1 00:00:11,959 --> 00:00:18,876 Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir, parlar sihir, dostluk büyür Düşleri yaşa 2 00:00:24,793 --> 00:00:31,709 özgürce Güven kaderine Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir Parlar sihir 3 00:00:36,709 --> 00:00:43,626 Dostluk büyür Ve sen kalbini daima dinle Parlar sihir Dostluk büyür Kalbini dinle 4 00:00:54,043 --> 00:00:54,876 Teyze! 5 00:00:56,751 --> 00:00:58,543 Tamam tuttuk seni! Dayan biraz! 6 00:01:04,918 --> 00:01:06,959 Valentina! Işık lazım. 7 00:01:15,293 --> 00:01:16,126 Val! 8 00:01:18,584 --> 00:01:21,584 Yok bir şey. Kurtulacağız teyze. Sadece dayan. 9 00:01:21,668 --> 00:01:24,793 -Valentina, sınavda başarısız oldun. -ÜST) Bunun bir önemi yok. 10 00:01:24,876 --> 00:01:26,918 Sadece seni buradan çıkarmalıyız. 11 00:01:27,001 --> 00:01:28,876 Sen değiştin. 12 00:01:28,959 --> 00:01:30,168 Bu konuyu uzatmayalım. 13 00:01:31,084 --> 00:01:33,376 Bunun kötü bir şey olduğunu söylemedim. 14 00:01:36,959 --> 00:01:40,168 Tamam. Duygulu anlar sonraya kalsın. Önce buradan çıkmalıyız. 15 00:01:46,626 --> 00:01:49,626 Aferin kızım. Bayan Primrose, şikâyetlerim var. 16 00:01:49,709 --> 00:01:50,543 Ne? 17 00:01:50,626 --> 00:01:51,668 Giriş yolu. 18 00:01:51,751 --> 00:01:55,001 Ethera'nın yanılsamalarında gizli, başından beri buradaydım. Ama daha fazla 19 00:01:55,084 --> 00:01:56,001 dayanamadım. 20 00:01:56,084 --> 00:01:59,918 Bu da mı bir yanılsama? Testin bir parçası mı? Kesinlikle başarısız olmadık 21 00:02:00,001 --> 00:02:01,543 ve herkes iyi, değil mi? 22 00:02:01,626 --> 00:02:04,084 Bu tehlike son derece gerçek. 23 00:02:06,418 --> 00:02:09,126 Sizi güvenli bir yere götürmeliyiz. Sonra geri gelip… 24 00:02:09,209 --> 00:02:11,293 Olmaz. Onları aşağıda bırakamayız. 25 00:02:11,376 --> 00:02:12,543 Bir planın var mı Layla? 26 00:02:12,626 --> 00:02:17,334 Düzinelerce. Önce, kendimizi korumamız lazım. Rory, Fırtına? Enkaz görevi sizde. 27 00:02:17,418 --> 00:02:18,251 Yapabiliriz. 28 00:02:29,084 --> 00:02:33,001 Kimblewick Harabeleri mimarisiyle ilgili okuduklarıma göre, bunlar taşıyıcı 29 00:02:33,084 --> 00:02:37,001 kolonlar. Bu yapıyı ayakta tutuyorlar. Daha çok yaparsak, harabenin kalanının 30 00:02:37,084 --> 00:02:39,876 -üzerimize gelmesini engeller. -Mükemmel fikir, Layla. 31 00:02:39,959 --> 00:02:42,334 Isabel, sütunların etrafındaki alanı temizle. 32 00:02:42,418 --> 00:02:44,418 Anlaşıldı, muhteşem inek öğrenci! 33 00:02:51,168 --> 00:02:54,751 Buzul, buzdan sütunlar lazım. Desteği yeniden inşa etmeliyiz. 34 00:03:04,626 --> 00:03:07,793 Ava, Yaprak, molozları temizleyin ki Valentina'yla Bayan Furi hareket 35 00:03:07,876 --> 00:03:10,751 edebilsin. Marsığın kalkanının daha fazla dayanacağını sanmıyorum! 