1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Ikuti kata hatimu 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Menuju bintang 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,668 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 4 00:00:21,959 --> 00:00:25,418 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,959 Sebebas mungkin Percaya takdirmu 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 Ikuti kata hatimu 7 00:00:32,126 --> 00:00:34,209 Menuju bintang 8 00:00:34,293 --> 00:00:38,709 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 9 00:00:38,793 --> 00:00:43,418 Ikutilah kata hatimu 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,501 Menuju bintang 11 00:00:47,584 --> 00:00:49,334 Ikutilah kata hatimu 12 00:00:56,293 --> 00:00:59,126 Sophia, apa yang kau lakukan? 13 00:01:00,001 --> 00:01:04,834 Pulau Unicorn. Seperti yang kuingat. 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,959 Aku melihatmu dalam mimpi Wildstar. Siapa-- 15 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Lazul. 16 00:01:10,334 --> 00:01:12,334 Dia yang sakiti nenekku. 17 00:01:14,543 --> 00:01:15,959 - Tidak! - Tidak! 18 00:01:16,584 --> 00:01:17,709 Ayah! 19 00:01:19,084 --> 00:01:22,251 Senang akhirnya bertemu denganmu, Sophia. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,543 Dan Wildstar. 21 00:01:26,626 --> 00:01:29,501 Miles bercerita banyak soal kalian. 22 00:01:30,001 --> 00:01:32,793 Dia tak berpikir kau akan kembalikan Grimoria, 23 00:01:32,876 --> 00:01:35,293 tetapi aku tahu bisa mengandalkanmu. 24 00:01:36,001 --> 00:01:38,751 Membantumu? Tidak. 25 00:01:38,834 --> 00:01:41,376 Ayah mau kami… Dia mencoba… 26 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 Apa? Mengirimimu sinyal lewat kalung? 27 00:01:44,918 --> 00:01:46,168 Apa kau yakin? 28 00:01:46,668 --> 00:01:51,834 Jika kita temukan bintang mahkota, kita bisa pakai untuk mengembalikannya. 29 00:01:53,918 --> 00:01:55,334 Apa yang Ayah mau? 30 00:01:56,084 --> 00:01:57,543 Kami datang, Ayah. 31 00:01:59,168 --> 00:02:00,251 Itu kau? 32 00:02:00,334 --> 00:02:03,751 Aku beruntung ayahmu memberimu kalung itu. 33 00:02:03,834 --> 00:02:06,918 Aku punya hubungan dengan kristal, 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,626 dan itu menghubungkanku denganmu. 35 00:02:09,709 --> 00:02:13,251 Kau memanfaatkanku. Kau menipuku! 36 00:02:13,334 --> 00:02:14,626 Aku membantumu. 37 00:02:14,709 --> 00:02:17,709 Aku menyemangatimu menemukan bintang mahkota. 38 00:02:19,709 --> 00:02:22,876 Apa yang kau lakukan luar biasa, Sophia. 39 00:02:23,376 --> 00:02:27,418 Setidaknya yang aku bisa adalah membawakan ayahmu. 40 00:02:30,418 --> 00:02:32,709 Aku berutang pada ayahmu. 41 00:02:33,751 --> 00:02:37,918 Saat dia mengusir Grimoria, dia memberiku hadiah. 42 00:02:38,501 --> 00:02:39,626 Waktu. 