1 00:00:11,959 --> 00:00:14,084 Ikut kata hati kita 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 Ke bintang kejora 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,959 Ikatan ini membuktikan 4 00:00:18,043 --> 00:00:20,626 Keajaiban persahabatan 5 00:00:21,959 --> 00:00:24,043 Mengejar impian 6 00:00:24,126 --> 00:00:25,418 Bebas keriangan 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,668 Bebas keriangan 8 00:00:26,751 --> 00:00:29,959 Yakini takdir 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 Ikut kata hati kita 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Ke bintang kejora 11 00:00:34,209 --> 00:00:35,918 Ikatan ini membuktikan 12 00:00:36,001 --> 00:00:38,626 Keajaiban persahabatan 13 00:00:38,709 --> 00:00:43,418 Ikutlah kata hati kita 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,501 Ke bintang kejora 15 00:00:47,584 --> 00:00:49,043 Ikutlah kata hati kita 16 00:00:56,293 --> 00:00:59,126 Sophia, apa yang kamu dah buat? 17 00:01:00,001 --> 00:01:04,834 Pulau Unicorn yang saya rindui. 18 00:01:05,543 --> 00:01:08,043 Saya nampak awak dalam mimpi Wildstar. 19 00:01:08,126 --> 00:01:08,959 Siapa… 20 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Lazul. 21 00:01:10,334 --> 00:01:12,293 Dia sakiti nenek saya. 22 00:01:14,543 --> 00:01:15,376 Tidak! 23 00:01:16,584 --> 00:01:17,709 Ayah! 24 00:01:19,084 --> 00:01:22,251 Akhirnya kita bertemu jua, Sophia. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,543 Wildstar juga. 26 00:01:26,626 --> 00:01:29,501 Miles banyak bercerita tentang kamu berdua. 27 00:01:30,001 --> 00:01:32,793 Dia tak jangka kamu akan bawa Grimoria kembali, 28 00:01:32,876 --> 00:01:35,293 tapi saya tahu kamu boleh membantu. 29 00:01:36,001 --> 00:01:38,751 Bantu awak? Tidak. 30 00:01:38,834 --> 00:01:41,376 Ayah panggil kami. Dia cuba… 31 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 Apa? Hantar isyarat melalui itu? 32 00:01:44,918 --> 00:01:46,084 Kamu yakin? 33 00:01:46,668 --> 00:01:48,876 Kalau kita jumpa bintang mahkota, 34 00:01:48,959 --> 00:01:51,834 kita boleh guna kuasanya untuk bawa dia pulang. 35 00:01:54,001 --> 00:01:55,501 Apa yang ayah mahu? 36 00:01:56,084 --> 00:01:57,543 Kami datang, ayah. 37 00:01:59,084 --> 00:02:00,251 Awak yang buat? 38 00:02:00,334 --> 00:02:03,918 Saya bertuah ayah kamu berikan kamu rantai itu. 39 00:02:04,001 --> 00:02:06,918 Saya ada kaitan dengan kristal 40 00:02:07,001 --> 00:02:09,626 dan itu menghubungkan saya dengan kamu. 41 00:02:09,709 --> 00:02:13,251 Awak gunakan saya. Awak tipu saya! 42 00:02:13,334 --> 00:02:14,668 Saya tolong kamu. 43 00:02:14,751 --> 00:02:17,709 Saya tolong kamu cari bintang mahkota. 44 00:02:19,709 --> 00:02:22,876 Usaha kamu sangat hebat, Sophia. 45 00:02:23,376 --> 00:02:27,334 Setidaknya saya boleh temukan kamu dengan ayah kamu. 46 00:02:30,418 --> 00:02:32,751 Saya terhutang budi kepadanya. 47 00:02:33,751 --> 00:02:35,626 Apabila dia lenyapkan Grimoria, 48 00:02:35,709 --> 00:02:37,918 dia beri saya hadiah. 