1 00:00:14,875 --> 00:00:17,541 ‫جاء أخيرًا وقتي المفضّل في السنة.‬ 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 ‫"أكاديمية الخيول أُحادية القرن‬ ‫عيد منتصف الشتاء جزء 1 و2"‬ 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,916 ‫"حانت عطلة عيد منتصف الشتاء‬ 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,625 ‫وسنحتفل بفعالياتها المثيرة‬ 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,666 ‫إنه وقتنا المفضّل في السنة‬ 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,875 ‫والسحر يملأ الأجواء‬ 7 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 ‫لتصدح أصوات الفرح في كلّ مكان"‬ 8 00:00:53,708 --> 00:00:54,791 ‫أسمعوني أصواتكم!‬ 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,333 ‫"لنغنّ أغنية عيد منتصف الشتاء‬ 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 ‫ستسطع الشمس من جديد، وسيدفئنا نورها‬ 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,125 ‫ستضيء ليالينا الحالكة‬ 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,375 ‫لنحتفل بعيد منتصف الشتاء‬ 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,500 ‫لننحت دمانا الخشبية بعناية‬ 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 ‫ونعدّ وليمة شهية لنتشاركها مع الأحباب‬ 15 00:01:17,083 --> 00:01:20,041 ‫لنعلّق إكليل عيد منتصف الشتاء في الإسطبل‬ 16 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 ‫ونشعل الشموع على الطاولة"‬ 17 00:01:26,375 --> 00:01:29,791 ‫هيا يا رفاق، اعملوا بسرعة.‬ ‫بخفة ورشاقة. لدينا عمل كثير.‬ 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 ‫اتحد المستقزمون.‬ 19 00:01:31,708 --> 00:01:35,166 ‫"لنغنّ أغنية عيد منتصف الشتاء‬ 20 00:01:35,250 --> 00:01:38,166 ‫ستسطع الشمس من جديد، وسيدفئنا نورها‬ 21 00:01:38,250 --> 00:01:41,916 ‫ستضيء ليالينا الحالكة‬ 22 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 ‫لنحتفل بحلول عيد منتصف الشتاء"‬ 23 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 ‫أنا متشوقة للغد.‬ 24 00:01:52,750 --> 00:01:55,041 ‫حدّثني إخوتي عن متعة عيد منتصف الشتاء‬ 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,958 ‫حين ارتادوا الأكاديمية،‬ ‫والآن حان دورنا أخيرًا.‬ 26 00:02:02,750 --> 00:02:05,916 ‫أحسنتما بصنع هذه الزينة البراقة المذهلة.‬ 27 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 ‫التزيين هو نشاطي المفضّل‬ ‫في عيد منتصف الشتاء.‬ 28 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 ‫ظننت أن ترانيم عيد منتصف الشتاء‬ ‫هي الجزء المفضل لديك.‬ 29 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 ‫أحب كل مظاهر عيد منتصف الشتاء.‬ ‫من الوليمة على الأغاني…‬ 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,083 ‫تنفسي يا "آفا".‬ 31 00:02:17,166 --> 00:02:21,000 ‫…والقشعريرة التي تؤذن بوصول الشتاء.‬ ‫لكن الهدايا هي الأروع.‬ 32 00:02:21,083 --> 00:02:22,375 ‫هل تذكرت أن تتنفسي؟‬ 33 00:02:25,541 --> 00:02:27,791 ‫نسيت أن أتنفس مجددًا.‬ 34 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 ‫لم ألاحظ ذلك.‬ 35 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 ‫أنا متحمسة جدًا لرؤية الهدايا.‬ 36 00:02:33,958 --> 00:02:36,500 ‫يعلّق المستقزمون الأكاليل‬ ‫للخيول أحادية القرن،‬ 37 00:02:36,583 --> 00:02:40,375 ‫وينحتون دمى خشبية للخيول‬ ‫ليتركوها تحت أسرّتنا.‬ 38 00:02:40,458 --> 00:02:43,541 ‫آمل أن أحصل غدًا على منحوتة صفراء‬ ‫مطابقة لهذه الحلوة.‬ 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,625 ‫ما هو جزؤك المفضّل من هذه العطلة؟‬ 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 ‫أن لها أساسًا علميًا.‬ 41 00:02:48,666 --> 00:02:51,541 ‫تحدث عند أقصى انحراف للأرض عن الشمس.‬ 42 00:02:51,625 --> 00:02:53,375 ‫وهو أقصر يوم في السنة.‬ 43 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 ‫وأحب أيضًا فطائر القشدة في الوليمة.‬ 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 ‫أنا متحمسة للعطلة.‬ 45 00:02:59,875 --> 00:03:03,333 ‫ستتوقف الدراسة يومًا كاملًا،‬ ‫وسأمضيه مع أصدقائي الأعزاء.‬ 46 00:03:03,416 --> 00:03:04,500 ‫من يريد أكثر؟‬ 47 00:03:04,583 --> 00:03:07,541 ‫أنا. أتفق مع "لايلا".‬ ‫أنتظر الوليمة بفارغ الصبر.‬ 48 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 ‫وجدت المزيد من الفوانيس.‬ 49 00:03:10,666 --> 00:03:12,583 ‫"ستورم"، هلّا تساعدينني بقرنك؟‬ 50 00:03:19,083 --> 00:03:20,291 ‫بكل سهولة.‬ 51 00:03:20,375 --> 00:03:24,166 ‫وبهذا نكون قد أنهينا الزينة.‬ ‫بقيت ليلة واحدة فقط.‬ 52 00:03:24,666 --> 00:03:28,416 ‫"غدًا عيد منتصف الشتاء،‬ ‫أتشوق لرؤية الهدايا"‬ 53 00:03:29,875 --> 00:03:34,583 ‫كفاك. تحتفل عائلتي بعيد منتصف الشتاء سنويًا‬ ‫وهو يوم عادي كغيره من الأيام.‬ 54 00:03:34,666 --> 00:03:38,666 ‫بل هو أسوأ في الواقع.‬ ‫إذ تُبنى عليه تطلعات كثيرة سخيفة.‬ 55 00:03:38,750 --> 00:03:43,250 ‫لن أتأثر بنظرتك التشاؤمية‬ ‫في عشية أروع يوم في السنة.‬ 56 00:03:43,333 --> 00:03:44,500 ‫أخبريهم يا "صوفيا".‬ 57 00:03:45,583 --> 00:03:49,333 ‫أتوقع أن نحظى بالمتعة،‬ ‫لكنني لم أحتفل بعيد منتصف الشتاء من قبل.‬ 58 00:03:49,416 --> 00:03:53,541 ‫إنه احتفال خاص بجزيرة اليونيكورن‬ ‫وأبقاه أبي سرًا، أتتذكرين؟‬ 59 00:03:54,916 --> 00:03:58,208 ‫يتضح لي أنكم لا تفهمون الأمر،‬ ‫لذا لم يبق أمامي إلا خيار واحد.‬ 60 00:03:58,291 --> 00:04:02,791 ‫سيكون احتفال عيد منتصف الشتاء مثاليًا‬ ‫كي تحبّوه بقدري.‬ 61 00:04:03,291 --> 00:04:05,791 ‫والآن اخلدوا للنوم‬ ‫كي يوصل المستقزمون هدايانا.‬ 62 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 ‫كم يعجبني ذلك.‬ 63 00:04:15,541 --> 00:04:17,291 ‫هل حل الصباح؟‬ 64 00:04:18,666 --> 00:04:19,750 ‫ماذا عن الآن؟‬ 65 00:04:20,458 --> 00:04:22,291 ‫ماذا عن الآن؟‬ 66 00:04:22,833 --> 00:04:24,250 ‫ماذا‬ 67 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 ‫عن الآن؟‬ 68 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 ‫هذه آخر الهدايا يا "تيمبل".‬ 69 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 ‫أشكرك يا صديقي.‬ 70 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ‫وأتمنى لك عشية عيد منتصف شتاء سعيدة.‬ 71 00:04:43,958 --> 00:04:49,458 ‫طرد ذو أولوية قصوى‬ ‫في الطريق إلى أكاديمية اليونيكورن.‬ 72 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 ‫ليصعد الجميع.‬ 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 ‫صعد الجميع.