1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Vezet a szív 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Felfelé hív 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,918 Rá mindig számíthatsz 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,626 Ha varázsolsz Ha összefogsz 5 00:00:21,959 --> 00:00:24,043 Rajta hát 6 00:00:24,126 --> 00:00:25,418 Az álmod vár 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,501 Álmod vár 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Mert a sors erre szánt 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 Vezet a szív 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Felfelé hív 11 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 Rá mindig számíthatsz 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,626 Ha varázsolsz Ha összefogsz 13 00:00:38,709 --> 00:00:43,418 Ha vezet a szív 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,501 Felfelé hív 15 00:00:47,584 --> 00:00:49,043 Ha vezet a szív 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 UNIKORNIS AKADÉMIA 17 00:00:56,293 --> 00:00:59,126 Mit tettél, Sophia? 18 00:01:00,001 --> 00:01:04,834 Pont olyan az Unikornis-sziget, ahogy emlékeztem rá. 19 00:01:05,543 --> 00:01:08,043 Láttalak Csillag álmában. 20 00:01:08,126 --> 00:01:10,251 - Te ki vagy? - Lazul. 21 00:01:10,334 --> 00:01:12,334 Ő támadt rá a nagymamámra. 22 00:01:14,543 --> 00:01:15,376 Ne! 23 00:01:16,584 --> 00:01:17,709 Apu! 24 00:01:19,084 --> 00:01:22,251 Végre személyesen is találkozunk, Sophia. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,543 És Csillag. 26 00:01:26,626 --> 00:01:29,501 Miles sokat mesélt rólatok. 27 00:01:30,001 --> 00:01:35,293 Nem hitte volna, hogy segítesz visszahozni Grimoriát, de én tudtam. 28 00:01:36,001 --> 00:01:38,751 Hogy segítettem? Nem! 29 00:01:38,834 --> 00:01:44,084 - Apa kért meg rá, hogy… - Mire? Azon keresztül jelzett neked? 30 00:01:44,918 --> 00:01:46,084 Ez biztos? 31 00:01:46,793 --> 00:01:51,834 A koronacsillagok erejével visszahozhatnánk apát! 32 00:01:53,959 --> 00:01:55,334 Miért világít? 33 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 Megyünk, apa. 34 00:01:59,168 --> 00:02:00,251 Te voltál az? 35 00:02:00,334 --> 00:02:03,751 Szerencsém volt, hogy ilyen láncod van. 36 00:02:03,834 --> 00:02:09,626 A kristályon keresztül képes voltam veled kommunikálni. 37 00:02:09,709 --> 00:02:13,251 Kihasználtál. Átvertél! 38 00:02:13,334 --> 00:02:17,709 Segítettelek. Szurkoltam, hogy megtaláld a csillagokat. 39 00:02:19,709 --> 00:02:22,876 Csodálatos, amit véghez vittél. 40 00:02:23,376 --> 00:02:27,209 Cserébe pedig elhoztam neked az apádat. 41 00:02:30,418 --> 00:02:32,709 Amúgy is tartoztam neki. 42 00:02:33,751 --> 00:02:37,918 Amikor száműzte Grimoriát, adott nekem egy ajándékot. 43 00:02:38,501 --> 00:02:43,459 Időt, hogy Ravenzella távollétében átvehessem az irányítást. 44 00:02:43,543 --> 00:02:48,459 Most, hogy Grimoria visszatért, kiterjesztem a befolyásomat, 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,168 és elfoglalom az akadémiát. 46 00:02:51,834 --> 00:02:53,918 Ezt nem fogjuk hagyni. 47 00:02:55,126 --> 00:02:59,334 Pontosan tudom, milyen makacs és vakmerő tudsz lenni, 48 00:02:59,418 --> 00:03:02,168 de most más a felállás. 