49 00:02:38,501 --> 00:02:39,626 Masa. 50 00:02:39,709 --> 00:02:43,459 Masa untuk mengawal semasa ketiadaan Ravenzella. 51 00:02:43,543 --> 00:02:45,918 Apabila Grimoria kembali, 52 00:02:46,001 --> 00:02:48,043 saya boleh luaskan jangkauan saya, 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,168 bermula dengan mengambil alih akademi kamu. 54 00:02:51,834 --> 00:02:53,918 Kami akan halang awak. 55 00:02:55,126 --> 00:02:59,334 Saya tahu betapa degil dan semberononya kamu, 56 00:02:59,418 --> 00:03:02,168 tapi keadaan berbeza kali ini. 57 00:03:02,751 --> 00:03:06,584 Kamu tak nak saya sakiti ayah kamu, bukan? 58 00:03:07,168 --> 00:03:09,293 Kamu baru dapat dia semula. 59 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Ayah! Tidak! 60 00:03:26,126 --> 00:03:27,751 Sophia, berundur! 61 00:03:36,918 --> 00:03:39,959 Jangan halang saya. 62 00:03:40,043 --> 00:03:42,376 Semua ini akan berakhir. 63 00:03:48,876 --> 00:03:49,876 Ayah! 64 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 Sophia! 65 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 Awak okey? 66 00:03:55,334 --> 00:03:58,043 Kalau dia usik sehelai rambut awak… 67 00:04:09,251 --> 00:04:11,834 Nampaknya Lazul bawa kawan-kawannya. 68 00:04:20,418 --> 00:04:21,793 Lazul! 69 00:04:23,668 --> 00:04:24,501 Tidak! 70 00:04:25,001 --> 00:04:27,543 Kita perlukan bantuan, ayuh. 71 00:04:39,959 --> 00:04:42,584 Ayuh, kita kena beritahu Cik Primrose. 72 00:04:42,668 --> 00:04:45,793 Apa? Awak masih percayakan dia lagi? 73 00:04:45,876 --> 00:04:46,959 Dia tipu kita… 74 00:04:47,043 --> 00:04:49,584 Awak tipu dia dan saya tipu awak. 75 00:04:49,668 --> 00:04:51,251 Memendam dendam tak bagus. 76 00:04:52,334 --> 00:04:53,876 Awak ada idea lain? 77 00:04:56,001 --> 00:04:57,668 Kalian boleh uruskan, bukan? 78 00:04:57,751 --> 00:05:00,543 Kami akan uruskan hal lain. 79 00:05:18,168 --> 00:05:20,543 Bagaimana kamu… Apa yang kamu dah buat? 80 00:05:20,626 --> 00:05:22,293 Grimoria dah kembali. 81 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 Bintang mahkota. Kamu gunakan untuk selamatkan ayah kamu. 82 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Apa? 83 00:05:26,793 --> 00:05:29,584 Ya, tapi Lazul bawa dia. 84 00:05:29,668 --> 00:05:32,251 Lazul? Mustahil. 85 00:05:32,334 --> 00:05:35,418 Betul, mak cik. Dia nak serang akademi. 86 00:05:35,501 --> 00:05:39,418 Inilah apa yang saya cuba halang! 87 00:05:39,501 --> 00:05:40,418 Saya tahu. 88 00:05:40,501 --> 00:05:42,751 Kalau kita cuba halang Lazul, 89 00:05:42,834 --> 00:05:44,459 dia akan sakiti ayah saya. 90 00:05:44,543 --> 00:05:47,876 Kadangkala penunggang unikorn perlu buat keputusan sukar 91 00:05:47,959 --> 00:05:51,334 seperti ayah kamu semasa dia selamatkan Pulau Unicorn. 92 00:05:57,501 --> 00:05:58,584 Awas! 93 00:06:02,168 --> 00:06:05,043 Mungkin kami tak jelaskan, tapi ada satu situasi. 94 00:06:05,126 --> 00:06:08,584 Magik grim, makhluk jahat. Kekacauan umum dan aura buruk. 95 00:06:08,668 --> 00:06:12,543 Kumpulkan penunggang dan bersedia untuk pertahankan pulau ini. 96 00:06:30,584 --> 00:06:33,584 Hei! Jangan main-main dengan pahlawan cuaca. 