1 00:00:14,916 --> 00:00:17,541 Waktu favoritku sepanjang tahun. 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 SOLSTIS MUSIM DINGIN 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,916 Solstis Musim Dingin tiba 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,625 Waktu yang fantastis untuk rayakan 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,666 Waktu favorit kita 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,875 Udara pun dipenuhi sihir 7 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 Biarkan sukacita berdering 8 00:00:53,708 --> 00:00:54,791 Ayo bernyanyi! 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,333 Lagu Solstis Musim Dingin 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Matahari yang menghangatkan 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,125 Mencerahkan malam gelap 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,375 Sambut Solstis Musim Dingin 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,500 Buat mainan kayu 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 Dan berbagi hidangan lezat 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,041 Nyam, nyam! 16 00:01:17,083 --> 00:01:20,041 Membuat bumban untuk di istal 17 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 Nyalakan lilin di meja 18 00:01:26,375 --> 00:01:29,791 Ayo, teruskan! Bergegas, tugas kita banyak! 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 Para Dwerpin, kumpul! 20 00:01:31,708 --> 00:01:35,166 Lagu Solstis Musim Dingin 21 00:01:35,250 --> 00:01:38,166 Matahari yang menghangatkan 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,916 Mencerahkan malam gelap 23 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 Solstis Musim Dingin telah tiba 24 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Aku tak sabar besok. 25 00:01:52,750 --> 00:01:56,916 Para kakakku cerita serunya Solstis di Unicorn Academy, 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,708 akhirnya giliran kita. 27 00:02:02,875 --> 00:02:05,916 Ornamen kalian berdua sangat berkilau. 28 00:02:07,000 --> 00:02:09,625 Dekorasi bagian favoritku. 29 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 Aku kira bagian favoritmu lagu Solstis. 30 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 Aku suka semuanya. Perjamuan, lagu… 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,083 Bernapas. 32 00:02:17,166 --> 00:02:21,000 …udara musim dingin. Namun, kado yang terbaik! 33 00:02:21,083 --> 00:02:22,375 Tarik napas! 34 00:02:25,750 --> 00:02:27,791 Aku lupa bernapas lagi. 35 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 Baru sadar? 36 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 Aku sangat bersemangat menunggu kadonya. 37 00:02:33,958 --> 00:02:36,500 Bumban untuk unicorn dari Dwerpin 38 00:02:36,583 --> 00:02:40,375 dan unicorn kayu untuk kita di bawah ranjang. 39 00:02:40,458 --> 00:02:43,541 Semoga dapat warna kuning yang cocok. 40 00:02:44,541 --> 00:02:46,625 Apa bagian favorit kalian? 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 Itu berdasarkan sains. 42 00:02:48,666 --> 00:02:53,375 Bumi miring terjauh dari matahari. Jadi hari terpendek. 43 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 Kue sus di perjamuan. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,875 Yang penting libur. 45 00:02:59,958 --> 00:03:04,500 Tidak sekolah, bermain dengan sahabatku. Siapa mau lebih? 46 00:03:04,583 --> 00:03:07,541 Aku. Aku suka perjamuan seperti Layla. 47 00:03:07,625 --> 00:03:08,666 Lentera lagi. 48 00:03:10,666 --> 00:03:12,666 Storm, bisa bantu kami? 49 00:03:19,083 --> 00:03:20,291 Mudah saja. 50 00:03:20,375 --> 00:03:24,166 Itu dekorasi terakhir. Tinggal tunggu besok. 51 00:03:24,666 --> 00:03:28,416 Besok hari Solstis Tak sabar menunggu kadonya 52 00:03:29,916 --> 00:03:34,583 Ayolah. Keluargaku selalu rayakan Solstis dan itu biasa saja. 53 00:03:34,666 --> 00:03:38,666 Malah lebih buruk. Terlalu banyak harapan konyol. 54 00:03:38,750 --> 00:03:43,166 Jangan ada keluhan menjelang hari terbaik tahun ini. 55 00:03:43,250 --> 00:03:44,500 Katakan, Sophia. 56 00:03:45,583 --> 00:03:49,333 Pasti seru. Namun, aku tak pernah merayakannya. 57 00:03:49,416 --> 00:03:53,500 Itu soal Pulau Unicorn dan dirahasiakan ayahku, ingat? 58 00:03:54,958 --> 00:03:58,208 Kalian tak paham, ada yang harus dilakukan. 59 00:03:58,291 --> 00:04:03,208 Akan kuberikan Solstis sempurna agar kalian menyukainya juga. 60 00:04:03,291 --> 00:04:05,791 Ayo tidur agar kadonya diantar! 61 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 Aku mulai suka. 62 00:04:15,541 --> 00:04:17,291 Sekarang sudah pagi? 63 00:04:18,666 --> 00:04:19,750 Sekarang? 64 00:04:20,458 --> 00:04:22,291 Kalau sekarang? 65 00:04:22,833 --> 00:04:24,250 Kalau 66 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 sekarang? 67 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 Itu terakhir, Timble. 68 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 Terima kasih. 69 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Selamat Malam Solstis Musim Dingin. 70 00:04:43,958 --> 00:04:49,458 Satu pengiriman sangat penting ke Unicorn Academy. 71 00:04:50,166 --> 00:04:51,333 Semua naik. 72 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Semua sudah naik. 73 00:04:54,750 --> 00:04:57,875 Anak-anak akan senang besok pagi. 74 00:05:12,500 --> 00:05:14,750 Selamat Solstis Musim Dingin! 