36 00:03:10,834 --> 00:03:12,251 Tamam. Hadi Yaprak. 37 00:03:21,584 --> 00:03:24,418 Şimdilik dayanıyor, ama onları hızla getirirsek iyi olur. 38 00:03:24,501 --> 00:03:26,001 Bu iş bizde. Vahşi Yıldız? 39 00:03:35,709 --> 00:03:36,959 Sizi kolluyorum. Devam edin. 40 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Bu aşırı parlaklık da ne? 41 00:03:55,876 --> 00:03:57,959 Marsık hep böyle hızlı mıydı? 42 00:04:02,043 --> 00:04:02,876 Dikkat edin! 43 00:04:08,876 --> 00:04:11,751 O kayayı tam zamanında mı dondurdun sen? 44 00:04:11,876 --> 00:04:17,584 Anlaşılan, tüm şartlara rağmen, Uyumluluk Bağına eriştiniz çocuklar. 45 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Neye? 46 00:04:18,668 --> 00:04:23,918 Tek boynuzlarınızla bağ kurmuştunuz. Ama birbirinizle, bir ekip olarak bağ kurmak, 47 00:04:24,001 --> 00:04:28,001 onların sihrini yepyeni bir seviyeye taşıdı. Bu çok nadir… 48 00:04:28,668 --> 00:04:30,709 Süper hikâye kanka, ama devamı sonra mı olsa? 49 00:04:30,793 --> 00:04:34,626 Evet, bu muhtemelen akıllıca. Bana bir daha asla "kanka" deme. 50 00:04:43,876 --> 00:04:47,751 Bayan Furi uyudu. İyileşecek, zamanla ve dinlenerek. 51 00:04:50,459 --> 00:04:55,209 Yardım için teşekkürler. Ve özür dilerim. Testte size o kadar sert davranmamalıydım, 52 00:04:55,293 --> 00:04:57,584 ve belli ki, bir faydası da olmadı. 53 00:04:57,668 --> 00:05:00,918 Endişeyle öyle meşguldüm ki, başaramadığımızı unuttum. 54 00:05:01,001 --> 00:05:01,959 Ben de. 55 00:05:02,043 --> 00:05:02,793 Ben hatırladım. 56 00:05:03,001 --> 00:05:07,543 Yapma, o kadar kötü değil. Tabii utançla adadan ayrılmak zorundayız ve tek 57 00:05:07,626 --> 00:05:12,001 boynuzlarımızı bir daha görmeyeceğiz ama… iyi yönünü düşündüm bir şey 58 00:05:12,084 --> 00:05:13,001 bulamadım. 59 00:05:17,293 --> 00:05:21,834 Testin süresini kaçırmış olmanıza rağmen o şartlar altında ekip 60 00:05:21,918 --> 00:05:27,459 çalışmanızdan etkilendim. Ve, testin amacının ekip çalışmasını değerlendirmek 61 00:05:27,543 --> 00:05:33,084 olduğunu ve Uyumluluk Bağının da bunu kanıtladığını düşünürsek, bence birinci 62 00:05:33,168 --> 00:05:36,251 sınıf testini geçmeye hak kazandınız. 63 00:05:36,334 --> 00:05:41,626 -Evet! İşte bu! -Safirler! Safirler! 64 00:05:43,334 --> 00:05:48,709 Hey, ailene öncelik verdiğin için özür dilemek zorunda olmadığını söylemek 65 00:05:48,793 --> 00:05:50,918 istiyorum. Biz senin yanındayız. 66 00:06:09,709 --> 00:06:16,168 -Tebrikler, Safirler! -Evet! İşte bu! Çok yaşa Safirler! 67 00:06:16,251 --> 00:06:22,751 İlk yılınız artık sona erdi. Ama tek boynuzlarınızın yeni güçlerini öğrenmenizi 68 00:06:24,001 --> 00:06:28,293 öneriyorum. Onları test edin ve ustalaşın. 