --> 00:11:14,043 Lebih kurang. 160 00:11:14,126 --> 00:11:16,834 Pengkhianatan berganda. Awak pengintip hebat. 161 00:11:16,918 --> 00:11:18,126 - Bagus. - Apa? 162 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 Kenapa tak marah saya? Saya akan marah diri sendiri. 163 00:11:21,334 --> 00:11:24,293 Awak ingat tindakan awak betul, kemudian menyesal. 164 00:11:24,376 --> 00:11:26,584 Itulah tindakan yang betul. 165 00:11:26,668 --> 00:11:28,751 Kenapa saya tak boleh maafkan awak? 166 00:11:28,834 --> 00:11:29,668 Wah! 167 00:11:30,168 --> 00:11:32,293 Walaupun masa awak agak singkat, 168 00:11:32,376 --> 00:11:35,168 ini malam terakhir Buruj Unikorn. 169 00:11:35,251 --> 00:11:37,209 Esok magik bintang mahkota pudar, 170 00:11:37,293 --> 00:11:39,668 dan kita perlu tunggu lima tahun lagi. 171 00:11:40,334 --> 00:11:42,293 Kenapa tak beritahu semalam? 172 00:11:51,668 --> 00:11:54,793 Berkunci. Cik Primrose selalu kunci pintu? 173 00:11:54,876 --> 00:11:58,543 Mungkin dia baru pasang selepas seseorang menyelinap masuk 174 00:11:58,626 --> 00:12:01,084 dan melepaskan fluffhopper. 175 00:12:01,168 --> 00:12:04,959 Betul. Tapi saya memang nak buat begini. 176 00:12:05,043 --> 00:12:07,501 - Hei! - Saya pun nak jadi pengintip, Val. 177 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 Bukan awak seorang. 178 00:12:14,126 --> 00:12:15,084 Biar saya cuba. 179 00:12:15,959 --> 00:12:20,251 Saya tak percaya Ava kita yang baik boleh buat sesuatu yang keji seperti… 180 00:12:20,334 --> 00:12:21,376 Hore! 181 00:12:22,626 --> 00:12:25,834 Saya ada banyak soalan sekarang. 182 00:12:25,918 --> 00:12:28,168 Simpan dulu. Ayuh. 183 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 - Saya jaga di sini. - Itu idea yang baik? 184 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 Sebab sebelum ini, 185 00:12:32,168 --> 00:12:35,876 dia khianati dan musnahkan hidup kita. 186 00:12:35,959 --> 00:12:37,834 Tak apa. Saya percayakan dia. 187 00:12:43,084 --> 00:12:45,501 Valentina tak tahu lokasi bintang itu. 188 00:12:45,584 --> 00:12:48,459 Tapi dia beri amaran mungkin ada magik sekuriti, 189 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 jadi hati-hati. 190 00:13:02,584 --> 00:13:05,001 Tahniah, Dorm Delima. 191 00:13:05,084 --> 00:13:08,126 Tahun pertama kamu sudah tamat. 192 00:13:08,209 --> 00:13:11,543 Tapi saya galakkan kamu belajar tentang unikorn kamu… 193 00:13:18,084 --> 00:13:21,543 Nampaknya pejabat saya ada masalah serangga. 194 00:13:24,501 --> 00:13:26,168 Teruskan tanpa saya. 195 00:13:27,459 --> 00:13:29,126 Tak ada ucapan pun. 196 00:13:29,209 --> 00:13:31,709 Awak nak bertaruh? Ini angkara Dorm Nilam. 197 00:13:31,793 --> 00:13:33,168 Mereka lapar perhatian. 198 00:13:35,084 --> 00:13:36,251 Cik Primrose! 