75 00:05:15,500 --> 00:05:19,833 Tak sabar lihat warna kado unicorn-nya. Semoga kuning. 76 00:05:23,041 --> 00:05:25,125 Tak ada! Aku tak panik. 77 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 - Apa? - Tak ada. 78 00:05:26,541 --> 00:05:28,333 Di sini tidak. Tak ada! 79 00:05:28,416 --> 00:05:29,250 Hati-hati! 80 00:05:30,125 --> 00:05:31,458 Kini, aku panik. 81 00:05:32,916 --> 00:05:36,458 Kode merah. Darurat Solstis Musim Dingin! 82 00:05:37,250 --> 00:05:41,458 Mungkin kadonya ditaruh di istal bersama bumban. 83 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 Di mana kadonya? 84 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 Para unicorn juga tak dapat bumban? 85 00:05:55,541 --> 00:05:59,708 Tunggu, jika tak ada kado dan tak ada bumban, 86 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 apakah itu berarti? 87 00:06:02,791 --> 00:06:04,250 Tak ada perjamuan? 88 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 Apa yang terjadi? 89 00:06:11,916 --> 00:06:13,583 Kau baik-baik saja? 90 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 Aku Frella dan tak baik-baik saja. 91 00:06:17,000 --> 00:06:20,208 Seharusnya ada kiriman dari Desa Dwerpin, 92 00:06:20,291 --> 00:06:22,250 tetapi itu tak sampai. 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,625 - Apa itu termasuk… - Makanannya? 94 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Tentu saja. Namun, tenang. 95 00:06:28,000 --> 00:06:32,541 Aku yakin bisa memasaknya dari awal jika kalian beri aku… 96 00:06:33,541 --> 00:06:34,958 Sehari berapa jam? 97 00:06:35,666 --> 00:06:36,958 Sulit kupercaya! 98 00:06:37,041 --> 00:06:42,541 Aku mau kita merayakan Solstis terbaik dan awalnya sudah jadi bencana. 99 00:06:43,041 --> 00:06:47,791 - Ava, tenang. Kita tetap bisa bermain. - Itu bisa kapan saja. 100 00:06:47,875 --> 00:06:50,041 Solstis seharusnya istimewa. 101 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Ini seharusnya istimewa. 102 00:06:53,625 --> 00:06:56,416 Tadinya aku mau bantu antar kado, 103 00:06:56,500 --> 00:06:59,541 lalu rayakan Solstis bersama keluarga. 104 00:06:59,625 --> 00:07:01,291 Itu tradisi. 105 00:07:01,375 --> 00:07:04,541 Namun, para Dwerpin lain sudah berlibur, 106 00:07:04,625 --> 00:07:09,291 jadi, hanya aku sendirian yang menyiapkan perjamuan ini. 107 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 Aku tak akan bisa naik gunung tanpa gondola. 108 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 Kadonya di gondola dan itu tak sampai, 109 00:07:20,125 --> 00:07:24,083 artinya itu ada di antara sini dan Desa Dwerpin, ya? 110 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 Ya. 111 00:07:26,333 --> 00:07:28,416 Kita harus menemukannya. 112 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Akan kuselamatkan Solstis, bantu aku, Dewa Unicorn. 113 00:07:32,583 --> 00:07:34,916 Aku ikut. Kau juga, Frella. 114 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 Kau bisa pandu sekaligus pulang. 115 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 Perjamuannya? 116 00:07:38,958 --> 00:07:43,333 Tenang saja, Teman Kecil. Teman-teman kami akan memasak. 117 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 - Apa? - Apa? 118 00:07:44,916 --> 00:07:46,958 Kenapa kami terlibat? 119 00:07:47,041 --> 00:07:50,958 Harus ada perjamuan saat kami kembali bawa kado. 120 00:07:51,041 --> 00:07:55,666 Terima kasih. 121 00:07:55,750 --> 00:07:58,166 Jadi, tak bisa kami tolak? 122 00:08:01,750 --> 00:08:05,625 Lemarinya terisi penuh. Semua resep ada di sini. 123 00:08:05,708 --> 00:08:08,416 Ada buku. Berikan kepadaku. 124 00:08:10,166 --> 00:08:12,333 Ayo selamatkan Solstis! 125 00:08:14,916 --> 00:08:16,250 Bisa bantu turun? 126 00:08:16,916 --> 00:08:19,666 Ayo terus. Gondolanya ke arah sini. 127 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 Kalian semua baik sekali. 128 00:08:22,458 --> 00:08:26,458 Senang mengantarmu. Berat saat rindu seseorang. 129 00:08:26,541 --> 00:08:28,583 Makanya aku harus pulang. 130 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 Saudaraku berbuat buruk. 131 00:08:31,750 --> 00:08:35,125 Bukannya bertanggung jawab, dia malah kabur. 132 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 Kami harap dia pulang, 133 00:08:37,083 --> 00:08:39,541 tetapi dia tak terlihat lagi. 134 00:08:39,625 --> 00:08:41,208 Kasihan orang tuaku 135 00:08:41,291 --> 00:08:43,750 jika aku juga tak pulang. 136 00:08:43,833 --> 00:08:45,750 Aku ikut sedih, Frella. 137 00:08:48,500 --> 00:08:49,458 Di sana! 138 00:08:49,541 --> 00:08:51,958 Di sini tempat kirimannya tiba. 139 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 Tak ada Dwerpin. 140 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 Tak ada gondola. 141 00:08:55,500 --> 00:08:59,250 Para Dwerpin tak pernah telat. Pasti ada masalah. 142 00:08:59,333 --> 00:09:02,166 Kami antar dan pastikan semua aman. 143 00:09:02,250 --> 00:09:05,333 Ya, juga mencari kado yang hilang. 144 00:09:06,333 --> 00:09:09,250 Apa? Para Dwerpin pasti senang. 145 00:09:28,125 --> 00:09:31,916 Semangat. Rhapsody sedih tak dapat bumban. 146 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 Namun, ini tetap Solstis. 147 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Ya, hari tergelap sepanjang tahun. 148 00:09:37,583 --> 00:09:40,125 Aku menantikan Perjamuan Solstis. 149 00:09:40,208 --> 00:09:43,000 Namun, sekarang, apa gunanya? 