43 00:02:39,709 --> 00:02:43,459 Saatnya ambil kendali saat Ravenzella tak ada. 44 00:02:43,543 --> 00:02:48,459 Setelah Grimoria kembali, aku bisa memperluas jangkauanku, 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,334 dimulai dengan merebut akademimu. 46 00:02:51,834 --> 00:02:53,918 Kami takkan biarkan itu. 47 00:02:55,126 --> 00:02:59,334 Aku tahu keras kepala dan cerobohnya dirimu, 48 00:02:59,418 --> 00:03:02,168 tetapi kali ini berbeda. 49 00:03:02,751 --> 00:03:06,584 Kau tak mau aku menyakiti ayahmu, bukan? 50 00:03:07,168 --> 00:03:09,709 Tidak saat dia baru kembali. 51 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Ayah! Tidak! 52 00:03:26,126 --> 00:03:27,751 Sophia, mundur! 53 00:03:36,918 --> 00:03:39,959 Jangan menghalangiku. 54 00:03:40,043 --> 00:03:42,376 Ini akan segera berakhir. 55 00:03:48,876 --> 00:03:49,876 Ayah! 56 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 Sophia! 57 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 Kau tak apa? 58 00:03:55,334 --> 00:03:57,959 Jika dia melukai sehelai rambutmu… 59 00:04:09,251 --> 00:04:11,834 Sepertinya Lazul mengajak temannya bermain. 60 00:04:20,418 --> 00:04:21,793 Lazul! 61 00:04:23,668 --> 00:04:24,501 Tidak! 62 00:04:25,001 --> 00:04:27,543 Kita butuh bantuan, ayo bergerak. 63 00:04:39,959 --> 00:04:42,584 Ayo. Peringatkan Ibu Primrose. 64 00:04:42,668 --> 00:04:46,959 Apa? Jangan percaya dia. Dia berbohong pada kita dan-- 65 00:04:47,043 --> 00:04:51,251 Kau bohong dan aku bohong. Lalu? Dendam tak membantumu. 66 00:04:52,334 --> 00:04:53,876 Idemu lebih baik? 67 00:04:56,001 --> 00:04:57,668 Kalian bisa atasi? 68 00:04:57,751 --> 00:05:00,543 Rasanya kami akan sibuk di sini. 69 00:05:18,168 --> 00:05:20,543 Bagaimana kau… Kau lakukan apa? 70 00:05:20,626 --> 00:05:22,293 Grimoria kembali. 71 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 Bintang mahkota. Kau pakai untuk mengembalikan ayahmu. 72 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Apa? 73 00:05:26,793 --> 00:05:29,584 Ya, tetapi Lazul membawanya. 74 00:05:29,668 --> 00:05:32,251 Lazul? Mustahil. 75 00:05:32,334 --> 00:05:35,418 Itu benar, Bibi. Dia datang ke akademi. 76 00:05:35,501 --> 00:05:39,418 Hal ini yang mau aku cegah! 77 00:05:39,501 --> 00:05:42,751 Aku tahu. Jika kita mencoba hentikan Lazul, 78 00:05:42,834 --> 00:05:44,459 dia bisa menyakiti ayahku. 79 00:05:44,543 --> 00:05:47,751 Terkadang kita harus buat keputusan sulit, 80 00:05:47,834 --> 00:05:51,543 seperti ayahmu saat dia selamatkan Pulau Unicorn. 81 00:05:57,501 --> 00:05:58,584 Awas! 82 00:06:02,168 --> 00:06:04,959 Mungkin kami tidak jelas, namun ini situasinya. 83 00:06:05,043 --> 00:06:08,584 Sihir suram, makhluk jahat. Kekacauan dan getaran buruk. 84 00:06:08,668 --> 00:06:12,543 Kumpulkan semuanya dan bersiap pertahankan pulau. 85 00:06:30,584 --> 00:06:33,584 Jangan main-main dengan pejuang cuaca. 86 00:06:36,876 --> 00:06:37,709 Tidak. 87 00:06:42,501 --> 00:06:43,751 Bersiaplah. 