97 00:06:36,876 --> 00:06:37,709 Alamak. 98 00:06:42,501 --> 00:06:43,751 Kita perlu bersedia. 99 00:06:43,834 --> 00:06:47,501 Lazul kata dia akan ke sini dengan naga. Agak melampau, bukan? 100 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Mana Sophia? 101 00:06:49,709 --> 00:06:51,334 Apa? Dia di belakang… 102 00:06:52,334 --> 00:06:54,209 Biar betul, Mendoza? 103 00:06:55,668 --> 00:06:58,418 Betul cakap dia. Ini salah saya. 104 00:07:02,001 --> 00:07:03,626 Saya tahu awak sokong saya, 105 00:07:04,418 --> 00:07:06,168 tapi saya yang ditipu Lazul. 106 00:07:06,251 --> 00:07:08,751 Primrose beri amaran, tapi saya tak dengar. 107 00:07:08,834 --> 00:07:10,918 Saya lebih percayakan naluri saya. 108 00:07:11,001 --> 00:07:13,584 Sekarang akademi dalam bahaya dan ayah saya… 109 00:07:14,251 --> 00:07:16,418 Kalau saya tak percaya diri sendiri, 110 00:07:17,251 --> 00:07:18,751 siapa lagi? 111 00:07:19,418 --> 00:07:23,626 Mereka kata saya pentingkan diri. Ayuh, kita perlu selamatkan pulau ini. 112 00:07:23,709 --> 00:07:28,209 Valentina, saya buntu. Saya tak boleh kehilangan ayah saya lagi. 113 00:07:28,709 --> 00:07:30,709 Aduhai. Kita selamatkan dia dulu. 114 00:07:31,376 --> 00:07:32,459 Tapi Lazul kata… 115 00:07:32,543 --> 00:07:34,668 Badut itu tak tahu kemampuan kita. 116 00:07:34,751 --> 00:07:37,543 Kita selamatkan ayah awak, kemudian lawan Lazul. 117 00:07:40,043 --> 00:07:41,959 Percayalah, Sophia. 118 00:07:47,709 --> 00:07:50,418 Hore! Ayuh, Pasukan Kalahkan Lazul. 119 00:07:50,501 --> 00:07:53,293 Soalan ringkas, ke mana Lazul pergi? 120 00:07:53,376 --> 00:07:56,084 Dia ada naga. Dia boleh berada di mana-mana. 121 00:07:56,584 --> 00:07:57,793 Ya. 122 00:07:57,876 --> 00:08:02,584 Kalaulah kita ada sesuatu yang hebat dan boleh terbang mencarinya. 123 00:08:04,501 --> 00:08:07,751 Saya bergurau. Kami ada rancangan. 124 00:08:07,834 --> 00:08:10,126 Leaf, apa khabar kawan rama-rama kita? 125 00:08:29,001 --> 00:08:30,876 Rasanya Leaf tahu lokasi Lazul. 126 00:08:30,959 --> 00:08:31,918 Ayuh! 127 00:08:37,334 --> 00:08:40,918 Jadi, di sinilah awak kurung Ravenzella. 128 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Kristal yang cantik. 129 00:08:43,876 --> 00:08:45,459 Tentu dia tak suka. 130 00:08:47,043 --> 00:08:48,668 Antara kita, 131 00:08:48,751 --> 00:08:51,918 matlamat dia agak mudah. 132 00:08:52,001 --> 00:08:55,501 Tapi matlamat saya lebih lagi. 133 00:08:56,084 --> 00:09:00,043 Sekarang Grimoria ada raja yang layak untuk tugas itu. 134 00:09:00,126 --> 00:09:03,084 Apabila saya ambil alih Pulau Unicorn, 135 00:09:03,168 --> 00:09:05,251 saya akan kuasai dunia. 136 00:09:05,334 --> 00:09:06,376 Hore! 137 00:09:08,418 --> 00:09:12,709 - Awak takkan terlepas! Sophia… - Cukup bijak untuk diam saja. 138 00:09:12,793 --> 00:09:15,084 Asalkan awak tetamu kami. 139 00:09:15,876 --> 00:09:18,334 Sekarang, saya minta diri dulu. 140 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Saya nak ke satu tempat. 141 00:09:37,001 --> 00:09:38,751 Syabas, kawan. 