150 00:09:49,125 --> 00:09:52,208 - Hamnya besar. - Jangan lupa air garam. 151 00:09:52,291 --> 00:09:55,916 Mana mungkin lupa jika aku tak tahu artinya? 152 00:09:57,833 --> 00:10:01,291 Aku butuh se-dinkle dash garam. Seberapa itu? 153 00:10:01,375 --> 00:10:04,041 Setara empat sendok remas. 154 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 Satu sendok remas itu adalah… 155 00:10:06,958 --> 00:10:08,166 Sebentar. 156 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 Hai, Anak-Anak Keren. 157 00:10:12,500 --> 00:10:13,625 - Halo. - Ya. 158 00:10:13,708 --> 00:10:17,708 Katanya Safir mengusahakan Perjamuan Solstis kembali. 159 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Ya. 160 00:10:20,166 --> 00:10:21,625 Syukurlah. 161 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 Semua siswa merasa sedih sekali. 162 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 Kesedihan yang menyesakkan. 163 00:10:26,916 --> 00:10:31,208 Ini yang terburuk sejak Ravenzella ambil alih. 164 00:10:31,708 --> 00:10:33,666 Itu bercanda. Iya, bukan? 165 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 Namun, itu tak penting karena ada kalian. 166 00:10:39,208 --> 00:10:41,625 Itu kami. Sang penyelamat. 167 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 Asal ada yang jelaskan cara asinkan ham. 168 00:10:46,416 --> 00:10:49,750 Urus masakan dan Ibu kabari seluruh Akademi 169 00:10:49,833 --> 00:10:52,000 Perjamuan Solstis tetap ada. 170 00:10:52,083 --> 00:10:54,666 Tak perlu lakukan itu. Tak apa. 171 00:10:54,750 --> 00:10:57,833 Terima kasih. Kami sangat butuh ini. 172 00:11:01,125 --> 00:11:03,208 Tak ada tekanan. 173 00:11:12,500 --> 00:11:16,875 - Harusnya pakai topi. - Mereka akan membeku tanpa kita. 174 00:11:16,958 --> 00:11:19,000 Cinder, hangatkan mereka. 175 00:11:24,541 --> 00:11:27,625 - Terima kasih. - Untung ada kami. 176 00:11:27,708 --> 00:11:30,708 Lihat? Ini sudah bagus. 177 00:11:30,791 --> 00:11:33,125 Ini akan jadi Solstis terbaik. 178 00:11:33,208 --> 00:11:34,583 Aku tak yakin. 179 00:11:34,666 --> 00:11:39,333 Solstis terbaik saat Nenek tak sengaja minum Winklewash, 180 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 bukannya sari apel, lalu memarahi ayahku 181 00:11:42,916 --> 00:11:46,833 karena menaruhnya di luar, tetapi dia cegukan. 182 00:11:47,958 --> 00:11:52,166 Dia sangat malu. Dia minta semua pulang sebelum makan. 183 00:11:53,666 --> 00:11:56,416 Saudaraku suka bercanda begitu. 184 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 Dia pernah menyamarkan bantal jadi roti Solstis. 185 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Ayahku benar-benar ketakutan mencoba mengukirnya. 186 00:12:10,291 --> 00:12:15,250 Saat kecil, kami perang bola salju pada hari pertama musim dingin 187 00:12:15,333 --> 00:12:20,500 Aku dan ayahku begadang demi menyergap ibuku dan Marco di pagi hari… 188 00:12:23,291 --> 00:12:24,708 Ayo mulai! 189 00:12:33,041 --> 00:12:34,541 Bum! Kena kau! 190 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 Akan kubalas kau. 191 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 Andai yang lain ikut. 192 00:12:44,125 --> 00:12:46,958 Layla dan Glacier mahir melempar. 193 00:12:47,458 --> 00:12:51,708 Halo? Kalian ingat ada misteri yang sangat misterius? 194 00:12:51,791 --> 00:12:53,333 Awas dingin. 195 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 Hei! Kau juga? 196 00:12:56,708 --> 00:13:01,000 Para Dwerpin tak mampu menolak perang bola salju. 197 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 Sudah sifat bawaan. 198 00:13:06,708 --> 00:13:09,500 Mungkin ini Solstis terbaikku. 199 00:13:10,541 --> 00:13:15,250 Takkan kubiarkan kalian puas dengan Solstis menyedihkan ini. 200 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 Kita harus temukan kadonya. 201 00:13:21,250 --> 00:13:23,583 Kita sudah temukan kadonya! 202 00:13:25,375 --> 00:13:28,583 Gondola. Kenapa Timble berhenti di sana? 203 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 Ayo kita periksa. 204 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 Halo? Ada orang? 205 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 Ya ampun! 206 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 Timble. 207 00:13:43,875 --> 00:13:44,708 Frella? 208 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 Syukurlah, aku senang melihatmu. 209 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 Saat mau antar barang ke Akademi, 210 00:13:53,125 --> 00:13:54,791 ada yang sergap aku. 211 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 Lalu aku diikat di antah berantah. 212 00:14:00,250 --> 00:14:01,583 Bagus dan hangat. 213 00:14:02,666 --> 00:14:04,583 Aku senang kau tak apa. 214 00:14:04,666 --> 00:14:07,125 Ayo bawa kado ke Akademi. 215 00:14:07,208 --> 00:14:10,541 Bukan cuma aku. Saat gondola berhenti, 216 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 pencurinya juga membawa barang Solstis. 217 00:14:13,833 --> 00:14:17,208 Makanan, bunga, unicorn kayu kuning kecilku, 218 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 itu semua dicuri? 219 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 Mencuri Solstis? 220 00:14:23,625 --> 00:14:28,041 Namun, itu hal yang paling tidak Solstis yang pernah ada. 221 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 Kuharap penduduk desa aman. 222 00:14:30,666 --> 00:14:34,083 Tenang. Kami antar kalian. Tunjukkan arahnya. 