1 00:00:39,340 --> 00:00:45,840 ‫جـــــنـــگ 2 ‫مترجم: OrTaAR 2 00:00:45,864 --> 00:00:52,464 ‫تـلـگرام: ‫@OrTaAR_Sub 3 00:01:01,958 --> 00:01:03,250 ‫استاد 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 ‫استاد 5 00:01:06,458 --> 00:01:07,750 ‫استاد 6 00:01:08,791 --> 00:01:11,083 ‫استاد باید همین الان برید 7 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 ‫دار و دستهٔ رقیبمون یه لشکر فرستاده 8 00:01:14,458 --> 00:01:15,708 ‫که شما رو ترور کنن 9 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 ‫به خدا التماست می‌کنم 10 00:01:17,916 --> 00:01:19,000 ‫باید برید همین الان 11 00:02:21,240 --> 00:02:31,240 ‫هـرتیـک روشــن 12 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 ‫هیچ‌کس نمیاد 13 00:03:18,458 --> 00:03:19,750 ‫فقط خودتی؟ 14 00:03:22,333 --> 00:03:23,500 ‫تو کی هستی؟ 15 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 ‫می‌تونم بگم قبلاً کی بودم 16 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 ‫ولی دیگه مهم نیست 17 00:03:31,875 --> 00:03:33,083 ‫برای تو 18 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 ‫من خودِ مرگم 19 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ‫بقیه‌شون… 20 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 ‫می‌تونن برن انتخاب با خودشونه 21 00:03:45,416 --> 00:03:49,916 ‫اتفاقاً امروز تولد هفتاد و پنج سالگیمه 22 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 ‫و افرادم برام جام گرفتن… 23 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 ‫که صد سال عمر کنم 24 00:03:55,958 --> 00:03:59,666 ‫ولی تو طلوع فردا رو نمی‌بینی 25 00:04:06,291 --> 00:04:10,125 ‫اینجا برای ما مثل یه عبادتگاهه 26 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 ‫اینجا از اسلحه استفاده نمی‌کنیم 27 00:09:15,958 --> 00:09:17,416 ‫تولدت مبارک 28 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 ‫یک ‌میلیون و دویست ‌هزار یورو 29 00:10:39,291 --> 00:10:40,166 ‫مثل همیشه 30 00:10:48,083 --> 00:10:49,875 ‫پونزده ماه، بیست تا هدف 31 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 ‫باعث افتخار بود باهات کار کنم کبیر 32 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 ‫مردی که هیچ‌وقت خطا نمی‌کنه 33 00:10:58,791 --> 00:10:59,708 ‫ولی دلم برات تنگ میشه 34 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 ‫چرا؟ 35 00:11:05,375 --> 00:11:06,333 ‫داری میری جایی؟ 36 00:11:06,875 --> 00:11:09,291 ‫نه من تویی که داری میری 37 00:11:10,125 --> 00:11:12,666 ‫یه نفر هست که می‌خواد فقط براش کار کنی 38 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 ‫من آزاد کار میکنم 39 00:11:20,375 --> 00:11:23,125 ‫هیچ علاقه ‌ای به کار تمام‌وقت ندارم 40 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 ‫بعضیا براشون مهم نیست چی می‌خوای 41 00:11:28,875 --> 00:11:30,666 ‫اونا هستن که تصمیم می‌گیرن 42 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 ‫قرارداد ژاپن هم مال اونا بود 43 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 ‫آهان گرفتم 44 00:11:38,166 --> 00:11:39,041 ‫کیا هستن اینا؟ 45 00:11:40,208 --> 00:11:41,083 ‫کالی 46 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 ‫کالی 47 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 ‫هندی‌ ان؟ 