‬ 74 00:04:54,750 --> 00:04:57,875 ‫سيسعد الأطفال برؤية هذه الهدايا في الصباح.‬ 75 00:05:12,500 --> 00:05:14,333 ‫عيد منتصف شتاء سعيدًا.‬ 76 00:05:15,500 --> 00:05:19,833 ‫أتشوق لرؤية لون الدمية التي تركها‬ ‫المستقزمون لي. آمل أن تكون صفراء.‬ 77 00:05:23,041 --> 00:05:25,125 ‫لم أجد شيئًا. لن أفزع.‬ 78 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 ‫- ماذا؟‬ ‫- ليست هنا.‬ 79 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 ‫وليست هنا. لا أرى شيئًا.‬ 80 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 ‫حاذري.‬ 81 00:05:30,125 --> 00:05:31,458 ‫الآن أشعر بالفزع.‬ 82 00:05:32,916 --> 00:05:36,458 ‫حالة طوارئ. أزمة عيد منتصف الشتاء.‬ 83 00:05:37,250 --> 00:05:41,458 ‫ربما تركوا الهدايا في الإسطبل‬ ‫مع أكاليل الخيول أحادية القرن.‬ 84 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 ‫أين الهدايا؟‬ 85 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 ‫ولم تحصل الخيول على أكاليلها.‬ 86 00:05:55,541 --> 00:05:59,708 ‫مهلًا، إن كانت الهدايا والأكاليل مفقودة،‬ 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 ‫فهل يعني ذلك‬ 88 00:06:02,791 --> 00:06:04,250 ‫إلغاء الوليمة؟‬ 89 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 ‫ماذا يحدث؟‬ 90 00:06:11,916 --> 00:06:13,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 91 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 ‫اسمي "فريلا"، ولست بخير على الإطلاق.‬ 92 00:06:17,000 --> 00:06:20,208 ‫كنت أنتظر طردًا ضخمًا لحفل منتصف الشتاء‬ ‫من قرية المستقزمين،‬ 93 00:06:20,291 --> 00:06:22,250 ‫لكن العربة الهوائية لم تصل.‬ 94 00:06:23,000 --> 00:06:25,625 ‫- هل تضمن الطرد…‬ ‫- الوليمة؟‬ 95 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 ‫أصبت بذلك، لكن لا تقلقوا.‬ 96 00:06:28,000 --> 00:06:32,541 ‫متيقنة بقدرتي على طهو وليمة جديدة‬ ‫إن منحتموني…‬ 97 00:06:33,416 --> 00:06:34,958 ‫كم عدد ساعات اليوم الواحد؟‬ 98 00:06:35,041 --> 00:06:36,958 ‫لا أصدّق ذلك.‬ 99 00:06:37,041 --> 00:06:39,541 ‫أردت أن نحظى بأروع عيد منتصف شتاء،‬ 100 00:06:39,625 --> 00:06:42,083 ‫لكن هذه مصيبة.‬ 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,750 ‫لا عليك.‬ ‫اليوم عطلة وما زال يمكننا الاستمتاع به.‬ 102 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 ‫يمكننا فعل ذلك أيّ يوم.‬ ‫يُفترض أن تكون عطلة عيد منتصف الشتاء مميزة.‬ 103 00:06:51,500 --> 00:06:54,375 ‫ينبغي أن تكون مميزة بالفعل.‬ 104 00:06:54,458 --> 00:06:57,166 ‫كنت سأساعد في توصيل الهدايا‬ ‫ثم أعود إلى قريتي‬ 105 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 ‫وأُمضي عطلة عيد منتصف الشتاء مع عائلتي.‬ 106 00:06:59,625 --> 00:07:01,291 ‫إنه تقليد سنوي.‬ 107 00:07:01,375 --> 00:07:04,541 ‫لكن بقية المستقزمين يمضون العطلة معًا،‬ 108 00:07:04,625 --> 00:07:09,291 ‫ويقع الآن على عاتقي‬ ‫إعداد هذه الوليمة وحدي.‬ 109 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 ‫لا أستطيع بأيّ حال‬ ‫صعود الجبل من دون العربة الهوائية.‬ 110 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 ‫إذًا الهدايا في العربة الهوائية‬ ‫التي لم تصل إلى هنا،‬ 111 00:07:20,125 --> 00:07:24,083 ‫ما يعني أن الأغراض في منطقة ما من الطريق‬ ‫الواصل بقرية المستقزمين، صحيح؟‬ 112 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 ‫هذا هو الاحتمال الوحيد.‬ 113 00:07:26,333 --> 00:07:28,416 ‫علينا إذًا إيجادها بأنفسنا.‬ 114 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 ‫سأقيم احتفال عيد منتصف الشتاء مثاليًا،‬ ‫وسأبذل كلّ جهدي في سبيل ذلك.‬ 115 00:07:32,583 --> 00:07:34,916 ‫وأنا معك. لم لا ترافقيننا يا "فريلا"؟‬ 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 ‫سترشديننا إلى الطريق، وسنوصلك إلى منزلك.‬ 117 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 ‫ماذا عن الوليمة؟‬ 118 00:07:38,958 --> 00:07:43,333 ‫أريحي عقلك داخل رأسك الصغير الأزغب.‬ ‫سيتولى أصدقاؤنا طهو الوليمة.‬ 119 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 ‫- المعذرة!‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 120 00:07:44,916 --> 00:07:46,958 ‫فيم ورطنا أنفسنا؟‬ 121 00:07:47,041 --> 00:07:50,958 ‫الوليمة أساسية من الاحتفالية.‬ ‫يجب أن تكون جاهزة حال عودتنا مع الهدايا.‬ 122 00:07:51,041 --> 00:07:55,583 ‫أشكركم.‬ 123 00:07:55,666 --> 00:07:58,041 ‫لا يسعنا رفض طلبك الآن.‬ 124 00:08:01,833 --> 00:08:05,625 ‫الخزائن مليئة بالطعام.‬ ‫وهذا كتاب فيه جميع الوصفات.‬ 125 00:08:05,708 --> 00:08:08,416 ‫هناك كتاب إذًا. يسعدني استخدامه.‬ 126 00:08:10,166 --> 00:08:12,333 ‫لننقذ عطلة عيد منتصف الشتاء.‬ 127 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 ‫هلّا يساعدني أحد في النزول؟‬ 128 00:08:16,916 --> 00:08:19,666 ‫واصلوا المسير.‬ ‫العربة الهوائية من هذا الاتجاه.‬ 129 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 ‫لطف منكم أن تساعدوني.‬ 130 00:08:22,458 --> 00:08:23,750 ‫تسرنا مساعدتك.‬ 131 00:08:23,833 --> 00:08:26,416 ‫أعلم صعوبة الاشتياق لأحد في الأعياد.‬ 132 00:08:26,500 --> 00:08:28,583 ‫لهذا عليّ العودة إلى المنزل.‬ 133 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 ‫ارتكب أخي خطأ فادحًا.‬ 134 00:08:31,750 --> 00:08:35,125 ‫وبدلًا من تحمّل المسؤولية،‬ ‫هرب في أول فرصة أُتيحت له.‬ 135 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 ‫لم نفقد الأمل من عودته،‬ 136 00:08:37,083 --> 00:08:39,541 ‫لكننا لم نر له أثرًا منذ ذلك الحين.‬ 137 00:08:39,625 --> 00:08:41,208 ‫سيشق على والديّ‬ 138 00:08:41,291 --> 00:08:43,833 ‫أن أغيب أيضًا عن المنزل‬ ‫في عيد منتصف الشتاء.‬ 139 00:08:43,916 --> 00:08:45,750 ‫يؤسفني سماع ذلك يا "فريلا".‬ 140 00:08:48,500 --> 00:08:49,458 ‫هناك!‬ 141 00:08:49,541 --> 00:08:51,958 ‫هذا هو المكان المفترض لوصول الطرد.‬ 142 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 ‫لا أرى المستقزمين.‬ 143 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 ‫ولا أثر للعربة الهوائية.‬ 144 00:08:55,500 --> 00:08:57,875 ‫لم يفشل المستقزمون في إيصال طرد من قبل.‬ 145 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 ‫لا بد من حدوث خطب ما.‬ 146 00:08:59,333 --> 00:09:02,166 ‫لا تقلقي.‬ ‫سنوصلك إلى المنزل ونطمئن على سلامة الجميع.‬ 147 00:09:02,250 --> 00:09:05,333 ‫أجل، وسنبحث عن الهدايا في طريقنا.