223 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Desa Dwerpin ke arah sana. 224 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 Ayo. 225 00:14:49,000 --> 00:14:49,958 Jejak ini. 226 00:14:50,041 --> 00:14:54,083 Seperti makhluk sangat kecil seret hal sangat berat. 227 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 Seperti boneka unicorn kayu. 228 00:14:58,250 --> 00:15:00,041 Kadonya ke arah sana! 229 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Kita janji antar dia. 230 00:15:02,666 --> 00:15:05,666 Aku janjikan kalian Solstis sempurna. 231 00:15:05,750 --> 00:15:10,666 Jangan biarkan penjahat ini lolos. Tunjukkan dirimu, Pencuri! 232 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 Mungkin kau harus tenang. 233 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Kembalikan kado kami! 234 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Ava, tolong, ikut kami. 235 00:15:23,291 --> 00:15:27,458 Tidak mau! Pencuri kebahagiaan itu tak boleh lolos! 236 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Sebaiknya jangan… 237 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 Longsor salju! 238 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Ava! 239 00:16:16,208 --> 00:16:17,375 Wah! 240 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Sebelah sini! 241 00:16:38,125 --> 00:16:39,083 Mana mereka? 242 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 - Leaf! - Sophia! 243 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 Bertahanlah! 244 00:17:11,416 --> 00:17:15,625 Tak boleh berteriak di pegunungan! 245 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 Panci panas mau lewat. 246 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 Panaskan oven 42 derajat Perrymint. 247 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Berapa tingkat konversi Perrymint? 248 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 River, ada fitur panaskan air? 249 00:17:40,458 --> 00:17:41,375 Kok, tidak? 250 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 Kenapa penyimpanannya tinggi? 251 00:18:08,125 --> 00:18:09,958 Tidak! Tangganya lari! 252 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Belum lima menit? 253 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Wah! 254 00:18:21,291 --> 00:18:22,208 Baik. 255 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Gawat! Wah! 256 00:18:36,583 --> 00:18:40,583 Seluruh Akademi siap menyantap hidangan lezat kalian. 257 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Wah! 258 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 Agak berantakan. 259 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 Setiap koki punya proses sendiri. 260 00:18:57,375 --> 00:18:59,666 Apa ham biasanya berdenyut? 261 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 Desa Dwerpin sudah dekat. 262 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 Maaf soal hambatan kecil tadi. 263 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 Secangkir cokelat bisa perbaiki. 264 00:19:15,125 --> 00:19:20,041 Terima kasih, tetapi setelah antar, kami harus kejar pencuri. 265 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 Kau sungguh masih memikirkan kadonya? 266 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 Ya. Tanpa kado, Solstis rusak. 267 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 Kau yang merusaknya. 268 00:19:28,750 --> 00:19:29,833 Apa? 269 00:19:30,666 --> 00:19:32,583 Ini baru Solstis. 270 00:19:32,666 --> 00:19:36,000 Aku cuma mau liburan hebat untuk temanku. 271 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Ini bukan soal kami. 272 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 Kau cuma peduli kado konyol. 273 00:19:40,083 --> 00:19:44,083 Ya, karena aku mau kalian cinta Solstis sepertiku. 274 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 Aku mau habiskan libur bersama. 275 00:19:46,750 --> 00:19:49,708 Mungkin jika kau tak keras kepala, 276 00:19:49,791 --> 00:19:53,208 liburan kita bisa sempurna dan tak begini. 277 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Silakan kalau mau menyerah. Aku tak akan berhenti. 278 00:20:08,125 --> 00:20:09,791 - Baiklah! - Baiklah! 279 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Tak butuh mereka. Kita cari pencuri itu berdua. 280 00:20:41,291 --> 00:20:46,500 Kubebaskan Ravenzella dan mengkhianati Unicorn Academy sekali 281 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 dan mereka membuangku. Kosong! 282 00:20:50,041 --> 00:20:52,333 Seperti botol Winklewash. 283 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Kini, akan kuambil milikku. 284 00:20:55,500 --> 00:20:57,541 Apa yang menjadi hakku. 285 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 Solstis yang menyenangkan dan indah. 286 00:21:03,916 --> 00:21:07,208 Bisa-bisanya Sophia berpikir aku egois? 287 00:21:07,291 --> 00:21:11,416 Memastikan dia punya liburan sempurna itu tak egois. 288 00:21:13,875 --> 00:21:17,875 Aku tahu. Aku juga kedinginan. Lapar juga. 289 00:21:17,958 --> 00:21:21,375 Bukan begini Solstis yang kubayangkan. 290 00:21:21,458 --> 00:21:26,291 Jangan pulang tanpa hasil. Akan berhasil kuselamatkan hari ini 291 00:21:26,375 --> 00:21:30,291 dengan temukan pencurinya dan kembalikan kadonya. 