1 00:00:11,751 --> 00:00:13,751 ÜZENA SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 2 00:00:13,834 --> 00:00:16,834 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. 3 00:00:16,918 --> 00:00:18,918 TÁRSAT TALÁLSZ. 4 00:00:19,001 --> 00:00:21,918 BÁTRAN SZÁLLJ! AZ ÁLMOD VÁR! 5 00:00:22,001 --> 00:00:25,959 ÁLMOD VÁR! BÍZZ ÉS MAJD RÁD TALÁL! 6 00:00:26,043 --> 00:00:29,043 ÜZENA SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 7 00:00:29,126 --> 00:00:32,126 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS. 8 00:00:32,209 --> 00:00:34,209 TÁRSAT TALÁLSZ. 9 00:00:34,293 --> 00:00:36,293 MOST ÜZEN A SZÍV, ÜZEN A SZÍV… 10 00:00:36,376 --> 00:00:39,376 SZÁRNYALNI HÍV. SZÁRNYALNI HÍV… 11 00:00:39,459 --> 00:00:41,793 A SORS ÚTJA HÍV! 12 00:00:49,418 --> 00:00:52,959 Unikornis akadémia Grimoria visszatérése 13 00:00:56,293 --> 00:00:59,084 Sophia! Mégis mit tettél? 14 00:01:00,001 --> 00:01:04,834 Unikornis sziget. Pont így emékeztem rá. 15 00:01:05,626 --> 00:01:08,043 Láttalak Csillag álmában. 16 00:01:08,126 --> 00:01:09,251 Ki vagy…? 17 00:01:09,334 --> 00:01:11,751 Lazul! Ő támadt rá a nagyanyámra. 18 00:01:14,459 --> 00:01:15,459 Ne! Ne! 19 00:01:15,959 --> 00:01:16,793 Apa! 20 00:01:19,084 --> 00:01:22,251 Végre személyesen is találkozhatunk. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,626 Szia Csillag! Miles nagyon sokat mesélt rólatok. 22 00:01:28,709 --> 00:01:35,293 Ő nem hit abban, hogy majd te segítesz. De én tudtam, hogy számíthatok rád. 23 00:01:36,001 --> 00:01:41,376 Segítettem? Nem, dehogy. Apa akarta, hogy…Ő ő megpróbált… 24 00:01:41,459 --> 00:01:45,918 Mit? Azon keresztül jelet küldeni? Ez biztos? 25 00:01:47,168 --> 00:01:50,251 Ha megtaláljuk a koronacsillagokat, akkor az erejükkel vissza 26 00:01:50,334 --> 00:01:51,334 tudnánk hozni őt. 27 00:01:53,834 --> 00:01:55,084 Ez meg mit akar? 28 00:01:56,084 --> 00:01:59,751 Jövünk apa. Ez te voltál? 29 00:02:00,334 --> 00:02:04,459 Szerencsés vagyok, hogy az apád ilyen láncot adott neked. 30 00:02:04,543 --> 00:02:09,626 Én jóban vagyok a kristályokkal és így kapcsolatba tudtam lépni veled. 31 00:02:09,709 --> 00:02:13,209 Te kihasználtál. És átvertél! 32 00:02:13,293 --> 00:02:19,126 Segítettelek! Végig drukkoltam, hogy megtaláld a csillagokat! 33 00:02:19,209 --> 00:02:23,834 Csodálatos dolgot tettél, Sophia. A legkevesebb, 34 00:02:23,918 --> 00:02:27,126 hogy cserébe elhoztam az apádat. 35 00:02:30,418 --> 00:02:35,543 Amúgy is jöttem neki egy szívességgel. Amikor száműzte Grimoriát, 36 00:02:35,626 --> 00:02:39,209 adott nekem egy ajándékot. Időt! 37 00:02:39,376 --> 00:02:43,001 Hogy Ravenzella távollétében átvegyem az irányítást. És most, 38 00:02:43,084 --> 00:02:48,459 hogy Grimoria megint él, kiterjesztem a befolyásomat. Azzal kezdem, 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,001 hogy megszerzem az akadémiát. 40 00:02:52,334 --> 00:02:53,918 Csakhogy ezt nem fogom hagyni! 41 00:02:55,126 --> 00:02:59,709 Pontosan tudom, hogy milyen csökönyös és vakmerő vagy. 42 00:02:59,793 --> 00:03:03,001 De ezúttal más a felállás. Nem akarod, 43 00:03:03,084 --> 00:03:05,793 hogy bántsam a drága apucikádat, 44 00:03:05,876 --> 00:03:09,293 igaz? Hiszen épp most kaptad őt vissza. 