49 00:03:02,751 --> 00:03:06,584 Ugye nem akarod, hogy bántsam az apádat? 50 00:03:07,168 --> 00:03:09,293 Hiszen most kaptad vissza. 51 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Apa! Ne! 52 00:03:26,126 --> 00:03:27,751 Sophia, maradj ott! 53 00:03:36,918 --> 00:03:39,959 Ne állj az utamba! 54 00:03:40,043 --> 00:03:42,376 Hamar végezni fogok. 55 00:03:48,876 --> 00:03:49,876 Apu! 56 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 Sophia! 57 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 Jól vagy? 58 00:03:55,334 --> 00:03:57,959 Ha csak egy haja szála is görbült… 59 00:04:09,251 --> 00:04:11,834 Lazul áthívta a haverjait is. 60 00:04:20,418 --> 00:04:21,793 Lazul! 61 00:04:23,668 --> 00:04:24,501 Ne! 62 00:04:25,001 --> 00:04:27,543 Erősítésre van szükségünk. 63 00:04:39,959 --> 00:04:42,584 Szólnunk kell Ms. Primrose-nak! 64 00:04:42,668 --> 00:04:46,959 Mi? Ezek után hogy bízhatsz meg benne? Hazudott nekünk… 65 00:04:47,043 --> 00:04:49,501 Te meg neki, én meg neked. És? 66 00:04:49,584 --> 00:04:51,251 Felejtsük el! 67 00:04:52,168 --> 00:04:53,876 Vagy van jobb ötleted? 68 00:04:56,001 --> 00:05:00,543 Ti keressétek meg, jó? Nekünk van egy kis tennivalónk. 69 00:05:18,168 --> 00:05:22,293 - Ez meg… Mit csináltak? - Grimoria visszatért. 70 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 A csillagokkal visszahozta az apját! 71 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Tessék? 72 00:05:26,793 --> 00:05:29,584 Igen, de Lazul elvitte őt. 73 00:05:29,668 --> 00:05:32,251 Lazul? Az nem lehet. 74 00:05:32,334 --> 00:05:35,418 Pedig igaz. Az akadémiát akarja. 75 00:05:35,501 --> 00:05:39,418 Pont ezt próbáltam megakadályozni! 76 00:05:39,501 --> 00:05:40,501 Tudom. 77 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Ha megpróbáljuk megállítani, bántani fogja apát. 78 00:05:44,543 --> 00:05:51,334 A lovasokra olykor nehéz döntés nehezedik, mint anno az édesapjára. 79 00:05:57,501 --> 00:05:58,584 Vigyázat! 80 00:06:02,168 --> 00:06:08,584 Ha nem lett volna egyértelmű, helyzet van. Gonosz erő, gonosz lények és káosz! 81 00:06:08,668 --> 00:06:12,543 A lovasokkal együtt megvédjük a szigetet! 82 00:06:30,584 --> 00:06:33,584 Ne húzz ujjat az időjárás lovagjaival! 83 00:06:42,501 --> 00:06:43,751 Felkészülni! 84 00:06:43,834 --> 00:06:47,501 Lazul sárkányháton jön, ami kissé túlzás, nem? 85 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Hol van Sophia? 86 00:06:49,709 --> 00:06:51,334 Mi? Itt, mögöttem… 87 00:06:52,334 --> 00:06:53,793 Ez most komoly? 88 00:06:55,668 --> 00:06:58,418 Igaza volt. Az egész az én hibám. 89 00:07:02,001 --> 00:07:03,626 Tudom, hogy itt vagy, 90 00:07:04,418 --> 00:07:06,251 de Lazul engem vert át. 91 00:07:06,334 --> 00:07:08,793 Nem hallgattam Ms. Primrose-ra. 92 00:07:08,876 --> 00:07:13,418 A megérzéseimben bíztam. Az akadémia veszélyben van, és apa… 93 00:07:14,251 --> 00:07:16,501 Ha már magamban sem bízhatok, 94 00:07:17,251 --> 00:07:18,418 akkor kiben? 95 00:07:19,376 --> 00:07:23,626 És még én vagyok egoista? Gyere, mentsük meg a szigetet! 96 00:07:23,709 --> 00:07:28,209 Nem tudom, mit tegyek. Nem veszíthetem el újra apát. 97 00:07:28,293 --> 00:07:30,709 Akkor őt mentjük meg először. 