‬ 148 00:09:06,333 --> 00:09:09,041 ‫ما بكم؟ سيُسعد المستقزمون بذلك.‬ 149 00:09:27,958 --> 00:09:31,875 ‫ابتهجا. حزنت "رابسودي" أيضًا‬ ‫لعدم تلقّيها إكليلًا.‬ 150 00:09:31,958 --> 00:09:34,791 ‫لكن هذه عطلة عيد منتصف الشتاء.‬ 151 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 ‫أجل، أحلك يوم في السنة.‬ 152 00:09:37,583 --> 00:09:39,916 ‫كنت أحلم بوليمة عيد منتصف الشتاء.‬ 153 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 ‫لكن ما قيمة هذا اليوم من دونها؟‬ 154 00:09:49,083 --> 00:09:52,208 ‫- هذه قطعة لحم كبيرة.‬ ‫- لا تنس الماء المملح البراق.‬ 155 00:09:52,291 --> 00:09:55,916 ‫كيف سأنساه وأنا لا أعرف معناه؟‬ 156 00:09:57,791 --> 00:10:01,291 ‫يلزمني نثرة واحدة من الملح.‬ ‫ماذا يُقصد بالنثرة؟‬ 157 00:10:01,375 --> 00:10:04,041 ‫تعادل النثرة أربع ملاعق عصر.‬ 158 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 ‫وما هي ملعقة العصر؟‬ 159 00:10:06,958 --> 00:10:08,166 ‫مهلًا قليلًا.‬ 160 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 ‫مرحبًا أيها الأولاد الرائعون.‬ 161 00:10:12,500 --> 00:10:13,625 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أجل.‬ 162 00:10:13,708 --> 00:10:17,708 ‫وصلني أن طلاب مسكن الياقوت‬ ‫يتعاونون على إعداد وليمة عيد منتصف الشتاء.‬ 163 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 ‫صحيح.‬ 164 00:10:20,166 --> 00:10:21,625 ‫يا للراحة!‬ 165 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 ‫الطلاب حزينون للغاية.‬ 166 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 ‫يسيطر عليهم حزن ثقيل.‬ 167 00:10:26,916 --> 00:10:31,166 ‫لم أر طاقة سلبية كهذه‬ ‫منذ أن استولت "رايفنزيلا" على الجزيرة.‬ 168 00:10:31,666 --> 00:10:33,666 ‫هذه مزحة، لكن ألست محقة؟‬ 169 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 ‫أصبح هذا الكلام من الماضي‬ ‫لأنكم الأبطال المنقذون.‬ 170 00:10:39,208 --> 00:10:41,166 ‫صدقت. نحن الفرسان المنقذون.‬ 171 00:10:41,666 --> 00:10:44,916 ‫إن استطاع أحد أن يشرح لي‬ ‫كيف أصنع اللحم بالماء المملح البراق.‬ 172 00:10:46,416 --> 00:10:49,750 ‫تولّ أنت الطبخ،‬ ‫وسأحرص على إخبار الجميع في الأكاديمية‬ 173 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 ‫أن وليمة عيد منتصف الشتاء قيد التجهيز.‬ 174 00:10:51,916 --> 00:10:54,666 ‫ليس عليك فعل ذلك. لا داعي.‬ 175 00:10:54,750 --> 00:10:57,833 ‫أشكركم. كنا بحاجة إلى هذا.‬ 176 00:11:01,125 --> 00:11:03,208 ‫ليست هناك أيّ ضغوطات.‬ 177 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 ‫كان عليّ ارتداء قبعتي.‬ 178 00:11:13,833 --> 00:11:16,875 ‫سيتجمّد هؤلاء الضعيفون في الجبال من دوننا.‬ 179 00:11:16,958 --> 00:11:19,000 ‫"سندر"، لندفئهم.‬ 180 00:11:24,541 --> 00:11:27,625 ‫- رائع، شكرًا يا "سندر".‬ ‫- لا تنتقدوا يومًا كرمنا.‬ 181 00:11:27,708 --> 00:11:30,708 ‫أرأيتم؟ يسير الأمر بشكل رائع.‬ 182 00:11:30,791 --> 00:11:33,125 ‫متيقنة بأن عيد منتصف الشتاء هذا‬ ‫سيكون الأروع.‬ 183 00:11:33,208 --> 00:11:34,583 ‫أشك بذلك.‬ 184 00:11:34,666 --> 00:11:39,333 ‫أفضل عطلة عيد منتصف شتاء‬ ‫هي عندما شربت جدّتي الغسول السحري بالخطأ‬ 185 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 ‫بدلًا من عصير التفاح، وحاولت أن تصيح بأبي‬ 186 00:11:42,916 --> 00:11:46,833 ‫بسبب نسيانه خارج الخزانة،‬ ‫لكنها بدأت تتجشأ الفقاعات.‬ 187 00:11:47,958 --> 00:11:52,166 ‫شعرت بإحراج شديد‬ ‫فطلبت من الجميع المغادرة قبل بدء الوليمة.‬ 188 00:11:53,666 --> 00:11:56,416 ‫كان يحب أخي تنفيذ مقالب مشابهة.‬ 189 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 ‫سبق أن جعل وسادة تبدو كرغيف‬ ‫على مائدة عيد منتصف الشتاء.‬ 190 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 ‫فُوجئ والدي بالريش يخرج منه‬ ‫حين حاول تقطيعه.‬ 191 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 ‫في طفولتي،‬ 192 00:12:11,375 --> 00:12:15,166 ‫كنا نحتفل بأول أيام الشتاء‬ ‫بقتال ملحميّ بكرات الثلج.‬ 193 00:12:15,250 --> 00:12:19,041 ‫سهرت مرةً مع أبي طوال الليل‬ ‫ونحن نصنع كرات الثلج لمباغتة أمي‬ 194 00:12:19,125 --> 00:12:20,458 ‫و"ماركو" في الصباح…‬ 195 00:12:23,291 --> 00:12:24,708 ‫بدأت المعركة.‬ 196 00:12:33,041 --> 00:12:34,541 ‫أصبتك!‬ 197 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 ‫ستدفعين ثمنها.‬ 198 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 ‫أتمنى لو كان البقية معنا.‬ 199 00:12:44,125 --> 00:12:46,958 ‫لتفوقت "لايلا" مع "غلاشير"‬ ‫في معركة كرات الثلج.‬ 200 00:12:47,458 --> 00:12:51,708 ‫ركّزا. هل نسيتما اللغز الذي ينبغي لنا حله؟‬ 201 00:12:51,791 --> 00:12:53,333 ‫استعدي لكرة ثلج باردة.‬ 202 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 ‫هل تشاركيهما اللعب؟‬ 203 00:12:56,708 --> 00:13:01,000 ‫المستقزمون غير قادرين بطبيعتهم‬ ‫على رفض معركة كرات ثلج.‬ 204 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 ‫يسري ذلك في دمنا.‬ 205 00:13:06,708 --> 00:13:09,500 ‫حسنًا، قد تكون‬ ‫عطلة عيد منتصف الشتاء المفضّلة لديّ.‬ 206 00:13:10,541 --> 00:13:15,250 ‫لن أسمح بأن نرضى‬ ‫بعيد منتصف شتاء حزين وخال من الهدايا.‬ 207 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 ‫سنجد الهدايا بلا شك.‬ 208 00:13:21,250 --> 00:13:23,583 ‫وجدنا الهدايا بالفعل.‬ 209 00:13:25,375 --> 00:13:28,583 ‫إنها العربة الهوائية.‬ ‫لكن لماذا توقف "تيمبل" هنا؟‬ 210 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 ‫لنذهب لتفقّدها.‬ 211 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 ‫مرحبًا. هل يُوجد أحد؟‬ 212 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 ‫يا للمصيبة!‬ 213 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 ‫"تيمبل".‬ 214 00:13:43,875 --> 00:13:44,708 ‫"فريلا".‬ 215 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 ‫يا لفرحتي برؤيتك!‬ 216 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 ‫كنت أهمّ بإيصال البضاعة إلى الأكاديمية‬ 217 00:13:53,083 --> 00:13:54,791 ‫حين هاجمني أحدهم مباغتةً.‬ 218 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 ‫ثم وجدت نفسي مقيدًا في مكان ناء وسط الثلج.‬ 219 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 ‫شعور دافئ وجميل.‬ 220 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 ‫يسعدني رؤيتك بخير يا سيد "تيمبل".‬ 221 00:14:04,666 --> 00:14:07,125 ‫والآن لنُرجع هذه الهدايا إلى الأكاديمية.