45 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Apa! Nee! 46 00:03:26,126 --> 00:03:27,751 Sophia! Maradj ott! 47 00:03:36,918 --> 00:03:42,376 Ne állj az utamba! Hamar elvégzem a dolgomat. 48 00:03:48,876 --> 00:03:49,876 Apaaaa! 49 00:03:52,334 --> 00:03:53,459 Sophiaaaa! 50 00:03:54,126 --> 00:03:55,168 Mondd, jól vagy? 51 00:03:55,251 --> 00:03:57,709 Ha egy hajszálad is meggörbült a buksidon… 52 00:04:09,251 --> 00:04:11,834 Lazul áthívta a haverjait is játszani. 53 00:04:20,209 --> 00:04:21,501 Ó Lazuul! 54 00:04:25,001 --> 00:04:27,209 Erősítésre van szükségünk. Menjünk! 55 00:04:39,959 --> 00:04:42,418 Siessünk! Szólnunk kell Miss Primrosenak! 56 00:04:42,501 --> 00:04:46,959 Mi?! Nem bízhatsz benne azok után, amit velünk tett! Hazudott nekünk és… 57 00:04:47,084 --> 00:04:51,834 Te meg neki hazudtál. Én meg neked. A haragtartással semmire sem jutunk. 58 00:04:51,918 --> 00:04:53,876 Vagy talán van jobb ötleted? 59 00:04:55,501 --> 00:05:00,543 Öö ti intézzétek Primrose-t, jó? Mi maradunk mert akad egy kis tennivalónk. 60 00:05:18,168 --> 00:05:20,543 Hogy sikerült…? Mit csináltatok? 61 00:05:20,626 --> 00:05:22,293 Grimoria visszatért. 62 00:05:22,376 --> 00:05:25,834 Használtad a koronacsillagokat, hogy visszahozd az apádat! 63 00:05:25,918 --> 00:05:29,584 -MI?! -Így van, de Lazul elvitte. 64 00:05:29,668 --> 00:05:32,251 Öö Lazul?! Lehetetlen. 65 00:05:32,334 --> 00:05:35,418 Pedig igaz. És az akadémiát akarja. 66 00:05:35,501 --> 00:05:39,293 Látjátok, pontosan ezt akartam mindvégig megakadályozni! 67 00:05:39,376 --> 00:05:44,001 Tudom. És ha megpróbáljuk megállítani, baja esik apámnak. 68 00:05:44,543 --> 00:05:49,501 Az lovasoknak olykor nehéz döntéseket kell hozniuk. Ahogy azt az apád is tette, 69 00:05:49,584 --> 00:05:51,376 amikor megmentette az szigetet. 70 00:05:57,501 --> 00:05:58,168 Vigyázat! 71 00:06:02,334 --> 00:06:05,126 Talán nem voltunk világosak! Helyzet van odakint! 72 00:06:05,209 --> 00:06:08,584 Gonosz erő, gonosz lények, szóval káosz és negatív rezgés. 73 00:06:08,668 --> 00:06:12,543 Szólunk a lovasoknak és megvédjük a szigetünket! 74 00:06:30,584 --> 00:06:33,543 Ez az! Ne húzz ujjat az időjárás lovagjaival! 75 00:06:36,876 --> 00:06:37,709 Ó-óóó. 76 00:06:42,543 --> 00:06:44,459 Felkészülni. Az akadémia kell neki 77 00:06:44,543 --> 00:06:47,501 és sárkánnyal jön majd. Ami egy kicsit azért túlzás. 78 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Hol van Sophia? 79 00:06:49,709 --> 00:06:53,751 Mi? Ott volt mögö… Ez most komoly, Mendoza? 80 00:06:55,668 --> 00:06:58,334 Igaza volt. Ez az én hibám. 81 00:07:02,001 --> 00:07:06,043 Tudom, hogy itt vagy mellettem. De Lazul engem vert át. 82 00:07:06,126 --> 00:07:09,543 Primrose figyelmeztetett, de nem hallgattam rá. 83 00:07:09,626 --> 00:07:14,168 A megérzéseimben bíztam. Most az akadémia veszélyben van és az 84 00:07:14,251 --> 00:07:18,709 apám… Ha már magamban sem bízhatok… akkor mégis kiben? 85 00:07:18,793 --> 00:07:23,626 Óó. És még én vagyok egoista? Gyere! Meg kell mentenünk a szigetet! 