69 00:06:28,376 --> 00:06:29,209 Evet! 70 00:06:30,376 --> 00:06:33,834 Yeni güçler? Peki Nehir, neyin var? 71 00:06:47,251 --> 00:06:50,751 Baloncuk mu? Peki ama bunun ne… 72 00:07:00,834 --> 00:07:03,459 Vay, sualtında nefes alabiliyoruz! 73 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Muhteşem. 74 00:07:05,876 --> 00:07:09,376 Sıra bizde, sıra bizde Fırtına! Göster! Hadi, hadi, hadi, hadi! 75 00:07:24,918 --> 00:07:27,543 Yıldırımla uçabiliyorlar! 76 00:07:27,626 --> 00:07:29,584 Yıldırımla uçabiliyoruz! 77 00:07:29,668 --> 00:07:31,751 Ben de aynen onu dedim, Rory! 78 00:07:40,709 --> 00:07:44,209 Kelebek sihri. Bayıldım! 79 00:07:45,668 --> 00:07:48,126 Rory'yle Fırtına nereye indi gören var mı? 80 00:08:01,793 --> 00:08:04,501 Güvenlik kamerası. Güzel. 81 00:08:04,584 --> 00:08:06,043 Ya seninle Vahşi Yıldız? 82 00:08:13,959 --> 00:08:19,168 Vahşi Yıldız. Sanki kelebeğimin gökkuşağımsı ekosu! Ve ışık gizli şeyi mi 83 00:08:19,251 --> 00:08:22,543 ortaya çıkarıyor? Gökkuşağı Görüşü! Süper bir şey! 84 00:08:30,334 --> 00:08:31,418 Al bakalım kızım. 85 00:08:35,918 --> 00:08:37,793 Bravo, Buzul! 86 00:08:39,959 --> 00:08:40,793 Evet! 87 00:09:00,418 --> 00:09:04,418 -Hey, konuşabilir miyiz? -Benimle konuşmak mı istiyorsun? 88 00:09:04,501 --> 00:09:06,251 Sadece… lütfen. 89 00:09:13,209 --> 00:09:15,084 Neyin var senin? 90 00:09:15,168 --> 00:09:17,168 Sana nasıl söyleyeceğimi düşünüyorum, tamam mı? Bana bir dakika 91 00:09:17,251 --> 00:09:18,084 ver. 92 00:09:18,168 --> 00:09:22,209 Her neyse. Söyleyeceğim, ama sonuna kadar sinirlenmeden dinle. 93 00:09:22,293 --> 00:09:23,168 Tamam. 94 00:09:24,793 --> 00:09:28,834 Evet, başta anlamamıştım. Aptallık yaptığını düşündüm. 95 00:09:30,376 --> 00:09:36,334 Ama teyzemle olanlardan sonra, sanırım babanı bulmak için her şeyi neden riske 96 00:09:36,418 --> 00:09:38,584 attığını sonunda anladım. 97 00:09:38,668 --> 00:09:40,293 Başarısız oldum. Unuttun mu? 98 00:09:41,543 --> 00:09:46,709 Başarısız olmadın. Sana yalan söylendi. Bayan Primrose yaptı. Ve ben. 99 00:09:46,793 --> 00:09:48,959 Ne? Sen neden söz ediyorsun? 100 00:09:49,043 --> 00:09:52,626 Elindeki taç yıldızlardan biri sahte. Gerçeği Primrose'da. 101 00:09:53,668 --> 00:09:54,668 Ne? Ne? 102 00:09:56,126 --> 00:09:57,834 Bu nasıl mümkün olabilir? 103 00:09:57,918 --> 00:10:02,418 Bilmiyorum! Ben soru sormam. Sadece seni ispiyonladım, tamam mı? Ona Taç Yıldızları 104 00:10:02,501 --> 00:10:06,418 aradığını söyledim, o da nasıl durduracağını buldu. Bu yüzden babanı geri 105 00:10:06,501 --> 00:10:08,793 getirmeye çalıştığında yıldızlar çalışmadı. 106 00:10:08,876 --> 00:10:10,876 Biliyordun ve bana söylemedin mi? 107 00:10:10,959 --> 00:10:16,834 İşte şimdi söylüyorum, değil mi? Bak, gerçek Taç Yıldız Primrose'un ofisinde. 