88 00:06:43,834 --> 00:06:47,501 Lazul bilang dia akan dengan naga, berlebihan? 89 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Di mana Sophia? 90 00:06:49,709 --> 00:06:51,418 Apa? Dia di belakang-- 91 00:06:52,334 --> 00:06:53,793 Serius, Mendoza? 92 00:06:55,668 --> 00:06:58,501 Dia benar. Ini semua salahku. 93 00:07:02,001 --> 00:07:03,918 Kutahu kau mendukungku, 94 00:07:04,418 --> 00:07:08,793 tetapi aku yang ditipu Lazul. Primrose peringatkan, aku tak mau dengar. 95 00:07:08,876 --> 00:07:10,959 Aku memercayai naluriku. 96 00:07:11,043 --> 00:07:13,543 Akademi dalam bahaya dan ayahku… 97 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Jika aku tak percaya diri lagi, 98 00:07:17,251 --> 00:07:18,751 percaya siapa lagi? 99 00:07:19,501 --> 00:07:23,626 Aku disebut egois. Ayo pergi. Selamatkan pulau ini. 100 00:07:23,709 --> 00:07:28,209 Aku tak tahu harus apa. Aku tak mau kehilangan Ayah lagi. 101 00:07:28,293 --> 00:07:31,293 Itu sebabnya kita selamatkan dahulu. 102 00:07:31,376 --> 00:07:34,751 - Lazul bilang-- - Dia tak tahu berurusan dengan siapa. 103 00:07:34,834 --> 00:07:37,543 Selamatkan ayahmu, lalu urus Lazul. 104 00:07:39,543 --> 00:07:41,959 Percayalah kepada kami, Sophia. 105 00:07:47,709 --> 00:07:50,418 Keren! Ayo, Tim Kalahkan Lazul. 106 00:07:50,501 --> 00:07:53,168 Pertanyaan, ke mana Lazul pergi? 107 00:07:53,251 --> 00:07:56,501 Dia punya naga. Dia bisa di mana saja. 108 00:07:56,584 --> 00:07:57,626 Benar sekali. 109 00:07:57,709 --> 00:08:02,584 Kalau saja kita punya sesuatu yang bisa terbang mencarinya. 110 00:08:04,501 --> 00:08:07,751 Bercanda. Kita punya dan sudah aku lakukan. 111 00:08:07,834 --> 00:08:10,293 Leaf, bagaimana kupu-kupu kita? 112 00:08:29,126 --> 00:08:30,876 Leaf tahu di mana dia. 113 00:08:30,959 --> 00:08:32,084 Ayo pergi! 114 00:08:37,334 --> 00:08:40,918 Di sinilah kau menahan Ravenzella. 115 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Kristal yang cantik. 116 00:08:43,876 --> 00:08:45,751 Dia pasti membencinya. 117 00:08:47,043 --> 00:08:48,668 Di antara kita, 118 00:08:48,751 --> 00:08:51,918 dia pertahankan tujuannya agak sederhana. 119 00:08:52,001 --> 00:08:55,501 Aku punya pandangan lebih jauh lagi. 120 00:08:56,084 --> 00:09:00,043 Sekarang Grimoria punya raja yang layak untuk itu. 121 00:09:00,126 --> 00:09:05,251 Begitu aku merebut Pulau Unicorn, aku akan merebut seluruh dunia. 122 00:09:05,334 --> 00:09:06,376 Ya! 123 00:09:08,418 --> 00:09:12,709 - Kau takkan lolos! Sophia-- - Dia pintar tak ikut campur. 124 00:09:12,793 --> 00:09:15,084 Selama kau tamu kami. 125 00:09:15,876 --> 00:09:18,334 Sekarang, aku permisi, 126 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 ada yang harus aku kunjungi. 127 00:09:37,001 --> 00:09:38,751 Kerja bagus. 128 00:09:38,834 --> 00:09:40,793 Gua Kristal. Tentu saja. 129 00:09:40,876 --> 00:09:45,959 Sarangmu harus beri keuntungan. Itu sebabnya aku di perpustakaan. 