86 00:07:23,709 --> 00:07:28,209 Valentina. Nem tudom,hogy mit tegyek. Nem veszíthetem el újra az apámat. 87 00:07:28,334 --> 00:07:30,709 Jaaj ezért őt mentjük meg először. 88 00:07:31,459 --> 00:07:34,459 -De Lazul azt mondta, hogy… -Az a bohóc nem tudja, kivel áll 89 00:07:34,543 --> 00:07:38,126 szemben. Kiszabadítjuk az apádat és aztán elintézzük Lazult. 90 00:07:39,543 --> 00:07:41,959 Bennünk megbízhatsz, Sophia! 91 00:07:47,751 --> 00:07:50,293 Juhúúú! A Lazul Gyilkos csapat készen áll! 92 00:07:50,376 --> 00:07:53,126 Gyors kérdés. Lazul hova ment? 93 00:07:53,209 --> 00:07:55,918 Sárkánnyal van, úgyhogy bárhol lehet. 94 00:07:56,584 --> 00:08:02,168 Ó jaa. Bár lenne valamink, amivel mi is körbe tudnánk repülni, hogy megkeressük! 95 00:08:04,501 --> 00:08:08,126 Csak vicc volt. Ugyanis van ilyenünk. És intézkedem is! Levél, 96 00:08:08,209 --> 00:08:09,834 mi van a lepke barátunkkal? 97 00:08:29,126 --> 00:08:32,001 -Levél tudja, hogy hol van Lazul! -Akkor menjünk! 98 00:08:37,334 --> 00:08:44,376 Szóval ide zárták be Ravenzellát. Szép kristálykalitka. Biztosan utálta ezt. 99 00:08:47,043 --> 00:08:50,959 A célja magunk között szólva eléggé alantas 100 00:08:51,043 --> 00:08:57,876 volt. Én sokkal nagyobb dolgokra vágyom. Most Grimoriának méltó király lett. 101 00:08:58,293 --> 00:09:05,251 Ahogy átveszem az uralmat az Unikornis szigeten, az egész világ az enyém lesz. 102 00:09:08,418 --> 00:09:14,376 -Ezt nem fogod megúszni. Sophia… -…Elég okos,hogy nyugton maradjon addig 103 00:09:14,459 --> 00:09:20,626 amíg te a vendégünk vagy. És most kérlek bocsáss meg, van egy kis dolgom. 104 00:09:37,001 --> 00:09:38,751 Szép munka, kis barátom. 105 00:09:38,834 --> 00:09:43,001 A Kristály Barlang! Hát persze! Egy ismerős búvóhely mindig előnyt jelent. 106 00:09:43,084 --> 00:09:45,251 Ezért szeretek én a könyvtárba járni. 107 00:09:48,084 --> 00:09:50,418 Na, nem mintha szükségem lenne rá. 108 00:09:51,418 --> 00:09:54,293 Erre majd visszatérünk. De most csapjunk széjjel! 109 00:09:54,376 --> 00:09:55,376 Ez aaz! 110 00:09:59,043 --> 00:10:04,043 Héé! Ne aggódj! Veszély, ogrék és egy túsz. Pont, mint a záróvizsgán. 111 00:10:04,126 --> 00:10:07,584 De ez nem egy vizsga. Ez a valóság. itt nem bukhatunk meg. 112 00:10:08,168 --> 00:10:12,418 Megmentettük a nénikémet, rémlik? Most pedig az apádat fogjuk megmenteni 113 00:10:19,126 --> 00:10:21,126 Az ott egy gonosz árnyszörny? 114 00:10:23,126 --> 00:10:24,918 A bejáratot erősen védik. 115 00:10:25,001 --> 00:10:27,834 Szerencsére van egy másik bejárat. 116 00:10:42,001 --> 00:10:42,834 Hm? 117 00:10:55,918 --> 00:10:56,959 Szíívesen. 118 00:10:59,918 --> 00:11:02,543 Ott kell bemennünk. Így nem vesznek észre. 119 00:11:18,709 --> 00:11:20,584 Júúúúúhááááá. 120 00:11:41,751 --> 00:11:46,751 Látom, minden erőtöket bevetitek. Talán nem élveztétek a built? 121 00:11:46,834 --> 00:11:50,084 Mindannyian erőnk végéig küzdünk ellened, Lazul! 122 00:11:50,209 --> 00:11:55,084 Azonos eszközzel állsz fel ellenem. Tipikusan Furi. De nem kell, 123 00:11:55,168 --> 00:11:59,584 hogy küzdjünk egymás ellen. Csak meg akarok kapni valamit, 124 00:11:59,668 --> 00:12:04,793 ami az iskolában van. Álljatok félre és senkinek sem esik baja. 125 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Biztosan csak viccelsz. 