108 00:10:16,959 --> 00:10:22,418 Yani, gerçekten işe yarayacağını düşünüyorsan hâlâ babana yardım etme 109 00:10:22,501 --> 00:10:26,418 şansın olabilir. Şimdi sinirlenebilirsin sanırım. 110 00:10:34,001 --> 00:10:38,668 Beynin nasıl çalışıyor hiç anlamıyorum. Neden bana sarılıyorsun? 111 00:10:38,751 --> 00:10:40,793 Sayende, hâlâ babamı geri getirebilirim. 112 00:10:40,876 --> 00:10:45,834 Peki Primrose'un haberi olmadan yıldızı onun ofisinden nasıl alacaksın? 113 00:10:45,918 --> 00:10:48,584 Bilmiyorum, ama birlikte bir yolunu bulacağız. 114 00:10:51,418 --> 00:10:57,626 Buna ne diyorsun, sevgili baba? Artık gerçeği öğrendiğine göre, sevgili kızının 115 00:10:57,709 --> 00:11:03,043 seni geri getirmek için elinden geleni ardına koymayacağına eminim. 116 00:11:08,918 --> 00:11:13,043 Bize ihanet edip, telafi edip, sonra da Bayan Primrose'a mı ihanet ettin? 117 00:11:13,126 --> 00:11:13,959 Öyle de denebilir. 118 00:11:14,043 --> 00:11:17,584 Çifte ihanet. Sen resmen süper casussun. Güzel. 119 00:11:17,668 --> 00:11:21,876 Ne? Neden hiçbiriniz bana kızmıyorsunuz? Ben kendime kızardım. 120 00:11:21,959 --> 00:11:26,876 Doğru bir şey yaptığını düşündün, sonra itiraf ettin, ki esas doğru şey de buydu. 121 00:11:26,959 --> 00:11:28,626 Seni nasıl affetmem ki? 122 00:11:30,126 --> 00:11:34,459 Zamanlaman ucu ucuna olsa da, bu tek boynuzlu takım yıldızının son gecesi. 123 00:11:34,543 --> 00:11:38,959 Yarın, taç yıldızların sihri sönecek, ve bunu denemek için 5 yıl beklememiz 124 00:11:39,043 --> 00:11:40,209 gerekecek. 125 00:11:40,293 --> 00:11:41,793 Dün söyleyemez miydin? 126 00:11:51,668 --> 00:11:54,668 Kilitli. Bayan Primrose'un hep kilidi var mıydı? 127 00:11:54,751 --> 00:12:01,084 Belki de biri gizlice ofisine girip, bir topakkirgeyi saldığı içindir. Bilmem. 128 00:12:01,168 --> 00:12:04,543 İyi tespit! Ama bunu hep yapmak isterdim. 129 00:12:05,584 --> 00:12:09,084 Ben de süper casusluk rüyamı yaşayayım, Val. Hepsi senin olamaz. 130 00:12:14,209 --> 00:12:15,126 Ben deneyeyim. 131 00:12:16,001 --> 00:12:20,251 Son derece şüpheliyim, tatlı, nazik Ava'mız bu kadar çirkin bir şeyi… 132 00:12:20,334 --> 00:12:21,168 Evet! 133 00:12:22,626 --> 00:12:25,834 Şu anda o kadar çok sorum var ki. 134 00:12:25,918 --> 00:12:27,543 Sonraya sakla. Hadi gidelim. 135 00:12:28,251 --> 00:12:29,376 Ben burada nöbetteyim. 136 00:12:29,459 --> 00:12:34,293 Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? Çünkü son sefer, gidip bize ihanet etti, 137 00:12:34,376 --> 00:12:35,793 hayatlarımızı mahvetti. 138 00:12:35,876 --> 00:12:37,418 Sorun yok. Ona güveniyorum. 