292 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 Jejaknya ketemu? Bagus, Leaf! Solstis bisa aman. 293 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 Bau apa itu? 294 00:21:48,125 --> 00:21:50,500 - Kayu manis! - Kayu manis! 295 00:21:50,583 --> 00:21:54,458 Aroma khas Desa Dwerpin. Kita pasti hampir sampai! 296 00:22:01,291 --> 00:22:03,291 Aku tak percaya Ava pergi. 297 00:22:03,375 --> 00:22:06,208 Namun, setelah tingkahnya hari ini, 298 00:22:06,291 --> 00:22:07,750 bisa kubayangkan. 299 00:22:07,833 --> 00:22:11,166 Tenang. Aku tahu dia memang agak tak biasa, 300 00:22:11,250 --> 00:22:14,958 tetapi Ava mau buat Solstis tidak buruk untukmu. 301 00:22:15,541 --> 00:22:20,375 Dia pasti tahu aku tak peduli pesta, kado, atau boneka unicorn. 302 00:22:22,041 --> 00:22:25,833 Yang dibuat Para Dwerpin dengan susah payah. 303 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 Benar, maaf. Itu hebat. 304 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Namun, aku tak butuh, 305 00:22:30,666 --> 00:22:33,833 aku tak mau liburan merindukan seseorang. 306 00:22:33,916 --> 00:22:36,416 Suasananya tiba-tiba jadi sedih, 307 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 kita jalan terus saja… 308 00:22:42,125 --> 00:22:44,000 Aku tahu perasaanmu. 309 00:22:44,083 --> 00:22:46,625 Saat saudaraku mengkhianati kami, 310 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 aku marah sampai buluku berantakan, 311 00:22:49,666 --> 00:22:52,958 tetapi aku juga sangat sedih. 312 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 Kita cuma berharap mereka sadar. 313 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Ava akan segera kembali. Aku berjanji. 314 00:22:59,625 --> 00:23:02,166 Tak ada yang mau Solstis sendiri. 315 00:23:05,250 --> 00:23:06,833 Dasar manusia. 316 00:23:06,916 --> 00:23:09,708 Selalu merusak krim gula dengan kue! 317 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Ada bumban perayaan? Semua untukku? 318 00:23:17,958 --> 00:23:22,875 Siapa yang butuh istal unicorn jika bisa kugantung di sini saja? 319 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 Ya. Bagus. 320 00:23:24,833 --> 00:23:27,833 Aku tak perlu berbagi dengan siapa pun. 321 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Ke sana, Leaf! 322 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 Ada yang datang. 323 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 Demi Dewa Dwerpin! Waktunya kabur. 324 00:23:45,875 --> 00:23:49,166 Gua? Lubang persembunyian penjahat klasik. 325 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 Bahkan kuenya tak dihabiskan. Makhluk macam apa dia? 326 00:23:55,375 --> 00:23:58,916 Pencuri itu tadi di sini. Kini sudah pergi. 327 00:24:09,750 --> 00:24:13,625 Jadi, satu dinkle dash tak setara sendok makan. 328 00:24:13,708 --> 00:24:15,958 Masih sempat memperbaiki ini. 329 00:24:16,041 --> 00:24:18,416 Ada yang bisa masak sesuatu? 330 00:24:18,500 --> 00:24:22,250 Pikir. Makan malam hari raya. Tradisi keluarga. 331 00:24:22,333 --> 00:24:26,166 Saat aku rindu rumah, aku ingat makaroni ibuku. 332 00:24:26,250 --> 00:24:30,166 Ya. Bagus. Makaroni. Ada kemajuan. Apa lagi? 333 00:24:30,250 --> 00:24:33,291 Ayahku mahir membuat cocolan kacang. 334 00:24:33,375 --> 00:24:38,750 Cuma pada acara khusus, jadi, kami harus tunggu sepanjang tahun. 335 00:24:38,833 --> 00:24:40,666 Baik, kita pasti bisa. 336 00:24:40,750 --> 00:24:44,625 Bukan hidangan Solstis biasa, tetapi pasti bisa. 337 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 Pikirkan makanan penutup. 338 00:24:46,916 --> 00:24:50,125 Solstis musim dingin tiba 339 00:24:50,208 --> 00:24:55,958 Waktu yang fantastis untuk merayakan 340 00:24:56,791 --> 00:24:59,500 Tak ikut bernyanyi untuk harmoni? 341 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 Vokal kita tidak sampai. 342 00:25:01,625 --> 00:25:05,583 Mungkin jika kau pulang menemui teman dan keluarga… 343 00:25:06,458 --> 00:25:09,541 Aku menikmati Solstis-ku. Sendirian. 344 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Fernakus? 345 00:25:11,875 --> 00:25:14,166 Kau yang mencuri Solstis? 346 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 Ava. Leaf? 347 00:25:17,333 --> 00:25:20,083 Kalian mau rusak liburanku, bukan? 348 00:25:20,666 --> 00:25:22,291 Merusak liburanmu? 349 00:25:23,083 --> 00:25:26,375 - Hei! Kembali kemari. - Maaf, tidak. Dah! 350 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 Sampai jumpa. 351 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 Ayo. Kita bisa susul dia. 352 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 Berhenti, Pencuri! 353 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 Desa Dwerpin sangat lucu. 354 00:25:59,166 --> 00:26:01,875 Seperti ada di negeri dongeng. 355 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 Ava pasti suka. 356 00:26:03,875 --> 00:26:07,541 Akan kuceritakan soal pencurian barang Solstis. 357 00:26:07,625 --> 00:26:10,291 Para Dwerpin pasti terkejut. 358 00:26:12,000 --> 00:26:15,333 Setidaknya, keadaan di desa aman. Aku lega. 359 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 Dicuri? 360 00:26:18,583 --> 00:26:21,833 Mama dan Papa akan sangat sedih jika tahu. 361 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 Bisa ajak kami keliling sebelum ke rumahmu? 362 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Tentu saja. 363 00:26:26,458 --> 00:26:29,583 Jarang ada tamu, jadi, aku senang. 