130 00:09:48,084 --> 00:09:50,834 Bukannya aku butuh sarang jahat. 131 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 Itu nanti saja. Sekarang beraksi? 132 00:09:54,209 --> 00:09:55,376 Ya! 133 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 Hei, jangan cemas. 134 00:10:01,043 --> 00:10:04,043 Raksasa berbahaya, sandera. Seperti ujian kita. 135 00:10:04,126 --> 00:10:07,584 Ini bukan ujian, nyata. Kita tak boleh gagal. 136 00:10:08,168 --> 00:10:12,918 Kita tak gagal. Kita selamatkan bibiku. Sekarang ayahmu. 137 00:10:19,084 --> 00:10:21,793 Apa itu makhluk bayangan suram? 138 00:10:23,084 --> 00:10:24,918 Penjagaannya ketat. 139 00:10:25,001 --> 00:10:28,084 Untungnya, mungkin ada cara lain. 140 00:10:41,959 --> 00:10:42,918 Huh? 141 00:10:55,918 --> 00:10:57,376 Sama-sama. 142 00:10:59,918 --> 00:11:02,543 Itu jalan masuknya. Mereka takkan lihat kita. 143 00:11:18,709 --> 00:11:21,459 Yiha! 144 00:11:41,751 --> 00:11:46,751 Kau sudah kumpulkan pasukanmu. Kau menikmati pesta penyambutanku? 145 00:11:46,834 --> 00:11:50,084 Kami akan melawanmu sampai akhir, Lazul! 146 00:11:50,168 --> 00:11:52,959 Siap menghadapi api dengan api. 147 00:11:53,043 --> 00:11:54,668 Sangat Furi sekali. 148 00:11:54,751 --> 00:11:57,459 Tak perlu bertengkar sama sekali. 149 00:11:57,543 --> 00:12:01,334 Aku hanya mau akses sesuatu di sekolahmu. 150 00:12:01,418 --> 00:12:04,293 Mundur, dan tak ada yang terluka. 151 00:12:04,959 --> 00:12:07,001 Kau pasti bercanda. 152 00:12:07,084 --> 00:12:10,668 Aku tahu hubungan kita buruk. 153 00:12:10,751 --> 00:12:15,251 Sekarang aku punya waktu memikirkan apa yang bisa dilakukan 154 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 jika kita bekerja bersama. 155 00:12:17,876 --> 00:12:20,543 Pulau ini menyimpan sihir dunia. 156 00:12:20,626 --> 00:12:24,376 Kenapa tak menjadi pusat kekuatan dunia? 157 00:12:24,459 --> 00:12:26,918 Kami takkan bergabung denganmu. 158 00:12:27,501 --> 00:12:31,001 Aku minta maaf atas apa yang harus terjadi. 159 00:12:35,209 --> 00:12:36,501 Aku tidak. 160 00:12:36,584 --> 00:12:40,126 Seperti kata ibuku, "Mata ganti mata." 161 00:12:55,668 --> 00:13:00,751 Di sini ayahmu menjebak Ravenzella? Sekarang dia terjebak di sini? 162 00:13:00,834 --> 00:13:03,543 Jika aku tak benci Lazul, aku berikan poin. 163 00:13:04,334 --> 00:13:06,209 Harus singkirkan mereka. 164 00:13:06,293 --> 00:13:07,459 Oke. 165 00:13:07,543 --> 00:13:12,126 Agak aneh, tetapi Storm dan aku selalu mau mencoba sesuatu. 166 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 Seberapa aneh? 167 00:13:21,084 --> 00:13:21,918 Huh? 168 00:13:25,126 --> 00:13:27,334 Kau yang di sana. 169 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 Ya, kalian! 170 00:13:31,626 --> 00:13:33,501 Kalian sedang apa? 171 00:13:33,584 --> 00:13:35,584 Pak Lazul membutuhkanmu. 