126 00:12:07,084 --> 00:12:13,001 Tudom, hogy népeink között elég rossz volt a viszony. De volt időm kigondolni, 127 00:12:13,084 --> 00:12:16,334 hogy mit csinálhatnánk, ha mi összefognánk. 128 00:12:16,418 --> 00:12:20,501 A sziget ad otthont a világ legnagyobb varázserejének. 129 00:12:20,584 --> 00:12:24,376 Miért ne lehetne a világ hatalmi központja is? 130 00:12:24,459 --> 00:12:26,918 Nem mi sosem állunk melléd. 131 00:12:27,501 --> 00:12:30,293 Akkor vállaljátok a következményeket! 132 00:12:35,209 --> 00:12:40,126 Tessék. Ahogy anyám mondta: Szemet szemért! 133 00:12:56,001 --> 00:12:59,959 Az apád ide zárta be Ravenzellát. És most ő került be. 134 00:13:00,043 --> 00:13:03,543 Ha nem utálnám Lazult, azt mondanám, stílusos. 135 00:13:04,459 --> 00:13:06,209 El kell ezeket tűntetnünk valahogy. 136 00:13:06,293 --> 00:13:11,251 Ó ó ó! Oké. Ez kicsit fura lesz, de Viharral ezt mindig ki akartuk próbálni. 137 00:13:12,168 --> 00:13:13,626 Mégis mennyire lesz fura? 138 00:13:21,251 --> 00:13:21,918 Hm? 139 00:13:25,126 --> 00:13:27,168 Oké. Héé teee! 140 00:13:30,251 --> 00:13:35,584 Igen, te! Mégis mit csinálsz itt? Mr Lazulnak szüksége van rád. 141 00:13:35,709 --> 00:13:41,126 A Jégsárkány elrontott valamit. Mindenhol jégdarabok vannaaak. 142 00:13:41,209 --> 00:13:44,459 Itt mindkettőtöknek vége a munkának! 143 00:13:47,834 --> 00:13:52,543 Ez az! Tudtam, hogy sikerül! Hello! Mr Sophia apukája. 144 00:13:59,209 --> 00:14:00,043 Apa! 145 00:14:00,418 --> 00:14:01,834 Sophia! Csillag! 146 00:14:11,459 --> 00:14:15,334 Apa! Sajnálom. Ez az egész az én hibám. Mondtad, hogy ne keresselek, 147 00:14:15,418 --> 00:14:17,293 de nem hallgattam rád és most… 148 00:14:17,376 --> 00:14:22,209 Sophia! Óó Bátor kicsim! Tudhattam volna, hogy megkeresel, mindegy, hogy mit 149 00:14:22,418 --> 00:14:27,418 mondok. Büszke vagyok arra, hogy a szívedre hallgattál. Büszke vagyok rátok. 150 00:14:27,501 --> 00:14:30,418 -Megtiszteltek, ha veletek tarthatok. -Ez az! 151 00:14:37,501 --> 00:14:38,668 Öö szia. 152 00:14:39,001 --> 00:14:42,293 Hello. Ava vagyok, Sophia öribarija örökkön örökké. 153 00:14:42,376 --> 00:14:45,001 Hihetetlen, hogy az apukájával beszélgetek. 154 00:14:45,084 --> 00:14:49,793 Biztos egy csomó sztorija van kiskorából és én mindet hallani akarom. Lécciii! 155 00:14:50,543 --> 00:14:53,834 Jó, hogy ilyen barátja van. Mindent elmesélek később 156 00:14:54,918 --> 00:14:57,126 Jó. Jó. Mentsük meg a világot! 157 00:15:08,709 --> 00:15:09,584 Gyíáá! 158 00:15:10,543 --> 00:15:13,001 Mintha Miles Mendozát láttam volna. 159 00:15:20,751 --> 00:15:22,043 M- Miles? 160 00:15:22,959 --> 00:15:26,376 Szia Evey. Túl rég láttalak. Beszállhatok? 161 00:15:33,293 --> 00:15:34,168 Hol van Lazul? 162 00:15:41,501 --> 00:15:46,209 Távolról sem vagy Ravenzella. Ő méltó ellenfél volt. 163 00:15:57,709 --> 00:16:01,459 Nem lesz csalódott az anyád,hogy ha én nyerek. 164 00:16:09,126 --> 00:16:10,168 Nénikém! 165 00:16:20,334 --> 00:16:22,126 Megegyeztünk valamiben. 166 00:16:22,209 --> 00:16:24,793 Hisz' ismersz. Csökönyös és vakmerő. Igaz? 167 00:16:24,918 --> 00:16:25,793 Lazul! 