364 00:26:30,083 --> 00:26:31,500 Kedai minum gula. 365 00:26:31,583 --> 00:26:35,375 Itu Sekolah Jahit Bu Mimsy, samping Gubuk Salju. 366 00:26:35,458 --> 00:26:39,833 Pinus dan Lilit dan Benang milik Yancey, lalu Bulu Halus… 367 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Kata ibu, tarian buat lebih enak. 368 00:26:51,166 --> 00:26:55,333 Tak mungkin secara ilmiah, tetapi tak mau ambil risiko. 369 00:27:04,666 --> 00:27:07,875 Tak ada cocolan kacang yang lebih enak. 370 00:27:13,833 --> 00:27:18,000 - Ini enak. - Resep Ayah, dengan sedikit pesona ajaib. 371 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Mau tambah bubuk cabai? 372 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 Jangan macam-macam dengan tradisi Carmichael. 373 00:27:24,333 --> 00:27:27,000 Kita sudah melanggar tradisi lain. 374 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 Kalian sedang apa? 375 00:27:29,125 --> 00:27:32,125 Ibu Rosemary minta kami cek hidangan. 376 00:27:32,208 --> 00:27:34,625 Namun, ini tak seperti Solstis. 377 00:27:34,708 --> 00:27:37,416 Mana kue sari apel? Ham berkilau? 378 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 Tersisa di plafon? 379 00:27:41,583 --> 00:27:46,083 Kami buat makanan dari liburan keluarga kami. 380 00:27:46,583 --> 00:27:50,000 - Namun, tradisi… - Kadang butuh pembaruan. 381 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Mau coba buat kentang tumbuk? Dengan kulitnya? 382 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 Asal kalian bantu. 383 00:28:11,583 --> 00:28:12,666 Mama! 384 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Syukurlah! Kami pikir kau tak pulang. 385 00:28:16,041 --> 00:28:17,750 Ini Frella, Sayang! 386 00:28:18,250 --> 00:28:21,000 Frella! Kau datang! 387 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Frelly! 388 00:28:23,125 --> 00:28:27,708 Maaf aku telat. Gondola tak sampai karena Timble terikat 389 00:28:27,791 --> 00:28:30,375 berjam-jam setelah kado dicuri. 390 00:28:30,458 --> 00:28:35,541 - Aku diantar teman-temanku. - Aku Sophia. Tahu banyak soal kalian. 391 00:28:35,625 --> 00:28:38,750 Valentina Furi. Kalian tahu soal aku. 392 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 Apa maksudmu dengan terikat dan kado? 393 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 Kiriman Solstis tak sampai ke Akademi. 394 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Ada yang mencurinya. 395 00:28:49,708 --> 00:28:52,333 Tak ada perjamuan? Tak ada kado? 396 00:28:52,833 --> 00:28:55,125 Apa arti Solstis tanpa kado? 397 00:28:57,500 --> 00:29:01,541 Frella tak sabar mau bersama keluarganya. 398 00:29:02,708 --> 00:29:05,000 Kami senang bertemu denganmu. 399 00:29:05,083 --> 00:29:07,250 Ada cokelat di perapian 400 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 dan terlalu banyak untuk kami bertiga. 401 00:29:10,541 --> 00:29:14,291 Kalian bertiga. Jadi, dia tak di sini. 402 00:29:15,166 --> 00:29:19,333 Saudaramu yang nakal belum muncul di sekitar sini. 403 00:29:19,833 --> 00:29:24,041 Namun, tak perlu mencemaskan itu. Hari hampir berakhir. 404 00:29:24,125 --> 00:29:26,125 Namun, jika ajak penduduk, 405 00:29:26,208 --> 00:29:30,166 kita bisa siapkan sesuatu untuk Penunggang Unicorn. 406 00:29:31,291 --> 00:29:35,208 Jika tak butuh kami, biar kucek seukuranku di toko. 407 00:29:35,291 --> 00:29:40,916 Sebenarnya, aku punya tugas yang cocok untuk orang setinggi kau. 408 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 Kembali! 409 00:29:54,750 --> 00:29:57,500 Itu untuk Penunggang Unicorn, 410 00:29:57,583 --> 00:29:58,583 kau tahu itu. 411 00:29:58,666 --> 00:30:02,583 Hanya kau yang bisa melakukan hal sejahat ini! 412 00:30:02,666 --> 00:30:06,166 Kau dan Ravenzella hancurkan Pulau Unicorn… 413 00:30:06,250 --> 00:30:08,583 Tindakannya di luar dugaanku. 414 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 Kini, kau mencuri Solstis. 415 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 Ya! 416 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Bukankah aku pantas dapat liburan indah juga? 417 00:30:19,958 --> 00:30:22,666 Tidak jika ganggu orang lain. 418 00:30:27,583 --> 00:30:31,416 Kau sangat jahat hingga lupa artinya baik. 419 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Kau kira aku tak tahu? 420 00:30:33,458 --> 00:30:35,833 Akademi, para Dwerpin, 421 00:30:35,916 --> 00:30:38,000 semua orang tahu aku jahat. 422 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Wah! 423 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Maaf orang marah karena kau hampir hancurkan Pulau Unicorn, 424 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 tetapi mencuri juga buruk. 425 00:30:56,000 --> 00:30:59,625 Jika mereka tak mau ada aku, aku juga tak mau. 426 00:31:00,208 --> 00:31:04,916 Untuk apa pulang jika bisa ambil semua untuk Solstis sendiri? 427 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 Aku berjanji. 428 00:31:09,958 --> 00:31:13,166 Aku tak akan pergi tanpa barang itu. 429 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 Kau tak akan bisa. 430 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Tak boleh! 431 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 Kenapa dia begitu kuat? 432 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 Lepaskan! 433 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 Tidak! Lepaskan! 