139 00:12:43,126 --> 00:12:47,001 Valentina yıldızın saklı olduğu yeri bilmiyor. Ama bir tür sihirli güvenlik 140 00:12:47,084 --> 00:12:49,668 olduğu konusunda beni uyardı, yani dikkatli olun. 141 00:13:02,584 --> 00:13:08,918 Tebrikler, Yakut Yatakhanesi İlk yılınız artık sona erdi. Ama tek boynuzlarınızın 142 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 yeni güçlerini öğrenmenizi… 143 00:13:18,084 --> 00:13:21,543 Görünüşe göre ofisimde bir haşere sorunu var. 144 00:13:24,501 --> 00:13:25,959 Bensiz devam edin. 145 00:13:27,459 --> 00:13:29,126 Konuşma bile yapılmadı. 146 00:13:29,209 --> 00:13:33,751 Safir Yatakhanesi bir şey yaptı, bahse girelim mi? Nasıl da ilgi arsızılar. 147 00:13:35,084 --> 00:13:38,959 Bayan Primrose! Sophia Taç Yıldızını bulmak için ofisinize girdi! 148 00:13:39,043 --> 00:13:45,334 Alarmım uyardı zaten. Peki ama gerçek taç Yıldızın bende olduğunu nereden öğrendi? 149 00:13:45,418 --> 00:13:51,251 Yaptığımız şeyi ona söyledim. Testten sonra tuhaf bir duruma girdim ve teyzem… 150 00:13:51,334 --> 00:13:56,418 Ama adayı Grimoria'dan korumak şu anda her şeyden önemli. Üzgünüm. 151 00:13:56,501 --> 00:14:01,334 Ben de üzgünüm Valentina. Seni böyle bir duruma sokmamalıydım. Ama biz yapmamız 152 00:14:01,418 --> 00:14:02,626 gerekeni yapıyoruz. 153 00:14:10,668 --> 00:14:13,626 Eminim burada her tür gizli çekmece ve malzeme vardır. 154 00:14:13,709 --> 00:14:18,376 Yok. Sadece dosyalar. Ama Rory'nin notlarını gördüm. Berbat. 155 00:14:18,459 --> 00:14:24,418 Hey, beni yargılama. Hafızam hiç iyi değil ve sınavlarda hep panik yapıyorum, bu da 156 00:14:24,501 --> 00:14:30,376 daha kötü yapıyor. Bir dakika. Birden bir şey hatırladım! Hafızam kendini toparladı. 157 00:14:33,834 --> 00:14:34,668 Taç Yıldız. 158 00:14:39,543 --> 00:14:40,376 Evet! 159 00:14:43,251 --> 00:14:44,668 Yıldız hırsızı! 160 00:14:45,751 --> 00:14:47,418 Ama, ama biz seni durdurduk! 161 00:14:50,334 --> 00:14:55,126 Öyle sandık. Ama o sadece bir yanılsamaydı. Değil mi, Bayan Primrose? 162 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Ne? 163 00:15:03,251 --> 00:15:05,293 Demek, anlamıştın. 164 00:15:05,376 --> 00:15:09,543 Geç bile kaldım. Bütün o numaralar? Ethera'nın yanılsama sihriydi, değil mi? 165 00:15:09,626 --> 00:15:12,168 Ethera sürprizlerle doludur. 166 00:15:14,876 --> 00:15:16,376 Üçlü ihanet. 167 00:15:16,959 --> 00:15:18,834 Sana güvendiğime inanamıyorum! 168 00:15:19,001 --> 00:15:24,209 Lütfen, çocuklar, hepimiz sakin olalım. Bunu anlamıyor olabilirsiniz, ama yaptığım 169 00:15:24,293 --> 00:15:29,001 her şeyi Tek Boynuz Akademisi için yaptım. Grimoria'yı geri getirmene izin 170 00:15:29,084 --> 00:15:32,168 veremezdim. Bu çok tehlikeli. Baban da bunu istemezdi, Sophia. 