199 00:13:36,334 --> 00:13:39,001 Sophia cari bintang mahkota di pejabat cikgu. 200 00:13:39,084 --> 00:13:40,751 Penggera saya berbunyi. 201 00:13:40,834 --> 00:13:45,293 Tapi macam mana dia tahu saya ada bintang sebenar? 202 00:13:45,376 --> 00:13:47,459 Saya beritahu dia semuanya. 203 00:13:47,543 --> 00:13:50,751 Saya bingung selepas ujian itu dan mak cik saya… 204 00:13:51,501 --> 00:13:55,459 Tapi pastikan pulau ini selamat daripada Grimoria lebih penting. 205 00:13:55,543 --> 00:13:56,459 Maaf. 206 00:13:56,543 --> 00:14:00,501 Maaf, Valentina. Saya tak patut libatkan kamu. 207 00:14:00,584 --> 00:14:02,918 Tapi kita buat apa yang perlu. 208 00:14:10,168 --> 00:14:13,709 Tentu ada banyak laci tersembunyi dan barang di sana. 209 00:14:13,793 --> 00:14:15,418 Tidak. Fail saja. 210 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Tapi saya nampak keputusan Rory. 211 00:14:17,501 --> 00:14:19,418 - Alamak. - Hei, jangan kutuk. 212 00:14:19,501 --> 00:14:22,251 Ingatan saya lemah dan saya panik semasa ujian, 213 00:14:22,334 --> 00:14:23,876 lebih teruk jadinya. 214 00:14:24,376 --> 00:14:26,709 Tunggu. Saya teringat sesuatu. 215 00:14:29,043 --> 00:14:30,793 Ingatan saya muncul. 216 00:14:33,918 --> 00:14:35,168 Bintang mahkota. 217 00:14:39,543 --> 00:14:40,584 Ya! 218 00:14:43,251 --> 00:14:44,751 Penangkap Bintang! 219 00:14:45,751 --> 00:14:47,418 Tapi kami halang awak. 220 00:14:50,334 --> 00:14:51,418 Kami dah agak. 221 00:14:51,501 --> 00:14:55,126 Tapi itu cuma ilusi. Betul tak, Cik Primrose? 222 00:14:55,209 --> 00:14:56,293 Apa? 223 00:15:03,209 --> 00:15:05,293 Jadi, kamu dah tahu. 224 00:15:05,376 --> 00:15:06,334 Agak lambat. 225 00:15:06,418 --> 00:15:09,668 Semua helah itu magik ilusi Ethera, bukan? 226 00:15:09,751 --> 00:15:12,293 Ethera penuh dengan kejutan. 227 00:15:14,876 --> 00:15:16,376 Tiga pengkhianatan. 228 00:15:16,959 --> 00:15:19,001 Tak sangka saya percayakan awak! 229 00:15:19,084 --> 00:15:22,126 Tolong bertenang, semua. 230 00:15:22,209 --> 00:15:25,376 Kamu mungkin tak faham, tapi semua yang saya buat, 231 00:15:25,459 --> 00:15:27,834 demi Unicorn Academy. 232 00:15:27,918 --> 00:15:30,126 Kamu tak boleh bawa Grimoria kembali. 233 00:15:30,209 --> 00:15:33,834 Terlalu bahaya. Ayah kamu takkan setuju, Sophia. 234 00:15:33,918 --> 00:15:35,793 Jangan cakap tentang ayah saya! 235 00:15:36,584 --> 00:15:38,001 Baiklah. 236 00:15:48,168 --> 00:15:51,001 Dari mana kamu datang, itik kecil? 237 00:15:55,168 --> 00:15:56,959 Apa cikgu dah buat? 238 00:15:57,043 --> 00:15:58,959 Tak apa. Mereka selamat di sini 239 00:15:59,043 --> 00:16:03,084 sehingga magik Buruj Unikorn hilang. 240 00:16:03,168 --> 00:16:05,584 Tindakan kamu betul, Valentina. 241 00:16:05,668 --> 00:16:09,001 Penunggang Unikorn mesti lindungi pulau ini. 242 00:16:11,376 --> 00:16:12,543 Sophia? 