434 00:31:33,958 --> 00:31:36,791 Aku butuh kado itu! 435 00:31:36,875 --> 00:31:40,000 Aku juga! 436 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 Astaga. 437 00:32:03,833 --> 00:32:09,250 Tak ada dahan untuk bumban, tetapi mungkin ini bisa dibuat meriah. 438 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Itu saja cukup. 439 00:32:12,416 --> 00:32:16,375 Kita tak sempat pilih-pilih kado untuk para siswa. 440 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 Bagaimana kalau bola voli? 441 00:32:18,583 --> 00:32:21,083 Untung tanganmu panjang. 442 00:32:21,166 --> 00:32:25,333 Bertahun-tahun kami tak lihat barang hilang di sana. 443 00:32:29,750 --> 00:32:33,208 Tak perlu repot menyiapkan kado baru. 444 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 Jangan sia-siakan hari Solstis. 445 00:32:36,291 --> 00:32:38,666 Ada sepuluh set kunci di sini. 446 00:32:38,750 --> 00:32:43,750 Sama sekali tak sia-sia. Bagi kami, Solstis bersama keluarga. 447 00:32:44,375 --> 00:32:46,666 Di sinilah kami, bersama. 448 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 Setidaknya, sebagian keluarga kita. 449 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Itu tradisi hebat. 450 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 Tanpa ayah, liburan tak sempurna. 451 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Kado, dekorasi, dan lagu 452 00:33:01,458 --> 00:33:05,291 tak menebus yang paling kuinginkan, kebersamaan. 453 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Itu akan jadi Solstis yang sempurna. 454 00:33:10,875 --> 00:33:13,041 Tempat tidur bayi siapa ini? 455 00:33:16,166 --> 00:33:17,666 Apa kadonya aman? 456 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 Kadonya? Bagaimana dengan kita? 457 00:33:22,125 --> 00:33:27,583 Fernakus, kita hampir kena ledakan geiser karena unicorn kayu. 458 00:33:27,666 --> 00:33:29,750 Jika tak mau, untukku saja. 459 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Kenapa aku berlebihan? 460 00:33:34,708 --> 00:33:37,458 Aku mengejar kado padahal aku bisa 461 00:33:37,541 --> 00:33:38,791 bersama temanku. 462 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 Kini hari hampir berakhir. 463 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 Namun, masih belum. 464 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Ayo. Kuharap masih sempat memperbaiki ini. 465 00:33:58,000 --> 00:34:01,250 Tunggu! Bagaimana dengan semua barang ini? 466 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 Kami tak butuh. 467 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 Bagus. Aku jadi dapat lebih banyak! 468 00:34:43,541 --> 00:34:45,958 Yang penting niatnya, bukan? 469 00:34:46,625 --> 00:34:48,166 Siapa yang ajari? 470 00:34:50,750 --> 00:34:53,875 Mereka ributkan ham dan kue sari apel, 471 00:34:53,958 --> 00:34:57,666 tetapi unicorn kayu jadi favoritku saat Solstis. 472 00:34:58,291 --> 00:35:00,500 Aku selalu bersama unicorn. 473 00:35:00,583 --> 00:35:02,208 Kenapa aku tak mahir? 474 00:35:03,958 --> 00:35:08,500 Sudah kita kumpulkan sebisa kita. Bagaimana unicorn kayunya? 475 00:35:10,125 --> 00:35:12,791 Apa tiga ini bisa dibagikan? 476 00:35:12,875 --> 00:35:13,708 Empat. 477 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Tiga. 478 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 Sedang apa kita? Tak akan ada yang mau kado ini. 479 00:35:23,375 --> 00:35:25,916 Pencuri ini sungguh mengacau. 480 00:35:26,416 --> 00:35:29,916 Satu orang jahat mengacaukan hari semua orang. 481 00:35:30,000 --> 00:35:34,250 Kau mirip Ava. Tak akan apa-apa. Kado tak penting. 482 00:35:37,208 --> 00:35:42,375 Tak penting? Kado ini tradisi yang ada sejak dahulu. 483 00:35:42,458 --> 00:35:46,166 Dahulu kala, ada badai salju di pegunungan ini. 484 00:35:46,250 --> 00:35:49,875 Para Dwerpin tersesat. Itu bisa berakhir tragis. 485 00:35:50,375 --> 00:35:56,541 Penunggang Unicorn melindungi mereka seperti kalian melindungi sihir pulau ini. 486 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Mereka cahaya penyelamat saat gelap, 487 00:35:59,791 --> 00:36:04,833 membimbing para Dwerpin keluar dari badai dan kembali ke desa. 488 00:36:04,916 --> 00:36:09,416 Sejak itu, kado bentuk terima kasih ke Penunggang Unicorn. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,625 Solstis adalah hari tergelap, 490 00:36:12,708 --> 00:36:15,083 jadi, kami mau membawakan… 491 00:36:16,541 --> 00:36:20,500 …Penunggang Unicorn cahaya seperti mereka dahulu. 492 00:36:21,000 --> 00:36:22,458 Aku baru tahu. 493 00:36:23,250 --> 00:36:26,125 Ava benar. Ini memang istimewa. 494 00:36:26,958 --> 00:36:28,458 Dia akan suka jika… 495 00:36:28,541 --> 00:36:30,375 Sophia! 496 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 …di sini? 497 00:36:31,791 --> 00:36:38,166 Maafkan aku! 498 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 Ava! Kecilkan suaramu! 499 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Maaf. 500 00:36:42,875 --> 00:36:45,458 Siapa itu? 501 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 Hai, Bayi Mungil Sayang. 502 00:36:48,375 --> 00:36:50,875 Ava, kau tak apa? 503 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 Tidak, keadaanku buruk. 504 00:36:53,500 --> 00:36:56,875 Aku haus kado dan teman yang buruk. 505 00:36:57,375 --> 00:37:00,375 Aku mau memberikanmu Solstis terbaik, 506 00:37:00,458 --> 00:37:03,083 tetapi aku justru merusaknya. 507 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 Kau memang agak berlebihan. 