‬ 222 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 ‫لم يكتفوا باختطافي.‬ 223 00:14:09,083 --> 00:14:12,083 ‫فحين توقفت العربة الهوائية،‬ ‫سمعت صوت اللص وهو يجرّ‬ 224 00:14:12,166 --> 00:14:13,750 ‫لوازم عيد منتصف الشتاء معه.‬ 225 00:14:13,833 --> 00:14:17,208 ‫أتعني أن الطعام والأكاليل‬ ‫ومنحوتتي الصغيرة الصفراء‬ 226 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 ‫قد سُرقت كلّها؟‬ 227 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 ‫سرقوا بهجة عيد منتصف الشتاء؟‬ 228 00:14:23,625 --> 00:14:28,041 ‫هذا حدث غير مسبوق‬ ‫في تاريخ عيد منتصف الشتاء.‬ 229 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 ‫آمل أن يكون أهالي القرية بخير.‬ 230 00:14:30,666 --> 00:14:34,250 ‫لا تقلقي. سنوصلك مع "تيمبل" إلى المنزل.‬ ‫أرشدنا إلى الطريق.‬ 231 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 ‫هذا الطريق يقود إلى قرية المستقزمين.‬ 232 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 ‫هيا بنا.‬ 233 00:14:49,000 --> 00:14:49,958 ‫انظروا إلى الآثار.‬ 234 00:14:50,041 --> 00:14:54,083 ‫وكأن شخصًا صغير الحجم‬ ‫كان يجرّ شيئًا ثقيلًا للغاية.‬ 235 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 ‫مثل دمى الخيول الخشبية.‬ 236 00:14:58,250 --> 00:15:00,000 ‫الدمى موجودة هناك.‬ 237 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 ‫وعدنا "فريلا" أن نأخذها إلى المنزل.‬ 238 00:15:02,666 --> 00:15:05,666 ‫وأنا وعدتكم بعيد منتصف شتاء مثاليّ.‬ 239 00:15:05,750 --> 00:15:10,666 ‫لا يمكننا أن ندع مخرّب العطلة ينجو بفعلته.‬ ‫أظهر نفسك أيها اللص.‬ 240 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 ‫ربما من الأفضل أن تُخفضي صوتك.‬ 241 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 ‫أعد إلينا هدايانا.‬ 242 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 ‫أرجوك يا "آفا". تعالي معنا.‬ 243 00:15:23,291 --> 00:15:27,458 ‫مُحال. لا يمكننا أن نسمح لسارق المتعة‬ ‫بالنجاة بفعلته.‬ 244 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 ‫لا يجدر بك…‬ 245 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 ‫انهيار ثلجيّ!‬ 246 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 ‫"آفا"!‬ 247 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 ‫إلى هنا.‬ 248 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 ‫أين هما؟‬ 249 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 ‫- "ليف".‬ ‫- "صوفيا".‬ 250 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 ‫تشبثوا.‬ 251 00:17:11,416 --> 00:17:15,625 ‫عليك ألّا تصرخي في الجبال!‬ 252 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 ‫قدر ساخن في الطريق.‬ 253 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 ‫فرن مسخّن مسبقًا على حرارة 42 "بيريمينت".‬ 254 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 ‫مهلًا، ما المقابل لوحدة "بيريمينت".‬ 255 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 ‫"ريفر"، هل تستطيع غلي المياه؟‬ 256 00:17:40,458 --> 00:17:41,291 ‫لم لا؟‬ 257 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 ‫لماذا يحتفظ المستقزمون بالأغراض‬ ‫على علوّ شاهق؟‬ 258 00:18:08,125 --> 00:18:09,958 ‫لا! هروب السلّم!‬ 259 00:18:16,041 --> 00:18:17,958 ‫معنا خمس ثوان قبل أن تفسد.‬ 260 00:18:21,291 --> 00:18:22,208 ‫حسنًا.‬ 261 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 ‫يا للهول!‬ 262 00:18:36,583 --> 00:18:40,791 ‫جلس جميع الطلاب في أماكنهم‬ ‫وهم مستعدون للوليمة اللذيذة.‬ 263 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 ‫هناك بعض الفوضى هنا.‬ 264 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 ‫لكلّ طاه أسلوبه الخاص.‬ 265 00:18:57,375 --> 00:18:59,666 ‫هل تخفق قطع اللحم عادةً؟‬ 266 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 ‫قرية المستقزمين ليست ببعيدة.‬ 267 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 ‫أعتذر عن التسبب بتأخرنا.‬ 268 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 ‫كوب من الكاكاو سيُصلح الأمر.‬ 269 00:19:15,125 --> 00:19:17,958 ‫أشكرك، لكن حالما نوصلك إلى المنزل‬ ‫ونطمئن على سلامتك،‬ 270 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 ‫علينا العودة لتقفّي أثر اللص.‬ 271 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 ‫أحقًا ما زلت تفكرين في الهدايا الآن؟‬ 272 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 ‫بالطبع. لن يكتمل‬ ‫عيد منتصف الشتاء من دونها.‬ 273 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 ‫لا يا "آفا"، أنت من أفسدت اليوم.‬ 274 00:19:28,750 --> 00:19:29,833 ‫ماذا؟‬ 275 00:19:30,666 --> 00:19:32,583 ‫هذه عطلة عيد منتصف الشتاء المألوفة لديّ.‬ 276 00:19:32,666 --> 00:19:36,000 ‫اعذريني لأنني أردت منح أصدقائي‬ ‫عطلة مثالية.‬ 277 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 ‫لا تدّعي التضحية من أجلنا.‬ 278 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 ‫لا يهمك سوى هداياك السخيفة.‬ 279 00:19:40,083 --> 00:19:44,083 ‫أجل، لأنني أردت أن تحبّوا‬ ‫عطلة عيد منتصف الشتاء بقدري.‬ 280 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 ‫وأنا أردت إمضاء العطلة مع أصدقائي.‬ 281 00:19:46,750 --> 00:19:49,708 ‫ربما لو لم تلحّي على إصلاح كلّ شيء،‬ 282 00:19:49,791 --> 00:19:53,208 ‫لأمضينا يومًا مثاليًا بدلًا من حالتنا هذه.‬ 283 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 ‫استسلمي إن أردت. لكنني لن أتوقف‬ ‫حتى أنقذ عطلة عيد منتصف الشتاء.‬ 284 00:20:08,125 --> 00:20:09,791 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 285 00:20:30,458 --> 00:20:31,708 ‫لا نحتاج إليهما.‬ 286 00:20:31,791 --> 00:20:34,291 ‫سنعثر على لص الهدايا بمفردنا.‬ 287 00:20:41,291 --> 00:20:46,500 ‫حررت "رايفنزيلا"‬ ‫وخنت الأكاديمية مرة واحدة،‬ 288 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 ‫فأبعدوني وتركوني خالي الوفاض.‬ 289 00:20:50,041 --> 00:20:52,333 ‫مثل عبوة من الغسول السحري.‬ 290 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 ‫لكنني سأنتزع حقي الآن.‬ 291 00:20:55,500 --> 00:20:57,541 ‫وما أستحقه.‬ 292 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 ‫عطلة عيد منتصف شتاء مبهجة وشاعرية.‬ 293 00:21:03,916 --> 00:21:07,208 ‫كيف يُعقل أن تتهمني "صوفيا" بالأنانية؟‬ 294 00:21:07,291 --> 00:21:11,416 ‫رغبتي في منحها عطلة مثالية‬ ‫أبعد ما تكون عن الأنانية.