243 00:16:13,418 --> 00:16:14,834 Sophia? 244 00:16:15,709 --> 00:16:18,543 Sophia. Bangun. 245 00:16:20,918 --> 00:16:22,251 Bangun, kaki tidur. 246 00:16:22,959 --> 00:16:24,001 Ayah? 247 00:16:24,084 --> 00:16:25,168 Tapi saya… 248 00:16:25,918 --> 00:16:27,501 Saya baru nak… 249 00:16:28,543 --> 00:16:29,709 Saya tak ingat. 250 00:16:29,793 --> 00:16:32,293 Bangunlah dan pergi sarapan 251 00:16:32,376 --> 00:16:36,334 sebelum Marco makan semua pankek. Adik kamu pelahap. 252 00:16:36,418 --> 00:16:39,376 - Fitnah! - Bukan fitnah jika ia benar. 253 00:16:40,834 --> 00:16:42,334 Apa yang saya lupa? 254 00:16:42,418 --> 00:16:43,376 Sophia! 255 00:16:45,418 --> 00:16:48,418 Mungkin kamu dah janji untuk bantu kelas menunggang 256 00:16:48,501 --> 00:16:50,543 dalam 20 minit? 257 00:17:05,584 --> 00:17:07,751 Sophia? Apa yang tak kena? 258 00:17:11,043 --> 00:17:13,501 Tak ada apa-apa. Saya agak lesu hari ini. 259 00:17:13,584 --> 00:17:17,001 Mungkin kamu tak patut berlumba makan pankek dengan Marco. 260 00:17:17,501 --> 00:17:18,626 Masih juara. 261 00:17:18,709 --> 00:17:19,709 Mari sini! 262 00:17:24,793 --> 00:17:27,793 Okey, semua. Sedia untuk kelas pertama? 263 00:17:27,876 --> 00:17:29,334 Sophia! 264 00:17:32,834 --> 00:17:34,918 Fokus! 265 00:17:39,834 --> 00:17:43,126 Ini hari bertuah kamu kerana anak saya, Sophia 266 00:17:43,209 --> 00:17:45,251 akan membantu pelajaran kita. 267 00:17:52,293 --> 00:17:53,834 Sophia! 268 00:17:53,918 --> 00:17:56,209 Awak betul-betul buat kerja ilusi? 269 00:17:56,293 --> 00:17:59,626 Lawan, Sophia! Saya faham ini yang awak harapkan berlaku, 270 00:17:59,709 --> 00:18:02,709 tapi awak kena lawan jika nak selamatkan ayah awak. 271 00:18:02,793 --> 00:18:05,043 Saya kenal awak. Bagaimana saya kenal? 272 00:18:07,543 --> 00:18:10,251 Sekejap, saya tak kenal awak. 273 00:18:10,334 --> 00:18:15,209 Awak terperangkap dalam ilusi. Semuanya palsu, bangunlah! 274 00:18:17,876 --> 00:18:21,209 Tidak. Semuanya sempurna. 275 00:18:21,293 --> 00:18:23,793 Kalau sempurna, kenapa saya di sini? 276 00:18:23,876 --> 00:18:25,001 Kita bukan kawan! 277 00:18:25,084 --> 00:18:29,418 Valentina, sudahlah. Terimalah hakikat kita berkawan. 278 00:18:30,001 --> 00:18:32,584 Ya… Jadi, awak ingat saya. 279 00:18:37,293 --> 00:18:40,793 Kita tak ada masa. Awak perlu percayakan saya. 280 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Bintang bersinar ayah, kenapa? 281 00:18:49,709 --> 00:18:52,543 Rasanya ada urusan penting yang saya perlu buat. 282 00:18:53,293 --> 00:18:54,293 Maaf, ayah. 283 00:19:06,001 --> 00:19:06,959 Akhirnya! 284 00:19:10,501 --> 00:19:11,918 Pingat emas saya. 285 00:19:12,001 --> 00:19:13,251 Itik saya. 286 00:19:13,751 --> 00:19:17,959 - Tunggu! Awak khianati kami lagi. - Tidak. Siapa yang bangunkan awak? 287 00:19:18,584 --> 00:19:19,751 Dengan bantuan. 