172 00:13:35,668 --> 00:13:41,543 Naga es itu membuat kekacauan! Aku bicara bongkahan es di mana-mana. 173 00:13:41,626 --> 00:13:44,668 Kalian berdua bersih-bersih, cepatlah! 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,959 Ya! Aku tahu akan berhasil! 175 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Hai, ayah Sophia. 176 00:13:59,126 --> 00:14:02,084 - Ayah! - Sophia! Wildstar! 177 00:14:10,959 --> 00:14:11,959 Ayah! 178 00:14:12,584 --> 00:14:14,876 Maafkan aku. Semua salahku. 179 00:14:14,959 --> 00:14:17,293 Kau bilang jangan, aku tak dengar-- 180 00:14:17,376 --> 00:14:20,251 Sophia! Gadis pemberaniku. 181 00:14:20,334 --> 00:14:23,918 Seharusnya aku tahu kau akan datang, tak peduli apa kataku. 182 00:14:24,001 --> 00:14:28,251 Aku bangga kau ikuti hatimu. Aku bangga kepada kalian. 183 00:14:28,334 --> 00:14:30,418 - Aku terhormat ikut denganmu. - Ya! 184 00:14:38,084 --> 00:14:38,918 Hai? 185 00:14:39,001 --> 00:14:43,959 Aku Ava, sahabat Sophia. Aku tak percaya bicara dengan ayahnya! 186 00:14:44,043 --> 00:14:47,293 Kau pasti punya cerita saat dia bayi. 187 00:14:47,376 --> 00:14:49,793 Aku mau mendengar semuanya. 188 00:14:50,543 --> 00:14:54,168 Dia beruntung memilikimu. Aku ceritakan nanti. 189 00:14:54,918 --> 00:14:57,293 Benar. Menyelamatkan dunia. 190 00:15:08,709 --> 00:15:09,709 Hyah! 191 00:15:10,543 --> 00:15:13,001 Kupikir aku baru melihat Miles Mendoza. 192 00:15:14,126 --> 00:15:15,126 Hyah! 193 00:15:20,751 --> 00:15:22,876 Miles? 194 00:15:22,959 --> 00:15:26,376 Evey. Sudah lama. Keberatan jika aku bantu? 195 00:15:33,334 --> 00:15:34,626 Di mana Lazul? 196 00:15:41,501 --> 00:15:43,626 Kau tak seperti Ravenzella. 197 00:15:43,709 --> 00:15:46,334 Sekarang ada musuh yang nyata. 198 00:15:48,834 --> 00:15:49,834 Hyah! 199 00:15:54,251 --> 00:15:55,251 Hyah! 200 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Ibumu takkan kecewa saat aku menang. 201 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Bibi! 202 00:16:20,209 --> 00:16:22,126 Kita sudah sepakat. 203 00:16:22,209 --> 00:16:24,793 Kau tahu aku. Keras kepala dan ceroboh. 204 00:16:24,876 --> 00:16:26,126 Lazul! 205 00:16:35,543 --> 00:16:36,626 Tidak! 206 00:16:40,834 --> 00:16:43,168 Sophia, hentikan Lazul! 207 00:16:43,251 --> 00:16:45,751 Tidak! Aku tak mau kehilanganmu lagi! 208 00:16:45,834 --> 00:16:48,543 Tidak akan. Aku bagian darimu. 209 00:16:55,626 --> 00:16:58,834 - Di belakangku. - Kami bisa, Pak Mendoza. 210 00:16:58,918 --> 00:17:02,376 Ya, Layla dan Glacier punya pengalaman meledakkan naga es. 211 00:17:07,334 --> 00:17:08,668 Ke mana perginya? 212 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 Lazul! 213 00:17:33,334 --> 00:17:35,668 Peta ajaib. 214 00:17:35,751 --> 00:17:40,209 Tak pernah dalam mimpi terliarku Penunggang Unicorn 215 00:17:40,293 --> 00:17:42,001 punya kekuatan seperti itu. 216 00:17:42,084 --> 00:17:47,168 Tidak sampai aku melihat keajaiban fantastis ini melalui matamu. 