142 00:09:38,834 --> 00:09:40,793 Gua Kristal tempatnya. 143 00:09:40,876 --> 00:09:43,376 Kubu kejahatan akan beri kita kelebihan. 144 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Kubu saya ialah perpustakaan. 145 00:09:48,084 --> 00:09:50,834 Saya tak perlukan pun. 146 00:09:51,334 --> 00:09:54,126 Nanti kita sambung. Sekarang masa untuk beraksi? 147 00:09:54,209 --> 00:09:55,376 Ya! 148 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 Hei, jangan risau. 149 00:10:01,043 --> 00:10:04,084 Ogre ganas, tebusan. Sama macam ujian terakhir kita. 150 00:10:04,168 --> 00:10:07,584 Tapi ini bukan ujian. Kita tak boleh gagal kali ini. 151 00:10:08,168 --> 00:10:10,959 Kita tak gagal, ingat tak? Mak cik saya selamat. 152 00:10:11,043 --> 00:10:12,918 Sekarang ayah awak pula. 153 00:10:19,084 --> 00:10:21,793 Itu makhluk grim? 154 00:10:23,084 --> 00:10:24,918 Pintu masuk dikawal ketat. 155 00:10:25,001 --> 00:10:27,834 Nasib baik ada jalan lain. 156 00:10:55,918 --> 00:10:57,376 Sama-sama. 157 00:10:59,918 --> 00:11:02,543 Itu jalan masuk. Mereka takkan nampak kita. 158 00:11:18,709 --> 00:11:21,459 Yiha! 159 00:11:41,751 --> 00:11:44,043 Nampaknya awak dah kumpulkan tentera. 160 00:11:44,126 --> 00:11:46,751 Awak suka parti sambutan saya? 161 00:11:46,834 --> 00:11:50,084 Kami akan lawan awak bermati-matian, Lazul! 162 00:11:50,584 --> 00:11:52,959 Bersedia untuk bertemu api dengan api. 163 00:11:53,043 --> 00:11:54,668 Memang perangai Furi. 164 00:11:54,751 --> 00:11:57,459 Kita tak perlu berperang pun. 165 00:11:57,543 --> 00:12:01,334 Saya cuma nak akses sesuatu di sekolah awak. 166 00:12:01,418 --> 00:12:04,293 Ke tepi dan tiada siapa akan cedera. 167 00:12:04,959 --> 00:12:07,001 Awak pandai bergurau. 168 00:12:07,084 --> 00:12:10,668 Saya tahu orang kita bermusuh. 169 00:12:10,751 --> 00:12:15,168 Tapi sekarang saya ada masa untuk fikir apa yang kita boleh buat 170 00:12:15,251 --> 00:12:17,376 kalau kita bekerjasama. 171 00:12:17,876 --> 00:12:20,543 Pulau ini menyimpan magik dunia. 172 00:12:20,626 --> 00:12:24,459 Kenapa tak jadikan tempat ini pusat kuasa dunia? 173 00:12:24,543 --> 00:12:26,918 Kami takkan sertai awak. 174 00:12:27,418 --> 00:12:30,668 Saya minta maaf atas apa yang akan berlaku. 175 00:12:35,209 --> 00:12:36,084 Ayuh. 176 00:12:36,584 --> 00:12:40,126 Bak kata mak saya, "Hutang perlu dibayar." 177 00:12:55,668 --> 00:12:58,626 Jadi, di sinilah ayah awak kurung Ravenzella? 178 00:12:58,709 --> 00:13:00,751 Sekarang dia terkurung di sini? 179 00:13:00,834 --> 00:13:03,543 Kalau tak benci Lazul, saya akan beri pujian. 180 00:13:04,459 --> 00:13:06,209 Kita perlu singkirkan mereka. 181 00:13:06,293 --> 00:13:07,459 Okey. 182 00:13:07,543 --> 00:13:11,834 Agak pelik, tapi saya dan Storm sentiasa mahu mencuba sesuatu. 183 00:13:12,334 --> 00:13:14,043 Pelik macam mana? 184 00:13:25,584 --> 00:13:27,918 Awak di sana. 185 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 Ya, awak! 186 00:13:31,626 --> 00:13:33,501 Apa awak buat di sini? 187 00:13:33,584 --> 00:13:35,584 En. Lazul perlukan awak. 188 00:13:35,668 --> 00:13:41,543 Naga ais itu buat kacau! Ketulan ais bersepah. 