‬ 295 00:21:13,875 --> 00:21:17,875 ‫أفهمك. وأنا أشعر بالبرد والجوع.‬ 296 00:21:17,958 --> 00:21:21,375 ‫لم أتخيّل إمضاء‬ ‫عطلة عيد منتصف الشتاء بهذه الطريقة.‬ 297 00:21:21,458 --> 00:21:23,333 ‫لا يمكننا أن نعود خالي الوفاض.‬ 298 00:21:23,416 --> 00:21:26,291 ‫قلت إنني سأنقذ العطلة، وسأفي بوعدي‬ 299 00:21:26,375 --> 00:21:30,291 ‫بالعثور على اللص‬ ‫واستعادة الهدايا المسروقة.‬ 300 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 ‫هل وجدت الطريق؟ أحسنت.‬ ‫ما زال يمكننا إنقاذ عطلة عيد منتصف الشتاء.‬ 301 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 302 00:21:48,125 --> 00:21:50,500 ‫- الحلوى اللولبية بالقرفة!‬ ‫- الحلوى اللولبية بالقرفة!‬ 303 00:21:50,583 --> 00:21:54,458 ‫الرائحة المميزة لقرية المستقزمين.‬ ‫اقتربنا بلا شك.‬ 304 00:22:01,291 --> 00:22:03,291 ‫لا أصدّق أن "آفا" هجرتنا.‬ 305 00:22:03,375 --> 00:22:06,208 ‫لكن بتذكّر تصرفاتها اليوم،‬ 306 00:22:06,291 --> 00:22:07,750 ‫يذهب العجب.‬ 307 00:22:07,833 --> 00:22:11,166 ‫لا تقلقي. أعلم أن تصرفاتها لم تكن مثالية،‬ 308 00:22:11,250 --> 00:22:14,958 ‫لكن "آفا" كانت تحاول‬ ‫إبهاجك في عطلة عيد منتصف الشتاء.‬ 309 00:22:15,541 --> 00:22:18,500 ‫إذًا أحرى بها أن تعلم‬ ‫أنني لا أهتم بالولائم والهدايا‬ 310 00:22:18,583 --> 00:22:20,291 ‫أو بدمى الخيول الخشبية.‬ 311 00:22:22,041 --> 00:22:25,833 ‫التي بذل المستقزمون جهدًا لتحضيرها.‬ 312 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 ‫نسيت، آسفة. إنها رائعة.‬ 313 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 ‫لكنني لا أحتاج إلى أيّ أغراض،‬ 314 00:22:30,666 --> 00:22:33,791 ‫ولا أريد أن أشتاق لأحد آخر في العطلة.‬ 315 00:22:33,875 --> 00:22:36,416 ‫هذا الحديث مليء بالعواطف الجياشة،‬ 316 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 ‫لذا سوف…‬ 317 00:22:42,125 --> 00:22:44,000 ‫أعرف ما تمرين به.‬ 318 00:22:44,083 --> 00:22:46,625 ‫حين تخلى عنا أخي،‬ 319 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 ‫شعرت بغضب شديد،‬ 320 00:22:49,666 --> 00:22:52,958 ‫لكنني حزنت أيضًا.‬ 321 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 ‫لا يسعنا إلا أن نأمل أن يعودا إلى رشدهما.‬ 322 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 ‫ستعود "آفا" قريبًا. أعدك بذلك.‬ 323 00:22:59,625 --> 00:23:02,125 ‫لا يريد أحد إمضاء عيد منتصف الشتاء وحيدًا.‬ 324 00:23:05,250 --> 00:23:06,833 ‫البشر.‬ 325 00:23:06,916 --> 00:23:09,625 ‫يفسدون الزينة بالبسكويت.‬ 326 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 ‫أكاليل للزينة! هل كلّها لي؟‬ 327 00:23:17,958 --> 00:23:22,875 ‫لا يلزمني إسطبل للخيول أحادية القرن،‬ ‫فيمكنني تعليقها هنا.‬ 328 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 ‫رائع. ممتازة.‬ 329 00:23:24,833 --> 00:23:27,833 ‫وليس عليّ تشاركها مع أحد.‬ 330 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 ‫من هناك يا "ليف"!‬ 331 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 ‫إطلاقًا.‬ 332 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 ‫يا للمصيبة! حان وقت الفرار.‬ 333 00:23:45,875 --> 00:23:49,166 ‫أهذا كهف؟ المخبأ المعتاد للأشرار.‬ 334 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 ‫لم ينه البسكويتة حتى. من غريب الأطوار هذا؟‬ 335 00:23:54,875 --> 00:23:58,916 ‫كان اللص هنا، ثم رحل.‬ 336 00:24:09,750 --> 00:24:13,625 ‫إذًا، النثرة لا تعادل ملعقة صغيرة.‬ 337 00:24:13,708 --> 00:24:15,958 ‫ما زال هناك وقت لنصلح الحال.‬ 338 00:24:16,041 --> 00:24:18,416 ‫أيجيد أحدكما طهو أيّ طبق؟‬ 339 00:24:18,500 --> 00:24:22,250 ‫فكّرا في ولائم العشاء في العطل‬ ‫والتقاليد العائلية.‬ 340 00:24:22,333 --> 00:24:26,166 ‫حين أشعر بالحنين،‬ ‫أفكر دومًا في المعكرونة التي تعدها أمي.‬ 341 00:24:26,250 --> 00:24:30,166 ‫أحسنت. رائع. المعكرونة إذًا.‬ ‫أنا متفائلة. ما الاقتراحات الأخرى؟‬ 342 00:24:30,250 --> 00:24:33,291 ‫يعدّ أبي أشهى صلصة فاصولياء.‬ 343 00:24:33,375 --> 00:24:36,208 ‫لكنها تقتصر على المناسبات الخاصة‬ ‫كي نبقى طوال السنة‬ 344 00:24:36,291 --> 00:24:38,750 ‫في شوق للفاصولياء. هذا جنونيّ.‬ 345 00:24:38,833 --> 00:24:40,666 ‫حسنًا، نحن لها.‬ 346 00:24:40,750 --> 00:24:44,625 ‫لن تكون وليمة عيد منتصف شتاء تقليدية،‬ ‫لكن ما زال يمكننا إنجاحها.‬ 347 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 ‫والآن، لنناقش أمر الحلوى.‬ 348 00:24:46,916 --> 00:24:50,125 ‫"حانت عطلة عيد منتصف الشتاء‬ 349 00:24:50,208 --> 00:24:52,625 ‫وسنحتفل‬ 350 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 ‫بفعالياتها المثيرة"‬ 351 00:24:56,791 --> 00:24:59,500 ‫ألا تريدين مشاركتي الغناء ليكتمل الإيقاع؟‬ 352 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 ‫لا نملك موهبة الغناء.‬ 353 00:25:01,625 --> 00:25:05,583 ‫ربما عليك الذهاب إلى المنزل‬ ‫لإمضاء العطلة مع أصدقائك وعائلتك…‬ 354 00:25:06,458 --> 00:25:09,541 ‫أمضي عيد منتصف شتاء رائعًا بمفردي.‬ 355 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 ‫"فيرناكوس"!‬ 356 00:25:11,875 --> 00:25:14,166 ‫أنت من سرقت بهجة عيد منتصف الشتاء!‬ 357 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 ‫"آفا". "ليف".‬ 358 00:25:17,250 --> 00:25:20,083 ‫أتيتما لتعكرا عطلتي، أليس كذلك؟‬ 359 00:25:20,666 --> 00:25:22,166 ‫أنحن من نعكر عطلتك؟‬ 360 00:25:23,083 --> 00:25:26,375 ‫- عد إلى هنا.‬ ‫- لا أستطيع. وداعًا للأبد.‬ 361 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 ‫إلى اللقاء أيتها الفتاة السخيفة.‬ 362 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 ‫انطلقي. يمكننا اللحاق به.‬ 363 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 ‫أعني توقف أيها اللص.‬ 364 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 ‫قرية المستقزمين لطيفة للغاية.‬ 365 00:25:59,166 --> 00:26:01,875 ‫وكأنه مشهد من قصة خيالية.‬ 366 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 ‫كانت لتعجب "آفا".‬ 367 00:26:03,875 --> 00:26:07,541 ‫سأنشر الخبر المؤسف‬ ‫عن تعرّض طرد عيد منتصف الشتاء للسرقة.‬ 368 00:26:07,625 --> 00:26:10,291 ‫سيكون خبرًا محزنًا وصادمًا.‬ 369 00:26:12,000 --> 00:26:15,333 ‫تبدو الأمور بخير في القرية. هذا أمر مريح.‬ 370 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 ‫سُرق!‬ 371 00:26:18,583 --> 00:26:21,833 ‫سيضطرب كلّ من أبي وأمي بسماع ما حدث.‬ 372 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 ‫هل يمكنك إعطاؤنا جولة في المكان‬ ‫بينما نتوجه إلى منزلك؟‬ 373 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 ‫بالطبع.‬ 374 00:26:26,458 --> 00:26:29,583 ‫لا يأتينا زوار كثر، لذا يسعدني قدومكما.‬ 375 00:26:30,083 --> 00:26:31,500 ‫ذلك مطعم السكر.‬ 376 00:26:31,583 --> 00:26:35,375 ‫وهناك مدرسة السيدة "ميمزي" للخياطة،‬ ‫بجانب كوخ المخروط الثلجي.‬ 377 00:26:35,458 --> 00:26:38,125 ‫هناك أشجار صنوبر وجدائل،‬ ‫وخيوط غزل قرب "يانسي".‬ 378 00:26:38,208 --> 00:26:39,833 ‫وذلك الزغب…‬ 379 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 ‫تقول أمي إن الرقص يجعل الطعام أشهى.‬ 380 00:26:51,166 --> 00:26:54,958 ‫أعلم استحالة ذلك علميًا،‬ ‫لكنني لا أريد أن يفوتني شيء.‬ 381 00:27:04,666 --> 00:27:07,875 ‫أتحداكما بصنع صلصة فاصولياء أشهى من هذه.‬ 382 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 ‫مذاق الفاصولياء رائع.‬ 383 00:27:15,250 --> 00:27:18,000 ‫وصفة أبي مع وهج سحريّ خفيف.‬ 384 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 ‫ما رأيك بإضافة الفلفل الحريف؟‬ 385 00:27:20,833 --> 00:27:24,166 ‫ويحك! عليك ألّا تعبثي‬ ‫بتقاليد عائلة "كارمايكل".‬ 386 00:27:24,250 --> 00:27:27,000 ‫ما المانع؟ نحن نخرق كلّ التقاليد الأخرى.‬ 387 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 ‫ماذا قلت؟‬ 388 00:27:29,125 --> 00:27:32,125 ‫طلبت منا الآنسة "روزماري"‬ ‫تقصّي أخبار وليمة عيد منتصف الشتاء.‬ 389 00:27:32,208 --> 00:27:34,625 ‫لكن هذه ليست المائدة المعتادة.‬ 390 00:27:34,708 --> 00:27:37,416 ‫أين كعكة عصير التفاح؟ وأين اللحم البراق؟‬ 391 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 ‫ما زال هناك بعض منه على السقف.‬ 392 00:27:41,583 --> 00:27:46,083 ‫نعدّ الأطباق التي نجيد طهوها‬ ‫من تقاليدنا العائلية في الأعياد.‬ 393 00:27:46,583 --> 00:27:48,166 ‫لكن التقاليد…‬ 394 00:27:48,250 --> 00:27:50,000 ‫يلزمها تحديث أحيانًا.‬ 395 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 ‫إذًا، ما رأيكم بصنع‬ ‫البطاطا المهروسة مع قشرها؟‬ 396 00:27:55,708 --> 00:27:57,208 ‫بشرط أن تساعدينا.‬ 397 00:28:11,583 --> 00:28:12,666 ‫أمي!‬ 398 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 ‫يا للسعادة! ظننا أنك لن تأتي.‬ 399 00:28:16,041 --> 00:28:17,750 ‫جاءت "فريلا" يا عزيزي.‬ 400 00:28:18,250 --> 00:28:21,000 ‫"فريلا". أتيت أخيرًا.‬ 401 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 ‫"فريلي".‬ 402 00:28:23,125 --> 00:28:27,708 ‫آسفة على تأخري. لم تصل العربة الهوائية‬ ‫لأن "تيمبل" كُبّل وسط الثلج‬ 403 00:28:27,791 --> 00:28:30,375 ‫طوال ساعات بعد سرقة الهدايا منه.‬ 404 00:28:30,458 --> 00:28:32,875 ‫لكن ساعدتني صديقاتي على العودة.‬ 405 00:28:32,958 --> 00:28:35,541 ‫أنا "صوفيا". سمعت الكثير عنكما.‬ 406 00:28:35,625 --> 00:28:38,750 ‫وأنا "فالنتينا فيوري". سمعتما الكثير عني.‬ 407 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 ‫ما قصة التكبيل والهدايا؟‬ 408 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 ‫لم يصل طرد عيد منتصف الشتاء‬ ‫إلى الأكاديمية.‬ 409 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 ‫أخذه شخص ما.‬ 410 00:28:49,708 --> 00:28:52,333 ‫ألا تُوجد وليمة أو هدايا؟‬ 411 00:28:52,833 --> 00:28:55,125 ‫ما قيمة عيد منتصف الشتاء دون الهدايا؟‬ 412 00:28:57,500 --> 00:29:01,541 ‫كانت "فريلا" متشوقة‬ ‫لإمضاء الوقت مع عائلتها.‬ 413 00:29:02,708 --> 00:29:05,000 ‫نحن سعيدان برؤيتك طبعًا.‬ 414 00:29:05,083 --> 00:29:07,250 ‫وضعنا شراب الكاكاو على الموقد،‬ 415 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 ‫وهناك ما يكفي لأكثر من ثلاثة أشخاص.‬ 416 00:29:10,541 --> 00:29:14,291 ‫ثلاثة. لم يحضر إذًا.‬ 417 00:29:15,166 --> 00:29:19,333 ‫أخوك لم يأت مطلقًا إلى هنا.‬ 418 00:29:19,833 --> 00:29:24,041 ‫لكن ليس لدينا وقت للانشغال بذلك.‬ ‫قارب النهار على الانتهاء.‬ 419 00:29:24,125 --> 00:29:27,750 ‫لكن إن جمعنا أهالي القرية،‬ ‫فيمكننا جمع بعض اللوازم‬ 420 00:29:27,833 --> 00:29:30,166 ‫لفرسان اليونيكورن.‬ 421 00:29:31,291 --> 00:29:32,708 ‫إن لم تكونوا بحاجة إليّ،‬ 422 00:29:32,791 --> 00:29:35,208 ‫فسأبحث في المتاجر عن ملابس على قياسي.‬ 423 00:29:35,291 --> 00:29:40,916 ‫في الواقع، لديّ مهمة تناسب طول قامتك.‬ 424 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 ‫عد إلى هنا.‬ 425 00:29:54,750 --> 00:29:57,500 ‫"فيرناكوس"، هذه الأغراض لفرسان اليونيكورن،‬ 426 00:29:57,583 --> 00:29:58,583 ‫وأنت تعلم ذلك.‬ 427 00:29:58,666 --> 00:30:02,583 ‫لا يمكن أن تصدر هذه الفظاعة‬ ‫إلا من شخص فظيع مثلك.‬ 428 00:30:02,666 --> 00:30:06,166 ‫بدايةً، تآمرت مع "رايفنزيلا"‬ ‫لتدمير جزيرة اليونيكورن…‬ 429 00:30:06,250 --> 00:30:08,583 ‫أعترف، لم أتوقع أن تتمادى كثيرًا.‬ 430 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 ‫…والآن تسرق منا بهجة عيد منتصف الشتاء.‬ 431 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 ‫أجل.‬ 432 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 ‫ألا أستحق أن أحظى بعطلة سعيدة مثلكم؟‬ 433 00:30:19,958 --> 00:30:22,666 ‫ليس إن كنت ستفسدها على البقية.‬ 434 00:30:27,583 --> 00:30:31,416 ‫أنت فاسد للغاية‬ ‫لدرجة أنك لا تملك مكانًا للخير في قلبك.‬ 435 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 ‫أتحسبين أنني لا أعرف ذلك؟‬ 436 00:30:33,458 --> 00:30:35,833 ‫الأكاديمية كلّها والمستقزمون،‬ 437 00:30:35,916 --> 00:30:38,000 ‫يعرفون جميعًا أنني فاسد.‬ 438 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 ‫يؤسفني أن الجميع غاضب منك‬ ‫لأنك كدت تدمّر جزيرة اليونيكورن.‬ 439 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 ‫لكن السرقة لن تليّن قلوبهم تجاهك.‬ 440 00:30:56,000 --> 00:30:59,625 ‫إن كانوا لا يرغبون في عودتي،‬ ‫فأنا لا أريدهم بالمقابل.‬ 441 00:31:00,208 --> 00:31:04,916 ‫لا تلزمني العودة إلى المنزل هذه العطلة،‬ ‫فيمكنني احتكار البهجة لنفسي.‬ 442 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 ‫قطعت وعدًا.‬ 443 00:31:09,958 --> 00:31:13,166 ‫لن أرحل من دون الأغراض.‬ 444 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 ‫ولن ترحلي معها أيضًا.‬ 445 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 ‫لن استسلم.‬ 446 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 ‫ما سر قوته الشديدة؟‬ 447 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 ‫أفلتها.‬ 448 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 ‫لا. أفلتيها أنت.‬ 449 00:31:33,958 --> 00:31:36,791 ‫أحتاج إلى هذه الهدايا.‬ 450 00:31:36,875 --> 00:31:40,000 ‫وأنا كذلك.‬ 451 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 ‫ويحي.‬ 452 00:32:03,833 --> 00:32:09,291 ‫ليس لديّ أغصان تزيين لصنع الأكاليل،‬ ‫لكن قد تمنح هذه القبعة الفرسان بعض البهجة.‬ 453 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 ‫علينا الاكتفاء بها.‬ 454 00:32:12,416 --> 00:32:16,375 ‫ليس لدينا وقت لتخيّر هدايا الطلاب.‬ 455 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 ‫ما رأيكم بكرة يد إذًا؟‬ 456 00:32:18,583 --> 00:32:21,083 ‫يسعدني قدومك بذراعيك الطويلتين.‬ 457 00:32:21,166 --> 00:32:25,333 ‫مضت سنوات على وجود‬ ‫تلك الأغراض الضائعة في الأعلى.‬ 458 00:32:29,750 --> 00:32:33,208 ‫لا تقلقوا حيال جلب الهدايا للجميع.‬ 459 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 ‫لا يجدر بكم‬ ‫تضييع عطلة عيد منتصف الشتاء بالعمل.‬ 460 00:32:36,291 --> 00:32:38,666 ‫هناك نحو عشر حلقات مفاتيح هنا.‬ 461 00:32:38,750 --> 00:32:43,750 ‫ليس وقتًا ضائعًا. فبهجة عيد منتصف الشتاء‬ ‫في قضاء الوقت مع العائلة.‬ 462 00:32:44,375 --> 00:32:46,666 ‫وها نحن هنا معًا.‬ 463 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 ‫معظم العائلة على الأقل.‬ 464 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 ‫هذا تقليد عظيم.‬ 465 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 ‫لم أستطع الاستمتاع بالأعياد من دون والدي.‬ 466 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 ‫الهدايا والزينة والأغاني‬ 467 00:33:01,458 --> 00:33:05,291 ‫لا يعوّضونني عما أريده حقًا،‬ ‫وهو أن يلتمّ شمل العائلة.‬ 468 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 ‫هذا وصف عيد منتصف الشتاء المثالي.‬ 469 00:33:10,958 --> 00:33:13,041 ‫هل فقد أحدهم مجموعة أوراق لعب؟‬ 470 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 ‫هل الهدايا سليمة؟‬ 471 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 ‫ألا تهتم إلا بالهدايا؟ ماذا عنا؟‬ 472 00:33:22,125 --> 00:33:27,583 ‫"فيرناكوس"، كدنا نهلك بنبع فوار ساخن‬ ‫ونحن نتصارع على دمى خشبية.‬ 473 00:33:27,666 --> 00:33:29,708 ‫إن لم تريديها، فهاتيها.‬ 474 00:33:32,458 --> 00:33:34,583 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 475 00:33:34,666 --> 00:33:37,458 ‫ألاحق الهدايا بدلًا من إمضاء العطلة‬ 476 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 ‫مع أصدقائي.‬ 477 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 ‫والآن أوشك اليوم على الانتهاء.‬ 478 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 ‫لكنه لم ينته بعد.‬ 479 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 ‫لننطلق، آمل ألا يفوتنا الوقت لإصلاح الأمر.‬ 480 00:33:58,000 --> 00:34:01,250 ‫مهلًا. ماذا عن كلّ الأغراض؟‬ 481 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 ‫لا نحتاج إليها.‬ 482 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 ‫جيد. كلّها لي.‬ 483 00:34:43,541 --> 00:34:45,958 ‫العبرة في النية، أليس كذلك؟‬ 484 00:34:46,625 --> 00:34:48,166 ‫من علّمك ذلك؟‬ 485 00:34:50,750 --> 00:34:53,833 ‫يهتمون كثيرًا‬ ‫باللحم البراق وكعك عصير التفاح،‬ 486 00:34:53,916 --> 00:34:57,666 ‫لكن دمى الخيول الخشبية‬ ‫هي جزئي المفضل من عيد منتصف الشتاء.‬ 487 00:34:58,291 --> 00:35:00,500 ‫أمضي كلّ وقتي مع الخيول أحادية القرن.‬ 488 00:35:00,583 --> 00:35:02,208 ‫لماذا لا أجيد الأمر إطلاقًا؟‬ 489 00:35:03,958 --> 00:35:08,500 ‫جمعنا كلّ ما يمكن جمعه.‬ ‫ما أخبار دمى الخيول الخشبية؟‬ 490 00:35:10,125 --> 00:35:12,791 ‫ربما يتشارك الفرسان هذه الدمى الثلاث.‬ 491 00:35:12,875 --> 00:35:13,708 ‫أربع دمى.‬ 492 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 ‫بل ثلاث.‬ 493 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 ‫ما هذا العبث؟ لن يريد أحد هذه الأغراض.‬ 494 00:35:23,375 --> 00:35:25,916 ‫أفسد هذا اللص بهجتنا.‬ 495 00:35:26,416 --> 00:35:29,916 ‫فرد فاسد واحد يفسد اليوم كلّه.‬ 496 00:35:30,000 --> 00:35:32,750 ‫تتحدث مثل "آفا". سنكون بخير.‬ 497 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 ‫الهدايا غير مهمة.‬ 498 00:35:37,208 --> 00:35:42,375 ‫غير مهمة! الهدايا تقليد متبع عبر الأجيال.‬ 499 00:35:42,458 --> 00:35:46,166 ‫منذ زمن طويل، حدثت عاصفة ثلجية في الجبال.‬ 500 00:35:46,250 --> 00:35:48,000 ‫تاه المستقزمون.‬ 501 00:35:48,083 --> 00:35:49,875 ‫وأوشكوا على الهلاك.‬ 502 00:35:50,375 --> 00:35:52,541 ‫لكن فرسان اليونيكورن حموهم‬ 503 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 ‫مثلما تحمون سحر الجزيرة الآن.‬ 504 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 ‫كانوا النور الذي شق العتمة،‬ 505 00:35:59,791 --> 00:36:04,833 ‫فقادوا المستقزمين وأخرجوهم‬ ‫من العاصفة الثلجية وأعادوهم إلى القرية.‬ 506 00:36:04,916 --> 00:36:09,416 ‫منذ ذلك الحين، نقدّم الهدايا‬ ‫كعربون شكر لفرسان اليونيكورن.‬ 507 00:36:09,500 --> 00:36:12,625 ‫عيد منتصف الشتاء هو أحلك يوم في السنة،‬ 508 00:36:12,708 --> 00:36:15,083 ‫لذا نحاول أن نمنح فرسان اليونيكورن…‬ 509 00:36:16,541 --> 00:36:20,500 ‫نحاول منحهم النور كما فعلوا من أجلنا.‬ 510 00:36:21,000 --> 00:36:22,458 ‫لم أعلم ذلك.‬ 511 00:36:23,250 --> 00:36:26,125 ‫كانت "آفا" محقة. هذه الدمى مميزة.‬ 512 00:36:26,958 --> 00:36:28,458 ‫لأحبتها لو كانت…‬ 513 00:36:28,541 --> 00:36:30,375 ‫"صوفيا".‬ 514 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 ‫…هنا؟‬ 515 00:36:31,791 --> 00:36:38,166 ‫أنا آسفة.‬ 516 00:36:38,666 --> 00:36:41,000 ‫"آفا". تحكمي بطبقة صوتك.‬ 517 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 ‫آسفة.‬ 518 00:36:42,875 --> 00:36:45,458 ‫من هذا؟‬ 519 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 ‫طفل صغير جميل.‬ 520 00:36:48,375 --> 00:36:50,875 ‫"آفا"، هل أنت بخير؟‬ 521 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 ‫لا، أنا فظيعة.‬ 522 00:36:53,500 --> 00:36:56,875 ‫شغلني هوسي بالهدايا وكنت صديقة سيئة.‬ 523 00:36:57,375 --> 00:37:00,375 ‫أردت منحك أروع عيد منتصف شتاء،‬ 524 00:37:00,458 --> 00:37:03,083 ‫لكنني أفسدت الأمر بمحاولاتي اليائسة.