508 00:37:06,041 --> 00:37:11,041 Namun, maafkan aku juga. Solstis keren, aku paham kenapa kau suka. 509 00:37:11,125 --> 00:37:13,291 Waktu kita lumayan juga. 510 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 Solstis terbaik. 511 00:37:15,833 --> 00:37:18,375 Jadi, aku tak merusak semuanya? 512 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Aku senang kau di sini. 513 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 Badak kuning. 514 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 Soph! 515 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 Maaf, aku gagal dapatkan kado. 516 00:37:29,375 --> 00:37:31,375 Itu bukan salahmu. Itu… 517 00:37:32,750 --> 00:37:34,083 Fernakus? 518 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 Sedang apa kau? 519 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 Aku hanya ingin 520 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 mengembalikan kado yang kupinjam. 521 00:37:46,958 --> 00:37:50,250 Beberapa jadi agak rusak. 522 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 Semoga tak ada yang sadar. 523 00:37:52,666 --> 00:37:56,250 Beraninya kau kemari. Kau tak punya malu? 524 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 Aku tahu aku melakukan hal buruk. 525 00:38:00,208 --> 00:38:03,000 Banyak hal buruk. 526 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 Namun, coba dengarkan. 527 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 Kumohon. 528 00:38:07,625 --> 00:38:12,791 Hei! Dengar, Fernakus bukan makhluk suci. Kalian berhak marah. 529 00:38:12,875 --> 00:38:18,875 Dia bohong, bantu Ravenzella kabur, hampir buat sihir suram hancurkan pulau. 530 00:38:18,958 --> 00:38:21,416 Aku tak tahu dia mau apa, 531 00:38:21,500 --> 00:38:24,041 tetapi lanjutkan. 532 00:38:24,125 --> 00:38:26,500 Dia tak harus kembali kemari, 533 00:38:26,583 --> 00:38:31,000 tetapi dia pulang karena Solstis berarti kebersamaan. 534 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Temanku memaafkanku. 535 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Bisa maafkan Fernakus? 536 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Papa. 537 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 Papa? 538 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 Bagaimana bisa? Setelah perbuatannya. 539 00:38:49,875 --> 00:38:54,708 Papa, kata Papa Solstis soal keluarga. 540 00:38:55,625 --> 00:39:00,458 Saudaraku sudah lama sekali berada di tempat yang gelap. 541 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 Namun, dia sudah kembali. 542 00:39:02,625 --> 00:39:04,958 Seperti yang dia ceritakan. 543 00:39:05,458 --> 00:39:08,500 Penunggang Unicorn membimbingku pulang. 544 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 Sayang! 545 00:39:27,375 --> 00:39:28,541 Baik, Semuanya. 546 00:39:28,625 --> 00:39:30,125 Cukup basa-basinya. 547 00:39:30,208 --> 00:39:34,791 Pengiriman ke Akademi selalu ada dan tak boleh terlewat. 548 00:39:38,833 --> 00:39:41,375 Berikutnya, Unicorn Academy. 549 00:39:45,083 --> 00:39:50,250 Aku harus bantu kirim kado dan bantu anak-anak untuk perjamuan. 550 00:39:51,666 --> 00:39:54,583 Namun, waktu kita bersama tak banyak. 551 00:39:56,291 --> 00:39:57,708 Aku segera pulang. 552 00:40:02,916 --> 00:40:06,500 Sepertinya Solstis-mu akan sempurna, Ava. 553 00:40:06,583 --> 00:40:08,958 Namun, mereka harus bersama. 554 00:40:15,708 --> 00:40:18,958 Tidak. Aku tak mau rusak Solstis lagi. 555 00:40:21,625 --> 00:40:22,791 Tunggu kami! 556 00:40:33,666 --> 00:40:37,625 Jadi, bagaimana tradisi Solstis barunya? 557 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Aku sangat setuju. 558 00:40:41,000 --> 00:40:42,291 Rencana baru! 559 00:40:42,916 --> 00:40:46,375 Tradisi baru yang baru? Keren. 560 00:41:01,375 --> 00:41:03,250 Hore! 561 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Semua bisa rayakan liburan bersama. 562 00:41:21,416 --> 00:41:22,500 Selamat makan. 563 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Untukmu, setengah unicorn kayu. 564 00:41:37,958 --> 00:41:40,708 Untukmu, setengah lainnya. 565 00:41:41,458 --> 00:41:44,625 Lalu untukmu, bola voli tua. 566 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 Ini Solstis terbaik. 567 00:42:07,500 --> 00:42:11,583 Aku tahu ini sudah lama, Fernie, tetapi mau memimpin? 568 00:42:19,208 --> 00:42:21,666 Solstis Musim Dingin tiba 569 00:42:22,750 --> 00:42:26,458 Waktu yang fantastis untuk rayakan 570 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Waktu favorit kita 571 00:42:30,708 --> 00:42:34,625 Udara pun dipenuhi sihir 572 00:42:34,708 --> 00:42:40,208 Biarkan sukacita berdering 573 00:42:45,666 --> 00:42:49,833 Lagu Solstis Musim Dingin 574 00:42:49,916 --> 00:42:53,708 Matahari yang menghangatkan 575 00:42:53,791 --> 00:42:57,708 Mencerahkan malam gelap 576 00:42:57,791 --> 00:43:03,458 Solstis Musim Dingin telah tiba 577 00:43:05,416 --> 00:43:07,541 Percayalah 578 00:43:07,625 --> 00:43:09,541 Sampai bintang 579 00:43:09,625 --> 00:43:11,208 Sihirmu bersinar 580 00:43:11,291 --> 00:43:13,958 Makin erat, bersahabat 581 00:43:14,041 --> 00:43:18,625 Dan percayalah 582 00:43:18,708 --> 00:43:20,250 Sampai bintang 583 00:43:20,333 --> 00:43:22,833 Makin erat, bersahabat 584 00:43:22,916 --> 00:43:25,166 Dan percayalah 585 00:43:27,250 --> 00:43:30,250 Terjemahan subtitel oleh Tya Udaya