189 00:13:41,626 --> 00:13:44,709 Kamu berdua pekerja pembersihan, jadi cepatlah! 190 00:13:47,751 --> 00:13:49,959 Ya! Saya tahu cara ini akan berjaya! 191 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Hai, ayah kepada Sophia. 192 00:13:59,126 --> 00:14:01,918 - Ayah! - Sophia! Wildstar! 193 00:14:10,959 --> 00:14:11,959 Ayah! 194 00:14:12,584 --> 00:14:14,834 Maafkan saya. Ini salah saya. 195 00:14:14,918 --> 00:14:17,293 Ayah suruh jangan cari ayah, saya degil… 196 00:14:17,376 --> 00:14:18,418 Sophia! 197 00:14:18,501 --> 00:14:20,251 Anak ayah yang berani. 198 00:14:20,334 --> 00:14:23,834 Ayah patut tahu kamu akan tetap cari ayah. 199 00:14:23,918 --> 00:14:25,959 Ayah bangga kamu ikut naluri kamu. 200 00:14:26,626 --> 00:14:28,251 Pak cik bangga dengan kamu. 201 00:14:28,334 --> 00:14:30,418 - Pak cik berbesar hati. - Ya! 202 00:14:38,084 --> 00:14:38,918 Hai? 203 00:14:39,001 --> 00:14:44,418 Hai, saya Ava dan kawan baik Sophia. Tak sangka saya bercakap dengan ayahnya. 204 00:14:44,501 --> 00:14:47,293 Tentu ada banyak cerita semasa dia masih kecil. 205 00:14:47,376 --> 00:14:49,793 Saya nak dengar cerita itu. 206 00:14:50,543 --> 00:14:54,168 Dia bertuah ada kamu. Pak cik akan beritahu cerita itu nanti. 207 00:14:54,918 --> 00:14:57,126 Betul. Selamatkan dunia. 208 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Ayuh! 209 00:15:10,543 --> 00:15:13,001 Saya baru nampak Miles Mendoza. 210 00:15:21,168 --> 00:15:22,876 Miles? 211 00:15:22,959 --> 00:15:26,376 Hei, Evey. Dah lama tak jumpa. Boleh saya tolong? 212 00:15:33,334 --> 00:15:34,626 Mana Lazul? 213 00:15:41,501 --> 00:15:43,626 Awak tak macam Ravenzella. 214 00:15:43,709 --> 00:15:46,334 Ini lawan sebenar awak. 215 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Mak awak akan kecewa kalau saya menang. 216 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Mak cik! 217 00:16:20,209 --> 00:16:22,126 Saya sangka kita ada perjanjian. 218 00:16:22,209 --> 00:16:24,793 Awak kenal saya. Degil dan semberono, bukan? 219 00:16:25,334 --> 00:16:26,293 Lazul! 220 00:16:35,543 --> 00:16:36,626 Tidak! 221 00:16:40,834 --> 00:16:43,168 Sophia, halang Lazul! 222 00:16:43,251 --> 00:16:45,751 Tidak! Saya tak nak kehilangan ayah lagi! 223 00:16:45,834 --> 00:16:48,543 Takkan berlaku. Ayah sebahagian daripada kamu. 224 00:16:55,626 --> 00:16:57,043 Bertahan di belakang. 225 00:16:57,126 --> 00:16:58,876 Kami boleh buat, En. Mendoza. 226 00:16:58,959 --> 00:17:02,376 Ya, Layla dan Glacier ada pengalaman meletupkan naga ais. 227 00:17:07,334 --> 00:17:08,584 Dia nak ke mana? 228 00:17:28,293 --> 00:17:29,126 Lazul! 229 00:17:33,334 --> 00:17:35,668 Peta magik. 230 00:17:35,751 --> 00:17:40,209 Saya tak pernah terfikir penunggang unikorn 231 00:17:40,293 --> 00:17:42,001 ada kuasa sebegitu. 232 00:17:42,084 --> 00:17:47,168 Sehinggalah saya nampak keajaiban melalui mata kamu. 233 00:17:47,251 --> 00:17:48,209 Tidak. 