48 00:11:49,416 --> 00:11:50,416 ‫خودت ببین 49 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 ‫وقت جلسه‌ست 50 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 ‫23 اکتبر 2024 ‫باشگاه نیروی هوایی، دهلی نو 51 00:12:19,625 --> 00:12:23,416 ‫یه درخواست اضطراری برای تخلیه تو پایگاه تویس داده شد 52 00:12:23,791 --> 00:12:25,875 ‫بدون اینکه به جون خودش فکر کنه 53 00:12:25,958 --> 00:12:30,666 ‫فرمانده لوترا تونست هفت سرباز هندی رو نجات بده 54 00:12:30,916 --> 00:12:32,833 ‫این خلبان خارق‌العاده 55 00:12:33,166 --> 00:12:35,625 ‫برندهٔ مدال «وایوو ویر» میشه 56 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 ‫فرمانده کاویا لوترا 57 00:13:17,250 --> 00:13:18,625 ‫بد نبود بابا 58 00:13:19,000 --> 00:13:19,916 ‫بیخیال دیگه 59 00:13:20,583 --> 00:13:22,666 ‫می‌دونی من تو رقص افتضاحم 60 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 ‫پس امروز چی شد انقدر شجاع شدی؟ 61 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 ‫همیشه برای کشورم شجاع بودم 62 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 ‫امروز می‌خوام دخترم رو با شجاعتم تحت‌تأثیر بذارم 63 00:13:32,625 --> 00:13:36,291 ‫یه لوترا‌ی دیگه هم آماده‌ست که برای کشورش شجاع باشه 64 00:13:47,500 --> 00:13:50,750 ‫می‌دونم هند قبل از هر چیز ‫باشه 65 00:13:55,458 --> 00:13:56,625 ‫بهت افتخار می‌کنم عزیزم 66 00:14:02,125 --> 00:14:03,041 ‫می‌تونم؟ 67 00:14:04,250 --> 00:14:05,333 ‫بگو ببینم 68 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 ‫بله سروان 69 00:14:13,875 --> 00:14:14,833 ‫سرهنگ لوترا 70 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 ‫سیستم فعال شد با ترجمهٔ هم‌زمان 71 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 ‫همهٔ اعضا وارد شدن 72 00:14:49,625 --> 00:14:51,583 ‫سلام کبیر خوش‌اومدی به کالی 73 00:14:53,000 --> 00:14:55,708 ‫استقبال‌تون یه‌ذره زورکی نبود؟ 74 00:14:56,500 --> 00:14:58,208 ‫بابت مزاحمت معذرت می‌خوایم 75 00:14:58,750 --> 00:15:00,875 ‫ولی یه مدت چشم‌مون دنبالت بود 76 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 ‫رنگون کوالالامپور 77 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 ‫ازمیر جافنا 78 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 ‫و حالا ژاپن 79 00:15:06,625 --> 00:15:08,000 ‫کارای قابل‌تحسینی بود 80 00:15:08,416 --> 00:15:11,125 ‫حتماً کارت شناسایی منم با فرم استخدام 81 00:15:11,250 --> 00:15:12,541 ‫از پیمان‌کار گرفتین نه؟ 82 00:15:13,041 --> 00:15:17,375 ‫حتی نماینده‌ت هم نمی‌دونست چند تا از قراردادهات مال ما بوده 83 00:15:18,125 --> 00:15:19,833 ‫داشتیم مهارت‌هات رو می‌سنجیدیم 84 00:15:20,500 --> 00:15:21,916 ‫مهارت من ساده‌ست 85 00:15:23,625 --> 00:15:25,541 ‫تو فقط اسم بده جنازه تحویل بگیر 86 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 ‫یه گروه تروریستی بیشتر از این چی می‌خواد؟ 87 00:15:29,541 --> 00:15:32,333 ‫ما تروریست نیستیم تاجر ایم 88 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 ‫آهان؟ چی می‌فروشین؟ 89 00:15:35,250 --> 00:15:36,208 ‫ما نمی‌فروشیم می‌خریم 90 00:15:36,583 --> 00:15:39,041 ‫کشورها دولت‌ها اقتصادها 91 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 ‫و بعد جوری تغییرشون می‌دیم که به نفع ‌مون باشه 92 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 ‫قدرت؟ کنترل؟ 