98 00:07:31,376 --> 00:07:32,459 De Lazul… 99 00:07:32,543 --> 00:07:37,543 Az a bohóc el van tévedve. A megmentés után elintézzük Lazult. 100 00:07:39,543 --> 00:07:41,959 Megbízhatsz bennünk. 101 00:07:47,709 --> 00:07:50,418 Juhé! Győzzük le Lazult! 102 00:07:50,501 --> 00:07:53,168 Egy kérdés: hová tűnt Lazul? 103 00:07:53,251 --> 00:07:56,084 Sárkánnyal van, bárhol lehet. 104 00:07:56,584 --> 00:07:57,626 Jesszus! 105 00:07:57,709 --> 00:08:02,584 Bár lenne valamink, amivel körbe tudnánk nézni odafent! 106 00:08:04,501 --> 00:08:07,751 Csak vicc volt, hiszen van ilyenünk! 107 00:08:07,834 --> 00:08:10,126 Na mi van a lepkebarátunkkal? 108 00:08:28,959 --> 00:08:32,043 - Levél tudja, hol van Lazul! - Indulás! 109 00:08:37,334 --> 00:08:40,918 Szóval ide zárták be Ravenzellát. 110 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Csinos kis kristályok. 111 00:08:43,876 --> 00:08:45,459 Biztosan utálta. 112 00:08:47,043 --> 00:08:51,918 Köztünk szólva, neki nem voltak nagy tervei. 113 00:08:52,001 --> 00:08:55,501 Én sokkal többre vágyom. 114 00:08:56,084 --> 00:09:00,043 Grimoriának végre méltó királya lesz. 115 00:09:00,126 --> 00:09:05,251 Amint elfoglalom a szigetet, az egész világ az enyém lesz. 116 00:09:05,334 --> 00:09:06,376 Hurrá! 117 00:09:08,418 --> 00:09:12,709 - Ezt nem úszod meg! Sophia… - Nem fog közbeavatkozni. 118 00:09:12,793 --> 00:09:15,084 Amíg a vendégünk vagy. 119 00:09:15,876 --> 00:09:18,334 Most, ha megbocsátasz, 120 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 más dolgom van. 121 00:09:37,001 --> 00:09:38,751 Szép munka! 122 00:09:38,834 --> 00:09:43,376 A Kristály barlang! Hát persze! Egy búvóhely mindig jól jön. 123 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Én ezért csípem a könyvtárat. 124 00:09:48,084 --> 00:09:50,834 Bár nincs szükségem búvóhelyre. 125 00:09:51,418 --> 00:09:55,376 - Ezt most hagyjuk! Harcra fel! - Igen! 126 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 Hé, ne aggódj! 127 00:10:01,043 --> 00:10:03,959 Pont ugyanez volt a vizsgán is. 128 00:10:04,043 --> 00:10:07,584 De ez a valóság. Most nem vallhatunk kudarcot. 129 00:10:08,168 --> 00:10:12,918 A vizsgán is megmentettük a nénikémet. Most az apádat fogjuk. 130 00:10:19,084 --> 00:10:21,251 Az ott egy árnyszörny? 131 00:10:23,084 --> 00:10:24,918 Őrzik a bejáratot. 132 00:10:25,001 --> 00:10:27,834 Szerencsére van másik bejárat is. 133 00:10:55,918 --> 00:10:57,376 Szívesen! 134 00:10:59,918 --> 00:11:02,543 Ha ott megyünk be, nem szúrnak ki. 135 00:11:41,751 --> 00:11:44,043 Látom, összefogtatok. 136 00:11:44,126 --> 00:11:46,751 Nem élveztétek a belépőmet? 137 00:11:46,834 --> 00:11:50,084 A végsőkig küzdeni fogunk ellened, Lazul! 138 00:11:50,168 --> 00:11:52,959 Hasonlóan vagyok ezzel én is. 139 00:11:53,043 --> 00:11:54,668 Tipikus Furi. 140 00:11:54,751 --> 00:11:57,459 Nem kell megküzdenünk egymással. 141 00:11:57,543 --> 00:12:04,293 Csak kell valami, ami az iskolában van. Ha félreálltok, senkinek sem esik baja. 142 00:12:04,959 --> 00:12:07,001 Biztos csak viccelsz. 143 00:12:07,084 --> 00:12:10,668 Tudom, hogy népeink közt rossz volt a viszony. 144 00:12:10,751 --> 00:12:17,376 De most volt időm átgondolni, hogy mire vihetnénk, ha összefognánk. 