168 00:16:35,543 --> 00:16:36,376 Ne! 169 00:16:40,834 --> 00:16:43,168 Sophia! Állítsd meg Lazult! 170 00:16:43,251 --> 00:16:45,626 Sehova sem megyek. Nem veszítelek el újra! 171 00:16:45,709 --> 00:16:48,543 Sosem vesztettél el, mindig melletted leszek. 172 00:16:55,626 --> 00:16:56,918 Maradjatok mögöttem! 173 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 Ezt megoldjuk, Mr Mendoza! 174 00:16:58,793 --> 00:17:02,126 Igen. Ők szoktak jégsárkányokat fel robbantani. 175 00:17:07,334 --> 00:17:08,209 Merre mehetett? 176 00:17:28,293 --> 00:17:29,168 Lazul! 177 00:17:33,334 --> 00:17:37,251 A Varázstérkép! Legvadabb álmaimban sem gondoltam, 178 00:17:37,334 --> 00:17:40,709 hogy az unikornis lovasoknak ilyen hatalmuk 179 00:17:40,793 --> 00:17:43,918 van. Csak akkor szembesültem vele, amikor a szemeden keresztül 180 00:17:44,001 --> 00:17:46,334 magam is láttam. 181 00:17:47,209 --> 00:17:48,043 Ne! 182 00:17:48,293 --> 00:17:50,918 Ezzel határtalan lesz az erőm. 183 00:17:51,001 --> 00:17:55,751 Kinyitok egy portált és a varázserőmet bárhol bevetem. 184 00:17:55,834 --> 00:18:00,459 Hamarosan az egész világ az enyém lesz. Hála nekeed! 185 00:18:02,084 --> 00:18:05,793 Nem! Kihasználtál, de ennek vége. Ezt nem hagyjuk annyiban! 186 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Ne feledd, Sophia, hogy ezt magadnak köszönheted! 187 00:18:25,668 --> 00:18:29,543 Hát ez menő volt! Az apád is látta? 188 00:18:31,918 --> 00:18:33,001 Csillag? 189 00:18:35,334 --> 00:18:37,293 Szívesen segítek egy indával. 190 00:18:38,418 --> 00:18:41,459 Lazul el fog menekülni. Azonnal vissza kell mennünk! 191 00:18:45,209 --> 00:18:49,334 Vaaagy… Azt mondta, hogy a medálon keresztül 192 00:18:49,418 --> 00:18:53,584 összeköttetésben van velem. Vagyis én is össze vagyok kötve vele! 193 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Most, Csillag! 194 00:19:17,626 --> 00:19:19,001 Csökönyös kölyök! 195 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Éljen soká Grimoria királya. 196 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 Ez az én lányom! 197 00:19:38,001 --> 00:19:40,793 Sikerült? Sikerült! 198 00:19:50,084 --> 00:19:51,251 Nénikém. 199 00:20:16,418 --> 00:20:19,668 Talán jövőre hanyagolhatnánk a világmegmentősdit 200 00:20:19,751 --> 00:20:22,668 és tanulhatnánk az unikornisok alvásciklusairól. 201 00:20:22,751 --> 00:20:25,168 ÓÓ vagy hogy hogy kell égibogyó pitét sütni! 202 00:20:25,251 --> 00:20:27,751 Én piteevés órára járnék. 203 00:20:27,834 --> 00:20:33,959 Szép munka! Tudom, hogy kételkedtem, de gratulálok! Mindenkinek! 204 00:20:34,084 --> 00:20:41,043 Grimoria újra itt van, de hála nektek, legalább az akadémia még itt lesz, 205 00:20:41,126 --> 00:20:44,126 amikor másodikosokká váltok. 206 00:20:44,668 --> 00:20:48,709 Az iskola megmentéséért tényleg még több tanulás a jutalom? 207 00:20:53,501 --> 00:20:54,334 Fura. 208 00:20:57,584 --> 00:20:59,501 Et vissza adom neked. 209 00:21:07,126 --> 00:21:08,543 Megmentettél. 210 00:21:11,209 --> 00:21:11,918 Megint. 211 00:21:15,709 --> 00:21:19,209 Mindjárt visszajövök. De apának már haza kell mennie.