234 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 Dengan ini, kuasa saya tiada had. 235 00:17:51,251 --> 00:17:55,084 Saya boleh buka portal dan lepaskan magik di mana-mana saja. 236 00:17:55,584 --> 00:17:58,793 Tak lama lagi, seluruh dunia akan jadi milik saya. 237 00:17:58,876 --> 00:18:00,501 Semuanya kerana kamu. 238 00:18:02,043 --> 00:18:04,543 Tidak. Awak gunakan saya, itu dah berakhir. 239 00:18:04,626 --> 00:18:05,959 Kami akan halang awak. 240 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Ingat, Sophia, ini akibat tindakan kamu. 241 00:18:25,668 --> 00:18:29,668 Hebatnya! Ayah awak tengok? 242 00:18:32,084 --> 00:18:33,043 Wildstar? 243 00:18:35,418 --> 00:18:37,293 Gembira dapat membantu. 244 00:18:38,251 --> 00:18:41,626 Lazul nak lari. Kita perlu naik ke atas semula sekarang. 245 00:18:45,209 --> 00:18:46,501 Atau… 246 00:18:46,584 --> 00:18:49,834 Lazul kata dia terikat dengan saya melalui rantai ini, 247 00:18:50,668 --> 00:18:53,918 maksudnya saya pun terikat dengannya juga. 248 00:19:03,001 --> 00:19:04,501 Sekarang, Wildstar! 249 00:19:17,626 --> 00:19:19,001 Budak degil! 250 00:19:20,126 --> 00:19:22,668 Panjang umur raja Grimoria. 251 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 Anak ayah yang hebat. 252 00:19:38,001 --> 00:19:38,918 Berjaya? 253 00:19:40,334 --> 00:19:41,543 Berjaya! 254 00:19:49,959 --> 00:19:50,793 Mak cik! 255 00:20:04,876 --> 00:20:06,751 - Hore! - Ya! 256 00:20:06,834 --> 00:20:08,126 - Hebat! - Ya! 257 00:20:16,209 --> 00:20:20,001 Apa kata kita berehat daripada menyelamatkan dunia tahun depan? 258 00:20:20,084 --> 00:20:23,293 Kita boleh belajar kitaran tidur unikorn. 259 00:20:23,376 --> 00:20:25,293 Atau cara buat pai skyberry? 260 00:20:25,376 --> 00:20:27,876 Saya lebih suka kelas makan pai. 261 00:20:27,959 --> 00:20:29,459 Syabas. 262 00:20:29,543 --> 00:20:35,251 Saya tahu saya ragu-ragu, tapi syabas, kamu semua. 263 00:20:36,834 --> 00:20:38,293 Grimoria dah kembali. 264 00:20:38,376 --> 00:20:39,626 Tapi disebabkan kamu, 265 00:20:39,709 --> 00:20:42,251 setidaknya akademi masih kukuh 266 00:20:42,334 --> 00:20:44,293 untuk tahun kedua kamu. 267 00:20:44,793 --> 00:20:47,043 Agaknya ganjaran menyelamatkan sekolah 268 00:20:47,126 --> 00:20:49,084 bermaksud lebih banyak pelajaran? 269 00:20:54,793 --> 00:20:55,668 Pelik. 270 00:20:57,584 --> 00:20:59,501 Simpanlah rantai ini. 271 00:21:07,001 --> 00:21:08,626 Awak selamatkan nyawa saya. 272 00:21:11,209 --> 00:21:12,334 Sekali lagi. 273 00:21:15,668 --> 00:21:19,418 Saya akan kembali tak lama lagi, tapi dah tiba masa ayah pulang. 274 00:21:56,876 --> 00:21:58,834 Ikut kata hati kita 275 00:21:58,918 --> 00:22:00,876 Ke bintang kejora 276 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 Ikatan ini membuktikan 277 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 Keajaiban persahabatan 278 00:22:05,376 --> 00:22:10,043 Ikutlah kata hati kita 279 00:22:10,126 --> 00:22:11,626 Ke bintang kejora 280 00:22:11,709 --> 00:22:14,126 Keajaiban persahabatan 281 00:22:14,209 --> 00:22:16,376 Ikutlah kata hati kita 282 00:22:20,876 --> 00:22:23,834 Terjemahan sari kata oleh GG