171 00:15:32,251 --> 00:15:35,334 Sakın babam hakkında konuşmayın! 172 00:15:36,584 --> 00:15:37,876 Öyle olsun. 173 00:15:48,168 --> 00:15:51,001 Siz nereden geldiniz küçük krakerler? 174 00:15:55,168 --> 00:15:56,876 Ne yaptınız siz? 175 00:15:56,959 --> 00:16:01,584 Yok bir şey. Tek Boynuzlu Takım Yıldızının sihri sönene dek, burada 176 00:16:01,668 --> 00:16:07,418 güvende olacaklar. Sen doğru olanı yaptın Valentina. Tek boynuz binicileri bu adayı 177 00:16:07,501 --> 00:16:08,709 korumak zorunda. 178 00:16:11,209 --> 00:16:17,209 Sophia. Sophia. Sophia! Haldi kalk! Uyan! 179 00:16:20,834 --> 00:16:22,251 Vakit geldi, uykucu kız. 180 00:16:22,918 --> 00:16:26,584 Baba? Ama ben… Ben de tam 181 00:16:28,501 --> 00:16:29,626 Hatırlamıyorum. 182 00:16:29,709 --> 00:16:34,126 Sanırım kalkıp, Marco bütün pankekleri yemeden biraz kahvaltı etmek üzereydin. 183 00:16:34,209 --> 00:16:36,209 Senin kardeşin bir krep canavarı. 184 00:16:36,293 --> 00:16:39,209 -İftira! -Eğer doğruysa iftira olmaz! 185 00:16:40,918 --> 00:16:42,126 Ben neyi unutuyorum? 186 00:16:45,459 --> 00:16:49,918 Belki de 20 dakika sonra binicilik dersinde bana yardım etme sözü verdiğini 187 00:16:50,001 --> 00:16:50,543 olabilir mi? 188 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Sophia? Ne oldu sana böyle? 189 00:17:11,084 --> 00:17:13,501 Hiçbir şey. Sadece zor bir günüm. 190 00:17:13,584 --> 00:17:17,209 Muhtemelen Marco'yla pankek yarışını yapmaman gerekirdi. 191 00:17:17,293 --> 00:17:19,751 -Hâlâ ben şampiyonum. -Buraya gelsene sen! 192 00:17:24,793 --> 00:17:27,709 Evet çocuklar, kim ilk ders için hazır? 193 00:17:27,793 --> 00:17:28,793 Sophia! 194 00:17:32,834 --> 00:17:35,459 Kendine gel artık! 195 00:17:39,834 --> 00:17:44,834 Bugün şanslı gününüz çünkü kızım Sophia dersinizde yardımcı olacak. 196 00:17:52,334 --> 00:17:53,334 Sophia! 197 00:17:53,876 --> 00:17:58,376 Gerçekten rüyanda iş mi yapıyorsun? Kendine gel, Sophia. Bunun olmasını 198 00:17:58,459 --> 00:18:02,543 istemeni anlıyorum ama babanı kurtarmak istiyorsan savaşmalısın! 199 00:18:02,626 --> 00:18:04,918 Seni tanıyorum. Seni nereden tanıyorum? 200 00:18:05,751 --> 00:18:10,001 Hayır, dur, seni tanımıyorum. 201 00:18:10,334 --> 00:18:15,209 Bir rüyada hapsoldun. Buradaki her şey sahte! Onun için uyan! 202 00:18:17,876 --> 00:18:21,209 Hayır. Burada her şey mükemmel. 203 00:18:21,293 --> 00:18:24,876 Hayatın mükemmelse, ben niye buradayım? Biz arkadaş bile değiliz. 204 00:18:24,959 --> 00:18:29,876 Valentina! Artık şunu aşıp, arkadaş olduğumuzu kabul eder misin? 205 00:18:29,959 --> 00:18:32,584 Evet. İşte! Evet demek beni hatırlıyorsun. 206 00:18:37,293 --> 00:18:40,501 Şu anda buna vaktimiz yok. Sophia, bana güvenmen lazım! 