145 00:12:17,876 --> 00:12:20,543 A szigetről ered minden varázslat. 146 00:12:20,626 --> 00:12:24,459 Miért ne lehetne ez a világ hatalmi központja? 147 00:12:24,543 --> 00:12:26,918 Mi sosem állunk melléd. 148 00:12:27,501 --> 00:12:30,584 Akkor vállaljátok a következményeket! 149 00:12:35,209 --> 00:12:36,084 Nem. 150 00:12:36,584 --> 00:12:40,126 Ahogy anyám mondta: „Szemet szemért.” 151 00:12:55,668 --> 00:12:58,626 Az apukád ide zárta be Ravenzellát? 152 00:12:58,709 --> 00:13:00,751 És most őt zárták ide? 153 00:13:00,834 --> 00:13:03,543 Azt kell mondanom, Lazul stílusos. 154 00:13:04,209 --> 00:13:06,209 El kell tüntetnünk ezeket. 155 00:13:06,293 --> 00:13:07,459 Oké. 156 00:13:07,543 --> 00:13:12,084 Ez kicsit fura lesz, de mindig ki akartunk valamit próbálni. 157 00:13:12,168 --> 00:13:14,043 Mennyire lesz fura? 158 00:13:25,126 --> 00:13:27,334 Ti ott! 159 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 Igen, ti! 160 00:13:31,626 --> 00:13:35,584 Mit csináltok itt? Lazulnak szüksége van rátok. 161 00:13:35,668 --> 00:13:41,543 A jégsárkány felfordulást csinált! Mindent beterít a jég. 162 00:13:41,626 --> 00:13:44,543 Takarítsátok el! Iparkodjatok! 163 00:13:47,834 --> 00:13:49,876 Tudtam, hogy beválik! 164 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Üdv, Sophia apukája! 165 00:13:59,126 --> 00:14:01,918 - Apa! - Sophia! Csillag! 166 00:14:10,959 --> 00:14:11,959 Apu! 167 00:14:12,584 --> 00:14:14,876 Sajnálom! Az én hibám! 168 00:14:14,959 --> 00:14:17,293 Nem hallgattam rád, és most… 169 00:14:17,376 --> 00:14:18,543 Sophia! 170 00:14:18,626 --> 00:14:20,251 Ó, bátor kislányom! 171 00:14:20,334 --> 00:14:23,918 Tudtam, hogy úgyis meg fogsz engem menteni. 172 00:14:24,001 --> 00:14:25,959 A szívedre hallgattál. 173 00:14:26,626 --> 00:14:30,418 Megtisztelő lenne, ha veletek tarthatnék. 174 00:14:38,084 --> 00:14:38,918 Szia! 175 00:14:39,001 --> 00:14:41,626 Ava vagyok, Sophia öribarija. 176 00:14:41,709 --> 00:14:47,293 Őrület, hogy az apukájával beszélek! Biztos sok története van kiskorából! 177 00:14:47,376 --> 00:14:49,793 Mindet hallani akarom! 178 00:14:50,543 --> 00:14:54,168 Igazán jó barát vagy. Majd később mesélek. 179 00:14:54,918 --> 00:14:57,126 Jó. Mentsük meg a világot! 180 00:15:10,543 --> 00:15:13,001 Ez Miles Mendoza volt? 181 00:15:20,751 --> 00:15:22,876 Miles? 182 00:15:22,959 --> 00:15:26,376 Szia, Evey! Ezer éve. Beszállhatok? 183 00:15:33,334 --> 00:15:34,626 Hol van Lazul? 184 00:15:41,501 --> 00:15:46,334 Távolról sem vagy Ravenzella. Ő méltó ellenfél volt. 185 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Akkor anyád nem lesz csalódott, ha én győzök. 186 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Nénikém! 187 00:16:20,209 --> 00:16:22,126 Megegyeztünk, nem? 188 00:16:22,209 --> 00:16:24,793 Makacs és vakmerő vagyok, rémlik? 189 00:16:24,876 --> 00:16:26,126 Lazul! 190 00:16:35,543 --> 00:16:36,626 Ne! 191 00:16:40,834 --> 00:16:43,168 Sophia, állítsd meg Lazult! 192 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 - Nem veszítelek el újra! - Sosem vesztettél el. 193 00:16:47,001 --> 00:16:48,543 Mindig veled leszek. 