217 00:17:47,251 --> 00:17:48,209 Tidak. 218 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 Dengan ini, kekuatanku tak terbatas. 219 00:17:51,251 --> 00:17:55,501 Aku bisa buka portal dan lepaskan sihirku di mana saja. 220 00:17:55,584 --> 00:18:00,876 Segera, dunia ini akan menjadi milikku, semua berkatmu. 221 00:18:02,084 --> 00:18:06,376 Kau memanfaatkanku, tetapi sudah berakhir. Kami takkan biarkan. 222 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Ingat, Sophia, Kau sendiri yang melakukannya. 223 00:18:25,668 --> 00:18:29,918 Itu sangat keren! Kau pikir ayahmu menonton? 224 00:18:32,084 --> 00:18:33,084 Wildstar? 225 00:18:35,418 --> 00:18:37,293 Senang bisa membantumu. 226 00:18:38,251 --> 00:18:41,793 Lazul akan kabur. Kita harus kembali sekarang. 227 00:18:45,209 --> 00:18:49,709 Atau… Lazul bilang dia terhubung denganku melalui kalungku, 228 00:18:50,668 --> 00:18:53,793 yang berarti aku terhubung dengannya. 229 00:19:03,001 --> 00:19:04,668 Sekarang, Wildstar! 230 00:19:17,584 --> 00:19:19,001 Anak keras kepala! 231 00:19:20,126 --> 00:19:22,668 Hidup raja Grimoria. 232 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 Itu baru anakku! 233 00:19:38,001 --> 00:19:39,001 Berhasil? 234 00:19:40,334 --> 00:19:41,543 Berhasil! 235 00:19:49,959 --> 00:19:50,793 Bibi! 236 00:20:04,876 --> 00:20:06,751 - Woo-hoo! - Ya! 237 00:20:06,834 --> 00:20:08,293 - Luar biasa! - Ya! 238 00:20:16,209 --> 00:20:20,001 Bagaimana kalau tahun depan, kita istirahat menyelamatkan dunia? 239 00:20:20,084 --> 00:20:23,293 Mungkin kita bisa belajar siklus tidur unicorn. 240 00:20:23,376 --> 00:20:25,334 Atau memanggang pai beri langit? 241 00:20:25,418 --> 00:20:29,459 - Aku lebih suka kelas makan kue. - Bagus sekali. 242 00:20:29,543 --> 00:20:35,334 Aku tahu aku ragu, tetapi… bagus sekali, kalian semua. 243 00:20:36,834 --> 00:20:38,334 Grimoria kembali. 244 00:20:38,418 --> 00:20:39,626 Berkat kalian, 245 00:20:39,709 --> 00:20:44,543 setidaknya akademi akan tetap ada untuk tahun kedua kalian. 246 00:20:44,626 --> 00:20:49,084 Aku bingung imbalan selamatkan sekolah malah sekolah lagi. 247 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Aneh. 248 00:20:57,584 --> 00:20:59,501 Kukira kau mau ini kembali. 249 00:21:07,001 --> 00:21:08,543 Kau menyelamatkanku. 250 00:21:11,209 --> 00:21:12,334 Lagi. 251 00:21:15,668 --> 00:21:19,626 Aku akan segera kembali, tetapi sudah waktunya Ayah pulang. 252 00:21:56,918 --> 00:21:58,834 Ikuti kata hatimu 253 00:21:58,918 --> 00:22:00,876 Menuju bintang 254 00:22:00,959 --> 00:22:05,376 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 255 00:22:05,459 --> 00:22:10,043 Ikutilah kata hatimu 256 00:22:10,126 --> 00:22:11,626 Menuju bintang 257 00:22:11,709 --> 00:22:16,376 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh Ikutilah kata hatimu 258 00:22:16,459 --> 00:22:20,793 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari