1 00:00:14,875 --> 00:00:17,541 Ez a kedvenc időszakom az évben! 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 UNIKORNIS AKADÉMIA TÉLI NAPFORDULÓ 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,916 Itt a nagy nap, eljött hát 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,625 Régi hagyomány Mit várva-vártunk 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,666 Szívünk ünneplőben már 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,875 Tagadni is kár, átjár a varázs 7 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 Dalunk messze száll az éjen át 8 00:00:53,708 --> 00:00:54,791 Hadd halljam! 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,333 Napforduló közeledik 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Ez az éj lesz a leghosszabb 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,125 Így gyűjt erőt fényes napunk 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,375 Nyakunkon van már az ünnep 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,500 Ajándékot készítünk 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 Ilyenkor kizárt, hogy éhezzünk 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 Nyami! 16 00:01:17,083 --> 00:01:20,041 Nem marad el a koszorú sem 17 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 Gyertya gyullad, de szeretem! 18 00:01:26,375 --> 00:01:29,791 Gyerünk, skacok! Csipkedjétek magatokat! 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 Most mindenki együtt! 20 00:01:31,708 --> 00:01:35,166 Napforduló közeledik 21 00:01:35,250 --> 00:01:38,166 Ez az éj lesz a leghosszabb 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,916 Így gyűjt erőt fényes napunk 23 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 Nyakunkon van kedves ünnepünk 24 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Alig várom a holnapot! 25 00:01:52,750 --> 00:01:58,708 A tesóim már meséltek a napfordulóról, és most végre mi is átélhetjük! 26 00:02:02,750 --> 00:02:05,916 Azok a díszek egyszerűen csodálatosak! 27 00:02:06,916 --> 00:02:12,833 - A dekorálás a legjobb a napfordulóban! - Azt hittem, hogy a dalolás. 28 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 Mindent imádok benne. A lakomát, a dalokat… 29 00:02:16,250 --> 00:02:17,083 Lélegezz! 30 00:02:17,166 --> 00:02:21,000 …a hideget, de az ajándékokhoz semmi sem fogható! 31 00:02:21,083 --> 00:02:22,375 Vegyél levegőt! 32 00:02:25,541 --> 00:02:27,791 Már megint elfelejtettem. 33 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Fel sem tűnt. 34 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 De annyira kíváncsi vagyok már az ajikra! 35 00:02:33,958 --> 00:02:40,375 A törpisek koszorút hoznak az istállóba, és faragott unikornisokat az ágyunk alá. 36 00:02:40,458 --> 00:02:43,541 Én sárgát szeretnék, ami illik Levélhez. 37 00:02:44,416 --> 00:02:48,583 - Ti mit szerettek benne? - Hogy tudományon alapszik. 38 00:02:48,666 --> 00:02:53,375 Megnő a Föld és Nap közötti távolság. Ez az év legrövidebb napja. 39 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 De a fánkot is csípem. 40 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 Én meg a szünnapot. 41 00:02:59,875 --> 00:03:04,500 Nincs suli. Egész nap a barátaimmal lehetek. Kell ennél több? 42 00:03:04,583 --> 00:03:08,666 - Naná! Laylával vagyok. A kaja isteni. - Van még lámpás. 43 00:03:10,666 --> 00:03:12,583 Vihar, segítenél? 44 00:03:19,083 --> 00:03:20,291 Gyerekjáték! 45 00:03:20,375 --> 00:03:24,166 Kész a dekor! Már csak egyet kell aludni! 46 00:03:24,666 --> 00:03:28,416 Holnap ünnepelünk Jöhetnek az ajik 47 00:03:29,875 --> 00:03:34,583 Ugyan! Mi minden évben megünnepeljük. Olyan, mint a többi nap. 48 00:03:34,666 --> 00:03:38,666 Sőt, rosszabb a nevetséges elvárások miatt. 49 00:03:38,750 --> 00:03:43,250 Ilyen választ nem fogadok el, főleg a holnapi nap előtt. 50 00:03:43,333 --> 00:03:44,500 Mondd meg neki! 51 00:03:45,583 --> 00:03:49,333 Jó lesz. Bár én még sosem ünnepeltem meg. 52 00:03:49,416 --> 00:03:53,541 Ez csak a szigeten szokás, apukám pedig titkolózott. 53 00:03:54,916 --> 00:03:58,208 Látom, nem értitek, úgyhogy egyet tehetek. 54 00:03:58,291 --> 00:04:02,875 Tökéletessé varázsolom nektek, hogy ti is megszeressétek. 55 00:04:02,958 --> 00:04:07,041 - Ágyba! A törpisek hoznák az ajit. - Én megszerettem. 56 00:04:15,541 --> 00:04:17,291 Már reggel van? 57 00:04:18,666 --> 00:04:19,750 Na és most? 58 00:04:20,458 --> 00:04:22,291 És most? 59 00:04:22,833 --> 00:04:24,250 Na és… 60 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 most? 61 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 Ez az utolsó, Timble. 62 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 Köszönöm, barátom. 63 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Csodálatos téli napfordulót kívánok! 64 00:04:43,958 --> 00:04:49,458 Ez a csomag elsőbbséggel el is indul az Unikornis Akadémia felé. 65 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Beszállás! 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 Kész is. 67 00:04:54,750 --> 00:04:57,875 A gyerekek úgy fognak örülni reggel! 68 00:05:12,500 --> 00:05:14,375 Boldog téli napfordulót! 69 00:05:15,500 --> 00:05:19,833 Vajon milyen színű unikornist kaptam? Legyen sárga! 70 00:05:23,041 --> 00:05:25,125 Semmi sincs az ágyam alatt! 71 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 - Mi? - Semmi! 72 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Itt sincs! 73 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Hé, vigyázz! 74 00:05:30,125 --> 00:05:31,458 Bepánikoltam. 75 00:05:32,916 --> 00:05:36,458 Vörös kód! Vészhelyzet a téli napfordulón! 76 00:05:37,250 --> 00:05:41,458 Lehet, hogy behozták ide a koszorúkkal együtt. 77 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 Hol vannak az ajándékok? 78 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 A lovak sem kaptak koszorút? 79 00:05:55,541 --> 00:06:01,541 Ácsi! Ha nincs se ajándék, se koszorú, akkor ez azt jelenti, 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,291 hogy kaja sem lesz? 81 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 Mi folyik itt? 82 00:06:11,916 --> 00:06:13,583 Jaj! Jól vagy? 83 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 Frellának hívnak, és nem vagyok jól. 84 00:06:17,000 --> 00:06:20,208 Ma kellett volna érkeznie a csomagnak, 85 00:06:20,291 --> 00:06:22,250 de a gondola nem ért ide. 86 00:06:23,000 --> 00:06:25,625 - A csomagban volt az… - Étel is? 87 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Eltaláltad. De nyugalom! 88 00:06:28,000 --> 00:06:32,541 Mindent meg tudok főzni, ha lesz rá mondjuk úgy… 89 00:06:33,416 --> 00:06:36,958 - Hány óra is van egy napban? - Nem hiszem el! 90 00:06:37,041 --> 00:06:42,083 Úgy vártam a napfordulót, és már most katasztrófa az egész! 91 00:06:42,958 --> 00:06:45,750 Semmi baj. Legalább együtt lehetünk. 92 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Mint bármikor máskor, de a napforduló különleges. 93 00:06:51,500 --> 00:06:54,375 Bizony, különleges. 94 00:06:54,458 --> 00:06:57,166 Az ajándékok kézbesítése után 95 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 a családommal lehettem volna. 96 00:06:59,625 --> 00:07:01,291 Ez a hagyomány! 97 00:07:01,375 --> 00:07:04,541 De a többi törpis már pihen, 98 00:07:04,625 --> 00:07:09,291 úgyhogy egyedül kell előkészülnöm a lakomára. 99 00:07:13,208 --> 00:07:16,750 Úgysem jutnék fel a hegyekbe a gondolna nélkül. 100 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 Az ajándékokkal teli gondola nem ért ide. 101 00:07:20,125 --> 00:07:24,083 Akkor a csomag a sziget és a falvatok között van? 102 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 Hol máshol lenne? 103 00:07:26,333 --> 00:07:28,416 Akkor megkeressük! 104 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Segítsetek tökéletessé tenni a napfordulót, istenek! 105 00:07:32,583 --> 00:07:37,541 Benne vagyok. Gyere velünk, Frella! Utána hazaviszünk. 106 00:07:37,625 --> 00:07:38,875 De hát a lakoma! 107 00:07:38,958 --> 00:07:43,333 Emiatt ne aggódj! Majd a barátaink átveszik tőled. 108 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 - Tessék? - Mi van? 109 00:07:44,916 --> 00:07:46,958 Mibe keveredtünk? 110 00:07:47,041 --> 00:07:50,958 Lakoma nélkül nincs ünnep. Éhesek leszünk, ha visszaérünk. 111 00:07:51,041 --> 00:07:55,583 Köszönöm! 112 00:07:55,666 --> 00:07:58,041 Már nem mondhatunk nemet, mi? 113 00:08:01,625 --> 00:08:05,625 A spájz feltöltve, a recepteket pedig itt találjátok. 114 00:08:05,708 --> 00:08:08,416 Jaj, egy könyv! Elkérhetem? 115 00:08:10,166 --> 00:08:12,333 Mentsük meg a napfordulót! 116 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Lesegítene valaki? 117 00:08:16,916 --> 00:08:19,666 Gyerünk! Erre lesz a gondola. 118 00:08:19,750 --> 00:08:23,708 - Annyira kedvesek vagytok! - Örömmel segítünk. 119 00:08:23,791 --> 00:08:26,416 Tudom, milyen, ha hiányzik valaki. 120 00:08:26,500 --> 00:08:28,583 Pont ezért kell hazamennem. 121 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 A testvérem rossz dolgot csinált, 122 00:08:31,750 --> 00:08:35,125 és az első adandó alkalommal elmenekült. 123 00:08:35,208 --> 00:08:39,541 Reméljük, hogy visszajön, de azóta nem láttuk. 124 00:08:39,625 --> 00:08:43,750 A szüleim szomorúak lennének, ha én sem mennék haza. 125 00:08:43,833 --> 00:08:45,750 Sajnálom, Frella! 126 00:08:48,500 --> 00:08:51,958 Nézd! Ide kellett volna érkeznie a csomagnak. 127 00:08:52,458 --> 00:08:55,416 - Itt nincsenek törpisek. - Se gondola. 128 00:08:55,500 --> 00:08:59,250 Ez szokatlan a törpisektől. Valami nem stimmel. 129 00:08:59,333 --> 00:09:02,166 Hazaviszünk, és mindent elintézünk. 130 00:09:02,250 --> 00:09:05,333 Útközben megkeressük az eltűnt ajikat. 131 00:09:06,333 --> 00:09:09,041 Mi az? A törpisek is ezt akarnák. 132 00:09:27,958 --> 00:09:31,875 Fel a fejjel! Szenvedély is várta a koszorút, 133 00:09:31,958 --> 00:09:34,791 de attól még ma van a napforduló! 134 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Igen, az év legsötétebb napja. 135 00:09:37,583 --> 00:09:39,916 Már mióta erről álmodozom! 136 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 De így mi értelme a mai napnak? 137 00:09:48,875 --> 00:09:52,208 - Ez ám a sonka! - Ne feledd a csillámpácot! 138 00:09:52,291 --> 00:09:55,916 Hogy felejteném el? Azt sem tudom, mi az. 139 00:09:57,791 --> 00:10:01,291 Tehát kell egy csöppnyi só. De az mennyi? 140 00:10:01,375 --> 00:10:04,041 Négy kanalantyúnak felel meg. 141 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 És mi az a „kanalantyú”? 142 00:10:06,958 --> 00:10:08,166 Pillanat! 143 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 Hé, vagányok! 144 00:10:12,500 --> 00:10:13,625 Jó napot! 145 00:10:13,708 --> 00:10:17,708 Úgy hallom, a Zafírok megfőzik a lakomát. 146 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Ja. 147 00:10:20,166 --> 00:10:21,625 Hála az égnek! 148 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 Az összes diák lógatja az orrát. 149 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 Nyomasztóan szomorúak. 150 00:10:26,916 --> 00:10:31,166 Ravenzella óta nem volt itt ennyi negatív energia. 151 00:10:31,666 --> 00:10:33,666 Csak vicc volt. Vagy nem? 152 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 De mindegy is, mert megmentitek a bulit! 153 00:10:39,208 --> 00:10:41,333 Bizony, megmentjük. 154 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Már ha valaki beavat a csillámpác rejtelmeibe. 155 00:10:46,416 --> 00:10:51,833 Ti főztök, én meg szétkürtölöm, hogy mégis lesz napfordulós ünnep! 156 00:10:51,916 --> 00:10:54,666 Hát erre igazán semmi szükség. 157 00:10:54,750 --> 00:10:57,833 Köszönöm! Ez nagyon sokat jelent. 158 00:11:01,125 --> 00:11:02,750 Nincs rajtunk nyomás. 159 00:11:12,500 --> 00:11:16,875 - Jó volna egy sapi. - Ezek megfagynának itt nélkülünk. 160 00:11:16,958 --> 00:11:19,083 Parázs, csináljunk meleget! 161 00:11:24,541 --> 00:11:27,625 - Szuper. Kösz! - Nem is vagyunk önzőek. 162 00:11:27,708 --> 00:11:30,708 Látjátok? Máris milyen jó muri! 163 00:11:30,791 --> 00:11:33,125 Ez lesz a legjobb napforduló. 164 00:11:33,208 --> 00:11:34,583 Azt kétlem. 165 00:11:34,666 --> 00:11:38,041 Az volt a legjobb, mikor a nagyi véletlenül 166 00:11:38,125 --> 00:11:43,666 szappant ivott almabor helyett, és mikor kérdőre vonta apát, 167 00:11:43,750 --> 00:11:46,833 buborékokat kezdett el felböfögni! 168 00:11:47,958 --> 00:11:52,166 Úgy zavarba jött, hogy mindenkit hazazavart. 169 00:11:53,666 --> 00:11:56,833 A testvérem is ilyen csínyeket csinált. 170 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 Egyszer egy párnát cipónak álcázott. 171 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 A papám elképedve próbálta felvágni. 172 00:12:10,291 --> 00:12:15,166 Gyerekkoromban a tél megérkeztét hógolyócsatával ünnepeltük. 173 00:12:15,250 --> 00:12:20,458 Egyszer apával egész éjjel hógolyókat gyártottunk, hogy reggel… 174 00:12:23,291 --> 00:12:24,708 Mehet! 175 00:12:33,041 --> 00:12:34,541 Bumm! Megvagy! 176 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 Ezért megfizetsz! 177 00:12:42,333 --> 00:12:46,958 Bár itt lenne mindenki! Layláék oltáriak lennének ebben. 178 00:12:47,458 --> 00:12:51,708 Hahó! Van egy rejtély, amit meg kéne oldanunk! 179 00:12:51,791 --> 00:12:53,333 Vigyázat! 180 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 Hé! Te is kezded? 181 00:12:56,708 --> 00:13:01,000 A törpisek képtelenek ellenállni egy hógolyócsatának. 182 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 A vérünkben van. 183 00:13:06,708 --> 00:13:09,500 Ez a legjobb napforduló eddig! 184 00:13:10,541 --> 00:13:15,250 Nem hagyom, hogy ilyen szomorú és üres legyen az ünnep. 185 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 Keressük meg az ajándékokat! 186 00:13:21,250 --> 00:13:23,583 Megvannak az ajándékok! 187 00:13:25,375 --> 00:13:28,583 A gondola! De Timble miért ott állt meg? 188 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 Nézzük meg! 189 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 Hahó! Valaki! 190 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 Te jó isten! 191 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 Timble! 192 00:13:43,875 --> 00:13:44,708 Frella? 193 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 De örülök neki, hogy látlak! 194 00:13:50,500 --> 00:13:54,708 Az Akadémia felé tartottam, mikor valaki rám rontott, 195 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 és itt találtam magam a semmi közepén. 196 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 De jó meleg! 197 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 Örülök, hogy jól van. 198 00:14:04,666 --> 00:14:07,125 Vigyük az ajikat az Akadémiára! 199 00:14:07,208 --> 00:14:11,791 Nem csak engem raboltak el. A tolvaj magával cipelte 200 00:14:11,875 --> 00:14:13,750 a napfordulós holmikat. 201 00:14:13,833 --> 00:14:19,291 Ellopták az ételt, a koszorúkat és a kis sárga unikornisomat is? 202 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 Ellopta az ünnepet? 203 00:14:23,625 --> 00:14:28,041 Ilyen napfordulóellenes tettről még sosem hallottam! 204 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 Remélem, a falu jól van. 205 00:14:30,666 --> 00:14:34,250 Nyugi! Hazaviszünk titeket. Mutassátok az utat! 206 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Arra van a falu. 207 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 Menjünk! 208 00:14:49,000 --> 00:14:49,958 Nyomok! 209 00:14:50,041 --> 00:14:54,083 Mintha egy apró valaki egy nagy valamit cipelt volna. 210 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 Mondjuk faunikornisokat. 211 00:14:58,250 --> 00:15:00,000 Az ajik arra vannak! 212 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 De ígértünk valamit. 213 00:15:02,666 --> 00:15:05,666 Én egy tökéletes ünnepet ígértem. 214 00:15:05,750 --> 00:15:10,666 Nem hagyhatjuk, hogy ez a huligán megússza! Mutasd magad! 215 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 Szerintem inkább ne kiabálj. 216 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Hozd vissza az ajándékokat! 217 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Ava, kérlek, gyere velünk! 218 00:15:23,291 --> 00:15:27,458 Nem! A buligyilkos nem fogja ezt megúszni! 219 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Nem kéne… 220 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 Lavina! 221 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Ava! 222 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Oda! 223 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 Hol vannak? 224 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 - Levél! - Sophia! 225 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 Vigyázz! 226 00:17:11,416 --> 00:17:15,625 A hegyekben tilos kiabálni! 227 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 Vigyázat, forró! 228 00:17:27,500 --> 00:17:30,583 Melegítse elő a sütőt 42 perzselő fokra! 229 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Erre mégis mi a váltószám? 230 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 Folyó, tudsz vizet forralni? 231 00:17:40,458 --> 00:17:41,291 Miért nem? 232 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 Miért ilyen magasra pakolnak? 233 00:18:08,125 --> 00:18:09,958 Ne! Szökik a létra! 234 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Még menthető? 235 00:18:21,291 --> 00:18:22,208 Oké. 236 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Jaj, ne! 237 00:18:36,583 --> 00:18:40,791 Az Akadémia tanulói készen állnak az isteni lakomára! 238 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Azta! 239 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 Jó nagy a kupi. 240 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 Hát, minden séf máshogy dolgozik. 241 00:18:57,375 --> 00:18:59,666 A sonkák szoktak pulzálni? 242 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 Már közel járunk. 243 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 Bocsánat az előbbiért. 244 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 Egy jó kakaó mindent helyrehoz. 245 00:19:15,125 --> 00:19:17,958 Köszi, de ha hazajuttattunk titeket, 246 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 megkeressük a tolvajt. 247 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 Hogy tudsz az ajándékokra gondolni? 248 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 Simán. Anélkül nincs napforduló. 249 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 Nem. Miattad nincs, Ava! 250 00:19:28,750 --> 00:19:29,833 Hogy? 251 00:19:30,666 --> 00:19:32,583 Tipikus napforduló. 252 00:19:32,666 --> 00:19:36,000 Én a legjobbat akartam a barátaimnak. 253 00:19:36,083 --> 00:19:40,000 Mi nem is érdeklünk téged, csak a hülye ajándékok! 254 00:19:40,083 --> 00:19:44,083 Mert veletek is meg akartam szerettetni az ünnepet! 255 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 Én csak a barátaimmal akartam lenni. 256 00:19:46,750 --> 00:19:53,208 Ha nem akartál volna mindent helyrehozni, akkor tökéletes lett volna a nap. 257 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Jó, akkor add fel! De én megmentem a napfordulót. 258 00:20:08,125 --> 00:20:09,791 - Jó! - Jó! 259 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Nincs rájuk szükség. Így is megtaláljuk a tolvajt. 260 00:20:41,291 --> 00:20:46,500 Kiszabadítottam Ravenzellát, elárultam az Unikornis Akadémiát, 261 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 erre félredobtak engem! 262 00:20:50,041 --> 00:20:55,416 Mintha egy darab szappan lennék. De most visszaveszem, ami az enyém. 263 00:20:55,500 --> 00:20:57,541 Amivel tartoznak nekem! 264 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 Egy álomszerű napfordulóval! 265 00:21:03,916 --> 00:21:07,208 Hogy gondolhatja Sophia, hogy önző vagyok? 266 00:21:07,291 --> 00:21:11,416 Önzetlen dolog, ha valaki tökéletes ünnepre vágyik. 267 00:21:13,875 --> 00:21:17,875 Tudom, én is fázom. És éhes is vagyok. 268 00:21:17,958 --> 00:21:21,375 Nem egészen így képzeltem el a napfordulót. 269 00:21:21,458 --> 00:21:26,291 Nem mehetünk vissza üres kézzel. Ígéretet tettem. 270 00:21:26,375 --> 00:21:30,291 Megtalálom a tolvajt, és visszaszerezzük az ajikat! 271 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 A nyom! Ügyes vagy, Levél! Mentsük meg az ünnepet! 272 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 Mi ez az illat? 273 00:21:48,125 --> 00:21:50,500 Fahéjas tekercs! 274 00:21:50,583 --> 00:21:54,458 Törpisfalva jellegzetes illata. Közel járunk. 275 00:22:01,291 --> 00:22:07,750 Hihetetlen, hogy Ava elment! Bár nem csodálom a mai viselkedése után. 276 00:22:07,833 --> 00:22:11,166 A virágainak nincs ki az összes szirma, 277 00:22:11,250 --> 00:22:14,958 de Ava csak tökéletessé akarta tenni az ünnepet. 278 00:22:15,541 --> 00:22:20,333 Akkor tudhatná, hogy engem se az ajik, se a lakoma nem érdekel! 279 00:22:22,041 --> 00:22:25,833 Amin a törpisek keményen dolgoztak. 280 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 Ja igen, bocs. Szuper mind. 281 00:22:28,875 --> 00:22:33,791 De nekem nem kellenek tárgyak. Csak nem akarok magányos lenni. 282 00:22:33,875 --> 00:22:38,375 Ez most kezd megint kicsit nyálas lenni, úgyhogy inkább… 283 00:22:42,125 --> 00:22:44,000 Én tudom, mit érez Ava. 284 00:22:44,083 --> 00:22:46,708 Amikor a testvérem elment, 285 00:22:46,791 --> 00:22:52,958 dúltam-fúltam, de közben szomorkodtam is. 286 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 Reméljük, hogy észhez térnek. 287 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Ava is visszatér, az egyszer biztos. 288 00:22:59,625 --> 00:23:02,250 Senki sem akar egyedül ünnepelni. 289 00:23:05,250 --> 00:23:06,833 Emberek! 290 00:23:06,916 --> 00:23:09,625 Miért kell süti a cukormáz alá? 291 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Egy ünnepi koszorú? Csak nekem? 292 00:23:17,958 --> 00:23:22,875 Minek az istálló, mikor ide is felakaszthatom? 293 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 Ez az! Frankó! 294 00:23:24,833 --> 00:23:27,833 És senkivel sem kell osztozkodnom! 295 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Arra, Levél! 296 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 Jön valaki. 297 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 Te jószagú fenyő! Ideje lelécelni. 298 00:23:45,875 --> 00:23:49,166 Egy barlang? Tipikus búvóhely huligánoknak. 299 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 Meg sem ette a sütit! Micsoda szörnyeteg lehet az ilyen? 300 00:23:54,875 --> 00:23:58,916 A tolvaj bizony itt volt. És elment. 301 00:24:09,750 --> 00:24:13,625 Tehát a csöpp nem egyenlő egy evőkanállal. 302 00:24:13,708 --> 00:24:15,958 Még helyre tudjuk hozni. 303 00:24:16,041 --> 00:24:18,416 Meg tudtok főzni bármit? 304 00:24:18,500 --> 00:24:22,250 Gondolkodjatok! Mit szoktatok enni ünnepekkor? 305 00:24:22,333 --> 00:24:26,166 Ha honvágyam van, anyu makarónija jár a fejemben. 306 00:24:26,250 --> 00:24:30,166 Oké, ez jó! Makaróni! Kezditek kapiskálni. És még? 307 00:24:30,250 --> 00:24:33,416 Apu csinálja a legjobb babos mártogatóst, 308 00:24:33,500 --> 00:24:38,750 de csak ünnepekkor készíti, és egész évben ezután sóvárgok! Őrület! 309 00:24:38,833 --> 00:24:40,666 Oké, menni fog! 310 00:24:40,750 --> 00:24:44,625 Nem a hagyományos lakoma lesz, de megoldjuk. 311 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 Na és mi legyen a desszert? 312 00:24:46,916 --> 00:24:50,125 Itt a nagy nap, eljött hát 313 00:24:50,208 --> 00:24:52,625 Régi hagyomány 314 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Mit várva-vártunk 315 00:24:56,791 --> 00:24:59,500 Nem akarsz velem énekelni? 316 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 Nekem nincs jó hangom. 317 00:25:01,625 --> 00:25:05,583 De ha hazamennél a barátaidhoz és a családodhoz… 318 00:25:06,458 --> 00:25:09,541 Egyedül is csodálatos a napforduló. 319 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Fernakus? 320 00:25:11,875 --> 00:25:14,166 Te tetted tönkre az ünnepet? 321 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 Ava! Levél! 322 00:25:17,250 --> 00:25:20,083 Ti akarjátok tönkretenni az enyémet! 323 00:25:20,666 --> 00:25:22,166 A te ünnepedet? 324 00:25:23,083 --> 00:25:26,375 - Gyere ide! - Bocs, de nem. Szeva! 325 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 Pápá, tökfejek! 326 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 Gyerünk, kapjuk el! 327 00:25:44,208 --> 00:25:46,458 Vagyis állj meg, te tolvaj! 328 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 De cuki Törpisfalva! 329 00:25:59,166 --> 00:26:01,875 Olyan, mint egy tündérmesében! 330 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 Ava odáig lenne. 331 00:26:03,875 --> 00:26:07,625 Szólok mindenkinek, hogy ellopták az ajándékokat. 332 00:26:07,708 --> 00:26:10,291 El sem fogják hinni. 333 00:26:12,000 --> 00:26:15,333 A faluban legalább minden rendben van. 334 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 Ellopták? 335 00:26:18,583 --> 00:26:21,833 A szüleim kétségbeesnek, mikor meghallják. 336 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 Előtte nincs kedved körbevezetni minket? 337 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Dehogynem! 338 00:26:26,458 --> 00:26:29,583 Nem sok látogatónk van, úgyhogy örömmel. 339 00:26:30,083 --> 00:26:31,500 Az a Cukor kocsma. 340 00:26:31,583 --> 00:26:35,375 Az meg Mimsy varróiskolája a Hófagyizó mellett. 341 00:26:35,458 --> 00:26:38,125 Ott a fenyő- és a rövidáru bolt, 342 00:26:38,208 --> 00:26:39,833 az meg ott Fuzzy… 343 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Anya szerint a tánctól jobb az étel. 344 00:26:51,166 --> 00:26:54,958 Tudom, hogy ez nem igaz, de nem kockáztatok. 345 00:27:04,666 --> 00:27:07,875 Mondjátok, hogy ettetek már ennél jobbat! 346 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 Isteni az íze! 347 00:27:15,250 --> 00:27:18,000 Kicsit felturbóztam apa receptjét. 348 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Csilit nem adunk hozzá? 349 00:27:20,833 --> 00:27:24,166 Hé! Nem módosíthatsz a receptünkön! 350 00:27:24,250 --> 00:27:27,000 Miért? Ma úgysem követjük a hagyományokat. 351 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 Hogy mi? 352 00:27:29,125 --> 00:27:34,625 - Ms. Rosemary küldött minket, - A napfordulón nem ilyen ételek vannak. 353 00:27:34,708 --> 00:27:37,416 Hol az almatorta meg a sonka? 354 00:27:39,166 --> 00:27:41,500 A plafonon még van belőle. 355 00:27:41,583 --> 00:27:46,083 Hé! A családjaink ünnepi ételeit készítjük el. 356 00:27:46,583 --> 00:27:50,000 - De a hagyomány… - Néha fel kell turbózni. 357 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 És mit szólnátok egy krumplipüréhez? 358 00:27:55,708 --> 00:27:57,208 Csak ha segítetek. 359 00:28:11,583 --> 00:28:12,666 Mama! 360 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Hála az égnek! Azt hittük, nem jössz. 361 00:28:16,041 --> 00:28:21,000 - Megjött Frella, drágám! - Hát itt vagy, Frella! 362 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Frelly! 363 00:28:23,125 --> 00:28:29,958 Bocs a késésért. Nem ért oda a gondola. Timble-től ellopták az ajándékokat. 364 00:28:30,458 --> 00:28:35,541 - De a barátaim hazahoztak. - Sophia vagyok. Sokat hallottam rólatok. 365 00:28:35,625 --> 00:28:39,166 Én meg Valentina Furi. Bizonyára ismertek. 366 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 Hogy érted, hogy ellopták az ajándékokat? 367 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 A napfordulós holmi nem ért célba. 368 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Valaki ellopta! 369 00:28:49,708 --> 00:28:55,125 Nem lesz lakoma és ajándék? Mit ér az ünnep ajándék nélkül? 370 00:28:57,500 --> 00:29:01,541 Frella alig várta, hogy együtt lehessetek. 371 00:29:02,708 --> 00:29:04,833 Nagyon örülünk neked. 372 00:29:04,916 --> 00:29:07,250 Van kakaó a tűzhelyen, 373 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 és hármunknak úgyis sok lenne. 374 00:29:10,541 --> 00:29:14,291 Hármótoknak? Szóval nem jött el. 375 00:29:15,166 --> 00:29:19,333 Az a galád testvéred nem tolta ide a képét! 376 00:29:19,833 --> 00:29:24,041 De hagyjuk is! A napnak lassan vége. 377 00:29:24,125 --> 00:29:30,166 Ha összehívjuk a törpiseket, még készíthetünk valamit a lovasoknak. 378 00:29:31,291 --> 00:29:35,208 Akkor én körbenézek, van-e valami a méretemben. 379 00:29:35,291 --> 00:29:40,916 Valójában nekem pont jól jönne a méreted. 380 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 Gyere ide! 381 00:29:54,750 --> 00:29:58,583 Fernakus! Az a lovasoké! Ezt te is tudod. 382 00:29:58,666 --> 00:30:02,583 Csak egy szörnyű alak követhet el ilyesmit! 383 00:30:02,666 --> 00:30:06,166 Összeálltál Ravenzellával, hogy elpusztítsátok a szigetet… 384 00:30:06,250 --> 00:30:08,583 Azt én sem így terveztem. 385 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 Most meg tönkreteszed az ünnepet! 386 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 Igen! 387 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Én nem érdemlem meg, hogy jól érezzem magam? 388 00:30:19,958 --> 00:30:22,666 De ezzel más ünnepét elrontod! 389 00:30:27,500 --> 00:30:31,416 Olyan gonosz vagy, hogy azt sem tudod, mi a helyes! 390 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Szerinted én nem tudom? 391 00:30:33,458 --> 00:30:38,166 Az Akadémia, a törpisek és mindenki tudja, hogy gonosz vagyok! 392 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Nyilván mérgesek, mivel el akartad pusztítani a szigetet. 393 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 Ezen a lopás nem segít. 394 00:30:56,000 --> 00:30:59,625 Nem kíváncsiak rám, úgyhogy én sem vagyok rájuk! 395 00:31:00,208 --> 00:31:04,916 Ki akar hazamenni, ha egyedül is lehet ünnepelni? 396 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 Ígéretet tettem. 397 00:31:09,958 --> 00:31:13,166 Nem megyek sehova a csomag nélkül! 398 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 Hát pedig nem viszed sehova. 399 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Ne! 400 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 Hogy ilyen erős? 401 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 Ereszd el! 402 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 Nem! Te ereszd el! 403 00:31:33,958 --> 00:31:36,791 Kellenek az ajándékok! 404 00:31:36,875 --> 00:31:40,000 Képzeld, nekem is! 405 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 Hoppá! 406 00:32:03,833 --> 00:32:05,791 Nincs faág a koszorúhoz, 407 00:32:05,875 --> 00:32:09,291 de szerintem a lovasok ennek is örülnének. 408 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Ez is megteszi. 409 00:32:12,416 --> 00:32:16,375 Nincs idő arra, hogy tartsuk magunkat a szokásokhoz. 410 00:32:16,458 --> 00:32:21,083 - Egy röplabda jöhet? - De jó, hogy ilyen hosszú a karod! 411 00:32:21,166 --> 00:32:25,333 Évek óta nem láttuk azokat a limlomokat. 412 00:32:29,750 --> 00:32:33,208 Szerintem kár aggódni az ajándékok miatt. 413 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 Ne dolgozzatok a napfordulón! 414 00:32:36,291 --> 00:32:38,666 Vagy tíz kulcscsomót találtam! 415 00:32:38,750 --> 00:32:43,750 Nekünk nem gond. Számunkra ez az ünnep a családról szól. 416 00:32:44,375 --> 00:32:46,666 És most mind együtt vagyunk. 417 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 Legalábbis a családunk egy része. 418 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Ez csodás hagyomány. 419 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 Apa nélkül sosem volt jó az ünnep. 420 00:32:58,875 --> 00:33:05,291 Egy dekor vagy dal sem tudta pótolni azt, amire vágytam: hogy mind együtt legyünk. 421 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Ilyen a tökéletes napforduló. 422 00:33:10,958 --> 00:33:13,041 Kinek hiányzik egy társas? 423 00:33:16,166 --> 00:33:17,875 Az ajik egyben vannak? 424 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 Az ajik? Miattunk nem is aggódsz? 425 00:33:22,125 --> 00:33:27,583 Fernakus, majdnem felrobbantunk pár fából készült unikornis miatt! 426 00:33:27,666 --> 00:33:29,708 Ha nem kell, add ide! 427 00:33:32,458 --> 00:33:34,583 Hogy lehettem ennyire vak? 428 00:33:34,666 --> 00:33:38,791 Ehelyett a barátaimmal is lehettem volna. 429 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 Már majdnem vége a napnak. 430 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 De még van idő. 431 00:33:51,166 --> 00:33:54,666 Gyerünk! Remélem, még helyre tudjuk ezt hozni. 432 00:33:58,000 --> 00:34:01,250 Várj! Mi lesz a cuccokkal? 433 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 Nem kellenek! 434 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 Helyes. Több marad nekem! 435 00:34:43,541 --> 00:34:45,958 A szándék a fontos, igaz? 436 00:34:46,625 --> 00:34:48,166 Ezt ki tanította? 437 00:34:50,750 --> 00:34:53,833 A lakoma körül nagyobb a felhajtás, 438 00:34:53,916 --> 00:34:57,666 de az én kedvenceim a fából készült unikornisok. 439 00:34:58,291 --> 00:35:02,208 Engem lovak vesznek körül. Hogy lehetek ilyen béna? 440 00:35:03,958 --> 00:35:08,500 Összeszedtük, amit tudtunk. Hogy állnak a falovak? 441 00:35:10,125 --> 00:35:13,708 - Ezen a három lovon kell osztozniuk. - Négy. 442 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Három. 443 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 Mégis kit áltatunk? Ez senkinek sem kell. 444 00:35:23,375 --> 00:35:29,916 A tolvaj jól keresztbe tett nekünk. Egyetlen ember megkeserítette a napunkat. 445 00:35:30,000 --> 00:35:34,250 Mintha Avát hallanám. Nem számítanak az ajándékok. 446 00:35:37,208 --> 00:35:42,375 Nem számítanak? Az ajándékkészítés nálunk régi hagyomány! 447 00:35:42,458 --> 00:35:46,166 Sok évvel ezelőtt hóvihar tombolt a hegyen. 448 00:35:46,250 --> 00:35:48,000 A törpisek eltévedtek. 449 00:35:48,083 --> 00:35:49,875 Kis híján odavesztek. 450 00:35:50,375 --> 00:35:52,541 De a lovasok megvédték őket, 451 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 ahogy most ti véditek a sziget varázserejét. 452 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 A fényt jelentették a sötétségben. 453 00:35:59,791 --> 00:36:04,833 Visszavezették a törpiseket a faluba. 454 00:36:04,916 --> 00:36:09,416 Azóta ajándékokkal adunk hálát az unikornis lovasoknak. 455 00:36:09,500 --> 00:36:15,083 A téli napforduló az év legsötétebb napja, és így próbálunk… 456 00:36:16,541 --> 00:36:20,500 mi is fényt hozni az unikornis lovasok életébe. 457 00:36:21,000 --> 00:36:22,458 Ezt nem is tudtam. 458 00:36:23,250 --> 00:36:26,416 Avának igaza volt. Ez tényleg különleges. 459 00:36:26,958 --> 00:36:30,208 - Úgy tetszene neki, ha… - Sophia! 460 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 …itt lenne? 461 00:36:31,791 --> 00:36:38,166 Ne haragudj! 462 00:36:38,666 --> 00:36:41,000 Ava! Kicsit halkabban! 463 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Bocsi. 464 00:36:42,875 --> 00:36:45,458 Ő meg kicsoda? 465 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 Szia, kis babuci! 466 00:36:48,375 --> 00:36:50,875 Ava, jól vagy? 467 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 Nem, rettenetesen! 468 00:36:53,500 --> 00:36:56,875 Teljesen megszállottja lettem az ajiknak! 469 00:36:57,375 --> 00:37:00,375 Tökéletes ünnepre vágytam, 470 00:37:00,458 --> 00:37:03,083 de ehelyett teljesen elrontottam. 471 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 Kicsit elragadtattad magad. 472 00:37:06,041 --> 00:37:11,041 De te se haragudj! Már értem, miért szereted az ünnepet. 473 00:37:11,125 --> 00:37:13,291 Egész jól elvoltunk. 474 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 A legjobb napforduló. 475 00:37:15,833 --> 00:37:18,375 Akkor mégsem tettem tönkre? 476 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Örülök, hogy itt vagy. 477 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 Sárga orrszarvú! 478 00:37:24,041 --> 00:37:24,958 Soph! 479 00:37:26,666 --> 00:37:31,375 - Nem tudtam visszahozni az ajikat. - Nem a te hibád, hanem… 480 00:37:32,750 --> 00:37:34,083 Fernakus? 481 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 Mit keresel itt? 482 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 Szerettem volna 483 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 visszahozni a kölcsönvett ajándékokat. 484 00:37:46,958 --> 00:37:50,250 Sajnos némelyik összetört, 485 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 de talán nem olyan feltűnő. 486 00:37:52,666 --> 00:37:56,250 Hogy merészelsz visszajönni? Szégyelled magad! 487 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 Tudom, hogy szörnyű dolgot tettem. 488 00:38:00,208 --> 00:38:03,000 Nem is csak egyet, 489 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 de hallgassatok végig! 490 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 Kérlek! 491 00:38:07,625 --> 00:38:12,791 Hé! Fernakus nem egy szent, így érthető, ha dühösek vagytok. 492 00:38:12,875 --> 00:38:15,875 Hazudott, segített Ravenzellának, 493 00:38:15,958 --> 00:38:18,875 és szabadjára engedte a gonosz erőt. 494 00:38:18,958 --> 00:38:24,041 Nem tudtam pontosan, mire készül, de folytasd! 495 00:38:24,125 --> 00:38:26,500 Nem volt muszáj visszajönnie, 496 00:38:26,583 --> 00:38:31,000 de megtette, mert az ünnep lényege, hogy együtt legyünk. 497 00:38:31,708 --> 00:38:35,958 Nekem megbocsátottak. Ti is meg tudtok Fernakusnak? 498 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Papa! 499 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 Papa? 500 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 Hogy tudnánk azok után, amit tett? 501 00:38:49,875 --> 00:38:54,708 Papa, azt mondtad, a napforduló a családról szól. 502 00:38:55,625 --> 00:39:00,458 A testvérem nagyon reménytelen helyzetben volt, 503 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 de végre visszatért. 504 00:39:02,625 --> 00:39:04,958 Pont, mint a történetben. 505 00:39:05,458 --> 00:39:08,500 Egy unikornis lovas vezetett haza. 506 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 Baba! 507 00:39:27,375 --> 00:39:28,541 Jól van. 508 00:39:28,625 --> 00:39:30,041 Eleget hallottunk! 509 00:39:30,125 --> 00:39:34,875 Eddig mindig kézbesítettük a csomagot. Most sem lesz másképp! 510 00:39:38,833 --> 00:39:41,375 Az Unikornis Akadémiára! 511 00:39:45,083 --> 00:39:50,250 Megyek, segítek a kézbesítésében és a lakoma elkészítésében. 512 00:39:51,666 --> 00:39:54,583 De annyi mindent meg kell beszélnünk! 513 00:39:56,291 --> 00:39:57,666 Hamarosan jövök. 514 00:40:02,916 --> 00:40:06,375 Úgy tűnik, mégis tökéletes lesz a napforduló. 515 00:40:06,458 --> 00:40:08,958 De a családjuk mellett a helyük. 516 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 Nem. 517 00:40:16,875 --> 00:40:18,958 Nem rontom el még egyszer. 518 00:40:21,625 --> 00:40:22,791 Várjatok meg! 519 00:40:33,666 --> 00:40:37,625 Na, mit szólsz? Új napfordulós hagyomány? 520 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Benne vagyok! 521 00:40:41,000 --> 00:40:42,291 Oké, új terv! 522 00:40:42,916 --> 00:40:46,375 Egy újabb hagyomány? Szuper! 523 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Így mindenki együtt ünnepelhet. 524 00:41:21,416 --> 00:41:22,458 Jó étvágyat! 525 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Tessék! Egy fél faunikornis. 526 00:41:37,958 --> 00:41:40,708 Te kapod a másik felét. 527 00:41:41,458 --> 00:41:44,625 A tiéd pedig ez a régi röplabda! 528 00:41:54,375 --> 00:41:57,166 Ez életem legjobb téli napfordulója! 529 00:42:07,500 --> 00:42:11,583 Tudom, hogy régen csináltuk, de lenne hozzá kedved? 530 00:42:19,208 --> 00:42:21,666 Itt nagy nap, eljött hát 531 00:42:22,750 --> 00:42:26,458 Régi hagyomány Mit várva-vártunk 532 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Szívünk ünneplőben már 533 00:42:30,708 --> 00:42:34,625 Tagadni is kár, átjár a varázs 534 00:42:34,708 --> 00:42:40,208 Dalunk messze száll az éjen át 535 00:42:45,666 --> 00:42:49,833 Napforduló közeledik 536 00:42:49,916 --> 00:42:53,708 Ez az éj lesz a leghosszabb 537 00:42:53,791 --> 00:42:57,708 Így gyűjt erőt fényes napunk 538 00:42:57,791 --> 00:43:03,458 Nyakunkon van kedves ünnepünk 539 00:43:05,416 --> 00:43:07,541 Vezet a szív 540 00:43:07,625 --> 00:43:09,541 Felfelé hív 541 00:43:09,625 --> 00:43:13,958 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 542 00:43:14,041 --> 00:43:18,625 Ha vezet a szív 543 00:43:18,708 --> 00:43:20,250 Felfelé hív 544 00:43:20,333 --> 00:43:22,833 Rá mindig számíthatsz 545 00:43:22,916 --> 00:43:25,166 Ha vezet a szív 546 00:43:30,333 --> 00:43:33,291 A feliratot fordította: Kajner Kata