207 00:18:45,626 --> 00:18:47,584 Benim parlayan yıldızım, ne oldu? 208 00:18:49,709 --> 00:18:54,209 Galiba yapmam gereken önemli bir şey var. Üzgünüm baba. 209 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 Sonunda! 210 00:19:10,501 --> 00:19:11,918 Altın madalyam! 211 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 Ördek yavrularım. Bir dakika! Yine bize ihanet ettin! 212 00:19:14,918 --> 00:19:17,709 Tabii ki hayır. Sizi kim uyandırdı sanıyorsunuz? 213 00:19:18,709 --> 00:19:19,751 Ufak bir yardımla. 214 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 Yani yine bizden yana mısın? 215 00:19:21,959 --> 00:19:26,168 Sadece hep iki adım önde olduğumu düşünün, tamam mı? Ofisine girersek 216 00:19:26,251 --> 00:19:31,001 Primrose'un haberi olur diye düşündüm. Yıldızı almayı başarsak ve plaja ulaşsak 217 00:19:31,084 --> 00:19:35,709 bile, peşimize düşecekti. Bu yüzden ondan yanaymış gibi davrandım ve bunu ele 218 00:19:35,793 --> 00:19:36,709 geçirdim. 219 00:19:39,043 --> 00:19:43,126 Bakmadığı sırada. gerçek yıldızı sahtesiyle değiştirdim. 220 00:19:49,293 --> 00:19:53,959 Ve ona göre siz hâlâ rüyalarınızda hapsolmuş durumdasınız. Böylece Primrose 221 00:19:54,043 --> 00:19:58,209 fark edene kadar, Sophia'nın babasını getirmek için vaktimiz var. 222 00:19:58,293 --> 00:20:00,084 Vay. Her şeyi düşünmüşsün. 223 00:20:00,168 --> 00:20:03,501 Dört ihanete beşlik çakalım o hâlde! Süper casus! 224 00:20:06,543 --> 00:20:08,459 Hadi gidip babamı geri getirelim. 225 00:20:09,418 --> 00:20:13,168 Ben hâlâ Bayan Primrose'un başından beri Yıldız Hırsızı olduğuna inanamıyorum. 226 00:20:13,251 --> 00:20:16,626 Değil mi? Bayağı sıkı hareketleri vardı. 227 00:20:16,709 --> 00:20:19,251 Hey, teşekkürler, Valentina. 228 00:20:19,334 --> 00:20:21,168 Yeter artık. Hadi gidelim. 229 00:20:28,751 --> 00:20:31,543 Dayan. Geliyoruz baba. 230 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Çabuk olun! Tek Boynuzlu takımyıldızının gücü sönmek üzere! 231 00:21:20,209 --> 00:21:21,501 Başardık. 232 00:21:21,876 --> 00:21:22,709 Başardık. 233 00:21:34,668 --> 00:21:36,251 Baba? Baba! 234 00:21:42,501 --> 00:21:43,043 Sophia. 235 00:21:46,168 --> 00:21:47,876 Ne yaptın sen böyle? 236 00:21:47,959 --> 00:21:51,584 Biz… seni kurtardık. Senin de istediğin gibi. 237 00:21:51,668 --> 00:21:53,793 Sana beni bırakmanı söylemiştim. 238 00:21:54,876 --> 00:21:56,168 O zaman kim? 239 00:22:01,751 --> 00:22:06,501 Çok iyi bir şey yaptın, Sophia. Teşekkür ederim. 240 00:22:09,209 --> 00:22:16,501 Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir, parlar sihir, dostluk büyür Ve sen kalbini 241 00:22:21,709 --> 00:22:28,626 daima dinle Parlar sihir Dostluk büyür Kalbini dinle