288 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 Awak kembali menyebelahi kami? 289 00:19:21,959 --> 00:19:25,376 Anggap saja saya dua langkah di depan, okey? 290 00:19:25,459 --> 00:19:27,959 Saya fikir Primrose akan tahu kita di sini. 291 00:19:28,043 --> 00:19:31,043 Walaupun kita dapat bintang itu dan lari ke pantai, 292 00:19:31,126 --> 00:19:32,626 dia akan ikut kita, 293 00:19:32,709 --> 00:19:36,459 sebab itu saya berpura-pura berada di pihaknya dan dapatkan ini. 294 00:19:36,543 --> 00:19:37,709 Wah! 295 00:19:39,084 --> 00:19:40,459 Tanpa dia sedari, 296 00:19:40,959 --> 00:19:43,584 saya tukar bintang sebenar dengan yang palsu. 297 00:19:49,293 --> 00:19:53,876 Setahu dia, awak masih terperangkap dalam ilusi awak. 298 00:19:53,959 --> 00:19:58,209 Kita sempat bawa ayah Sophia balik sebelum dia sedar kita tiada. 299 00:19:58,293 --> 00:20:00,084 Wah. Awak dah fikir semuanya. 300 00:20:00,168 --> 00:20:03,543 Tepuk ria atas pengkhianatan keempat. Pengintip hebat. 301 00:20:06,543 --> 00:20:08,543 Mari dapatkan ayah saya semula. 302 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 Saya masih tak percaya Cik Primrose ialah Penangkap Bintang. 303 00:20:13,334 --> 00:20:16,626 Saya pun. Aksinya amat luar biasa. 304 00:20:16,709 --> 00:20:19,251 Hei. Terima kasih, Valentina. 305 00:20:19,751 --> 00:20:21,543 Cukup! Mari kita pergi! 306 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 Bertahan. 307 00:20:30,709 --> 00:20:32,126 Kami datang, ayah. 308 00:20:41,334 --> 00:20:44,918 Cepat! Kuasa Buruj Unikorn semakin lemah! 309 00:21:20,209 --> 00:21:21,793 Kita berjaya. 310 00:21:21,876 --> 00:21:22,709 Ya. 311 00:21:34,668 --> 00:21:35,501 Ayah? 312 00:21:36,876 --> 00:21:38,084 Ayah! 313 00:21:42,584 --> 00:21:43,626 Sophia. 314 00:21:46,251 --> 00:21:47,876 Apa kamu dah buat? 315 00:21:47,959 --> 00:21:51,543 Kami selamatkan ayah seperti yang ayah mahu. 316 00:21:51,626 --> 00:21:54,126 Ayah suruh kamu tinggalkan ayah. 317 00:21:54,876 --> 00:21:56,209 Jadi, siapa? 318 00:22:01,751 --> 00:22:04,501 Awak buat dengan baik, Sophia. 319 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 Terima kasih. 320 00:22:09,209 --> 00:22:11,501 Ikut kata hati kita 321 00:22:11,584 --> 00:22:13,584 Ke bintang kejora 322 00:22:13,668 --> 00:22:15,376 Ikatan ini membuktikan 323 00:22:15,459 --> 00:22:18,001 Keajaiban persahabatan 324 00:22:18,084 --> 00:22:22,668 Ikutlah kata hati kita 325 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 Ke bintang kejora 326 00:22:24,418 --> 00:22:26,876 Keajaiban persahabatan 327 00:22:26,959 --> 00:22:29,168 Ikutlah kata hati kita 328 00:22:29,251 --> 00:22:33,084 Terjemahan sari kata oleh GG