194 00:16:55,626 --> 00:16:58,834 - Mögém, lányok! - Megoldjuk, Mr. Mendoza. 195 00:16:58,918 --> 00:17:02,418 Igen, ők szoktak jégsárkányokat felrobbantani. 196 00:17:07,334 --> 00:17:08,501 Merre ment? 197 00:17:28,293 --> 00:17:29,126 Lazul! 198 00:17:33,334 --> 00:17:35,668 A varázstérkép! 199 00:17:35,751 --> 00:17:42,001 Meglep, hogy az unikornis lovasok ilyen hatalommal bírnak. 200 00:17:42,084 --> 00:17:47,168 Csak akkor jöttem rá, mikor a szemeden keresztül láttam. 201 00:17:47,251 --> 00:17:48,209 Ne! 202 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 Ezzel határtalan lesz az erőm. 203 00:17:51,251 --> 00:17:55,084 Egy portál segítségével bárhol varázsolhatok. 204 00:17:55,584 --> 00:18:00,459 Hála neked, hamarosan az egész világ az enyém lesz. 205 00:18:02,084 --> 00:18:05,834 Nem. Kihasználtál, de vége van. Ezt nem hagyjuk! 206 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Ne feledd, Sophia: ezt magadnak köszönheted! 207 00:18:25,668 --> 00:18:29,668 Ez de menő volt! Szerinted apukád látta? 208 00:18:32,084 --> 00:18:33,043 Csillag? 209 00:18:35,293 --> 00:18:37,293 Bármikor szívesen segítek. 210 00:18:38,251 --> 00:18:41,626 Lazul elmenekül. Vissza kell mennünk! 211 00:18:45,209 --> 00:18:49,584 Vagy… Lazul azt mondta, kapcsolatban áll a láncommal, 212 00:18:50,668 --> 00:18:53,626 vagyis én is vele. 213 00:19:03,001 --> 00:19:04,418 Most, Csillag! 214 00:19:17,626 --> 00:19:19,001 Makacs kölyök! 215 00:19:20,126 --> 00:19:22,668 Éljen soká Grimoria királya! 216 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 Ez az én lányom! 217 00:19:38,001 --> 00:19:38,918 Sikerült? 218 00:19:40,334 --> 00:19:41,543 Sikerült! 219 00:19:49,959 --> 00:19:50,793 Nénikém! 220 00:20:05,876 --> 00:20:06,751 Juhé! 221 00:20:06,834 --> 00:20:08,126 - Ez az! - Igen! 222 00:20:16,209 --> 00:20:20,001 Jövőre talán hanyagolhatnánk a világ megmentését, 223 00:20:20,084 --> 00:20:23,293 és tanulhatnánk az unikornisok alvásáról. 224 00:20:23,376 --> 00:20:25,334 Vagy süthetnénk pitét! 225 00:20:25,418 --> 00:20:27,751 Egy piteevő órára beneveznék. 226 00:20:27,834 --> 00:20:29,459 Gratulálok! 227 00:20:29,543 --> 00:20:35,251 Tudom, hogy kételkedtem, de nagyon ügyesek voltak! 228 00:20:36,834 --> 00:20:42,251 Grimoria visszatért, de hála önöknek, legalább az akadémia megmarad 229 00:20:42,334 --> 00:20:44,543 a második évükre. 230 00:20:44,626 --> 00:20:47,043 Az iskola megmentéséért cserébe 231 00:20:47,126 --> 00:20:48,751 még több tanulás jár? 232 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Fura. 233 00:20:57,584 --> 00:20:59,501 Ezt visszaadom. 234 00:21:07,001 --> 00:21:08,543 Megmentettél. 235 00:21:11,209 --> 00:21:12,334 Megint. 236 00:21:15,668 --> 00:21:19,293 Nemsokára jövök, de apának haza kell mennie. 237 00:21:56,876 --> 00:21:58,834 Vezet a szív 238 00:21:58,918 --> 00:22:00,918 Felfelé hív 239 00:22:01,001 --> 00:22:02,626 Rá mindig számíthatsz 240 00:22:02,709 --> 00:22:05,293 Ha varázsolsz Ha összefogsz 241 00:22:05,376 --> 00:22:10,043 Ha vezet a szív 242 00:22:10,126 --> 00:22:11,626 Felfelé hív 243 00:22:11,709 --> 00:22:14,126 Ha varázsolsz Ha összefogsz 244 00:22:14,209 --> 00:22:16,376 Ha vezet a szív 245 00:22:16,459 --> 00:22:20,793 A feliratot fordította: Kajner Kata