‬ 525 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 ‫بالغت قليلًا بالفعل.‬ 526 00:37:06,041 --> 00:37:08,208 ‫لكنني آسفة أيضًا.‬ 527 00:37:08,291 --> 00:37:11,041 ‫عيد منتصف الشتاء مذهل، وأفهم حبكم له.‬ 528 00:37:11,125 --> 00:37:13,291 ‫أمضينا وقتًا ممتعًا.‬ 529 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 ‫هذا أروع عيد منتصف شتاء.‬ 530 00:37:15,833 --> 00:37:18,375 ‫ألم أفسد اليوم إذًا؟‬ 531 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 ‫المهم هو أنك أتيت الآن.‬ 532 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 ‫وحيد قرن أصفر.‬ 533 00:37:24,041 --> 00:37:24,958 ‫"صوف"!‬ 534 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 ‫آسفة لأنني لم أستطع إعادة بقية الأغراض.‬ 535 00:37:29,375 --> 00:37:31,375 ‫لم يكن ذنبك، بل ذنب…‬ 536 00:37:32,750 --> 00:37:34,083 ‫- "فيرناكوس"!‬ ‫- "فيرناكوس"!‬ 537 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 538 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 ‫أردت فقط‬ 539 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 ‫إعادة الهدايا التي استعرتها.‬ 540 00:37:46,958 --> 00:37:50,250 ‫تفتت بعضها قليلًا.‬ 541 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 ‫لكن ربما لن يلاحظ أحد ذلك.‬ 542 00:37:52,666 --> 00:37:56,250 ‫كيف تجرؤ على العودة إلى هنا؟‬ ‫ألا تخجل من نفسك؟‬ 543 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 ‫أعلم فداحة الخطأ الذي ارتكبته.‬ 544 00:38:00,208 --> 00:38:03,000 ‫بل ارتكبت عدة أخطاء فادحة.‬ 545 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 ‫لكن آمل أن تنصتوا إليّ.‬ 546 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 ‫أرجوكم.‬ 547 00:38:07,625 --> 00:38:12,791 ‫اسمعوا. أخطأ "فيرناكوس" كثيرًا،‬ ‫وغضبكم منه مبرر.‬ 548 00:38:12,875 --> 00:38:15,875 ‫كذب علينا، وساعد "رايفنزيلا" على الهرب،‬ 549 00:38:15,958 --> 00:38:18,875 ‫وكاد السحر الكالح أن يدمّر الجزيرة‬ ‫نتيجة أفعاله.‬ 550 00:38:18,958 --> 00:38:21,416 ‫لم أعلم ما كانت تنوي فعله،‬ 551 00:38:21,500 --> 00:38:24,041 ‫لكن واصلي حديثك.‬ 552 00:38:24,125 --> 00:38:26,500 ‫لم يكن مجبرًا على العودة إلى هنا،‬ 553 00:38:26,583 --> 00:38:31,000 ‫لكنه عاد إلى قريته لأن بهجة‬ ‫عيد منتصف الشتاء في اجتماع العائلة.‬ 554 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 ‫لقد سامحني أصدقائي.‬ 555 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 ‫ألا يمكنكم مسامحة "فيرناكوس"؟‬ 556 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 ‫أبي.‬ 557 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 ‫والده!‬ 558 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 ‫كيف سنسامحه بعد ما فعله؟‬ 559 00:38:49,875 --> 00:38:54,708 ‫أبي، قلت إن هذا اليوم يتمحور حول العائلة.‬ 560 00:38:55,625 --> 00:39:00,458 ‫يعيش أخي أحلك أيام حياته منذ مدة طويلة.‬ 561 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 ‫لكنه عاد الآن.‬ 562 00:39:02,625 --> 00:39:04,958 ‫مثل القصة التي روتها لي.‬ 563 00:39:05,458 --> 00:39:08,500 ‫أرشدني فارس يونيكورن إلى منزلي.‬ 564 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 ‫أنا طفل صغير.‬ 565 00:39:27,375 --> 00:39:28,541 ‫حسنًا جميعًا.‬ 566 00:39:28,625 --> 00:39:30,125 ‫كفانا مماطلة.‬ 567 00:39:30,208 --> 00:39:32,958 ‫لم يسبق أن فشلنا‬ ‫في توصيل طرد عيد منتصف الشتاء للأكاديمية،‬ 568 00:39:33,041 --> 00:39:34,791 ‫ولن أسمح بحدوث ذلك الآن.‬ 569 00:39:38,833 --> 00:39:41,375 ‫المحطة القادمة، جزيرة اليونيكورن.‬ 570 00:39:45,083 --> 00:39:47,416 ‫عليّ الذهاب.‬ ‫تلزمهم مساعدة في إيصال الهدايا،‬ 571 00:39:47,500 --> 00:39:50,250 ‫ومتيقنة أن هؤلاء الأولاد‬ ‫يحتاجون إلى مساعدة في إعداد الوليمة.‬ 572 00:39:51,666 --> 00:39:54,583 ‫لكن علينا تعويض الوقت‬ ‫الذي أمضيناه متفرقين.‬ 573 00:39:56,291 --> 00:39:57,666 ‫سأعود قريبًا.‬ 574 00:40:02,916 --> 00:40:06,500 ‫يبدو أنك ستحظين أخيرًا‬ ‫بعيد منتصف شتاء مثاليّ يا "آفا".‬ 575 00:40:06,583 --> 00:40:08,958 ‫لكن يجب أن يلتمّ شملهم اليوم.‬ 576 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 ‫لا.‬ 577 00:40:16,875 --> 00:40:18,958 ‫لن أفسد هذه العطلة مرتين.‬ 578 00:40:21,625 --> 00:40:22,791 ‫انتظرونا.‬ 579 00:40:33,666 --> 00:40:37,625 ‫ما رأيك بهذا؟‬ ‫هل سيصبح تقليدًا جديدًا لعيد منتصف الشتاء؟‬ 580 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 ‫أنا موافقة.‬ 581 00:40:41,000 --> 00:40:42,291 ‫لدينا خطة جديدة.‬ 582 00:40:42,916 --> 00:40:46,375 ‫تقليد أجدد من هذا؟ رائع.‬ 583 00:41:01,375 --> 00:41:03,250 ‫مرحى!‬ 584 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 ‫الآن يستطيع الجميع الاحتفال بالعطلة معًا.‬ 585 00:41:21,416 --> 00:41:22,458 ‫هنيئًا مريئًا.‬ 586 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 ‫هذه نصف دمية خشبية لك.‬ 587 00:41:37,958 --> 00:41:40,708 ‫أما أنت، فإليك نصفها الآخر.‬ 588 00:41:41,458 --> 00:41:44,625 ‫وأنت ستحصل على كرة طائرة قديمة.‬ 589 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 ‫هذا أروع عيد منتصف شتاء.‬ 590 00:42:07,500 --> 00:42:11,583 ‫أعلم أنه مضى وقت طويل يا "فيرني"،‬ ‫لكن أتريد أن تبدأ الغناء؟‬ 591 00:42:19,208 --> 00:42:21,666 ‫"حانت عطلة عيد منتصف الشتاء‬ 592 00:42:22,750 --> 00:42:26,458 ‫وسنحتفل بفعالياتها المثيرة‬ 593 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 ‫إنه وقتنا المفضّل في السنة‬ 594 00:42:30,708 --> 00:42:34,625 ‫والسحر يملأ الأجواء‬ 595 00:42:34,708 --> 00:42:40,208 ‫لتصدح أصوات الفرح في كلّ مكان‬ 596 00:42:45,666 --> 00:42:49,833 ‫لنغنّ أغنية عيد منتصف الشتاء‬ 597 00:42:49,916 --> 00:42:53,708 ‫ستسطع الشمس من جديد، وسيدفئنا نورها‬ 598 00:42:53,791 --> 00:42:57,708 ‫ستضيء ليالينا الحالكة‬ 599 00:42:57,791 --> 00:43:03,458 ‫لنحتفل بحلول يوم عيد منتصف الشتاء"‬ 600 00:43:05,416 --> 00:43:07,541 ‫"اتبع قلبك‬ 601 00:43:07,625 --> 00:43:09,541 ‫نحو النجوم‬ 602 00:43:09,625 --> 00:43:11,208 ‫حبل المودّة متين‬ 603 00:43:11,291 --> 00:43:13,958 ‫والسحر وهّاج وتزدهر صداقتنا مع الأيام‬ 604 00:43:14,041 --> 00:43:18,625 ‫فاتبع قلبك‬ 605 00:43:18,708 --> 00:43:20,250 ‫نحو النجوم‬ 606 00:43:20,333 --> 00:43:22,833 ‫السحر وهّاج وتزدهر صداقتنا مع الأيام‬ 607 00:43:22,916 --> 00:43:25,166 ‫اتبع قلبك"‬ 608 00:43:28,583 --> 00:43:30,250 ‫ترجمة "ريان عبد الله"‬