93 00:15:45,125 --> 00:15:46,041 ‫نه 94 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 ‫خیلی بیشتر از اون 95 00:15:48,541 --> 00:15:51,125 ‫یه حس مستی خاصه خودت امتحانش کن 96 00:15:51,958 --> 00:15:55,125 ‫فعلاً می‌خوایم فقط برای کالی کار کنی 97 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 ‫فقط برای شما؟ 98 00:16:02,458 --> 00:16:05,333 ‫پول بده کار انجام میشه 99 00:16:05,708 --> 00:16:07,333 ‫این قرارداد نیست کبیر 100 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 ‫موضوع خیلی بزرگ‌تر از این حرفاست 101 00:16:09,583 --> 00:16:12,666 ‫از طرز فکرتون خوش‌مون اومد حتی بیشتر از هدف‌گیری ‌ات 102 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 ‫شاید یه روز بتونی کنار این میز به ما ملحق بشی 103 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 ‫من سرنوشت خودمو تعیین می‌کنم 104 00:16:20,291 --> 00:16:24,291 ‫یک پیاده آیا تا حالا سرنوشت خودش رو تعیین کرده کبیر؟ 105 00:16:26,125 --> 00:16:28,916 ‫تو از هند عصبی شدی و تبدیل شدی به یه مزدور 106 00:16:29,875 --> 00:16:34,000 ‫با پیوستن به کالی می‌تونی سرنوشت هند رو تعیین کنی 107 00:16:37,666 --> 00:16:38,708 ‫قدم بعدی چیه؟ 108 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 ‫انتخابِ خوبیه 109 00:16:41,250 --> 00:16:42,666 ‫ولی یه معضل هست کبیر 110 00:16:43,500 --> 00:16:45,458 ‫یه مأمور سابق و متعهد سازمان اطلاعات 111 00:16:45,791 --> 00:16:47,750 ‫و حالا یک مزدور بین‌المللی 112 00:16:48,416 --> 00:16:49,291 ‫اگر 113 00:16:51,625 --> 00:16:52,833 ‫من هنوز با سازمان اطلاعات‌ام 114 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 ‫باشه 115 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 ‫مراحل تأیید هویتتون چیه؟ 116 00:17:02,833 --> 00:17:03,916 ‫اون پشت سرته 117 00:17:57,500 --> 00:18:00,625 ‫لطفا بندها رو باز کنید کبیر ما اینجا همه دوستیم 118 00:18:06,875 --> 00:18:07,791 ‫کبیر؟ 119 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 ‫هیچی حدی نداره 120 00:18:17,791 --> 00:18:20,625 ‫برای خیانت‌هاتون؟ 121 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 ‫شماها همش دزدای معمولی هستید 122 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 ‫جنایتکارای سطح سوم 123 00:18:30,458 --> 00:18:31,375 ‫و این مرد 124 00:18:32,583 --> 00:18:36,500 ‫که زمانی اونو مثل پسرم می‌دیدم الان یکی از شما شده 125 00:18:36,583 --> 00:18:39,041 ‫تو هم می‌تونستی یکی از ما باشی 126 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 ‫چرا نمی‌فهمی؟ 127 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 ‫با وفاداری به هند چی به دست آوردی؟ 128 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 ‫ما می‌تونیم سرنوشت کشورت رو بازنویسی کنیم 129 00:18:45,875 --> 00:18:48,083 ‫شما ترسوهای لاشخور 130 00:18:49,041 --> 00:18:51,583 ‫پشت ماسک قایم می‌شید خیلی می‌ترسید صورت‌هاتون رو نشون بدید 131 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 ‫چطور می‌خواید سرنوشت هند رو بازنویسی کنید؟ 132 00:18:55,875 --> 00:18:57,500 ‫میهن‌پرستِ سنتی 133 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 ‫شما قواعد دنیای جدید رو درک نمی‌کنید 134 00:19:01,583 --> 00:19:03,291 ‫به هر حال، زنده باد هند 135 00:19:03,791 --> 00:19:04,958 ‫ممنون از خدمتی که کردید 136 00:19:05,958 --> 00:19:07,208 ‫آخرین مأموریت کبیر 137 00:19:10,125 --> 00:19:11,000 ‫بکشش 138 00:19:29,500 --> 00:19:31,458 ‫توکیو اسلام ‌آباد ‫آمستردام، دو سال پیش 139 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 ‫بارامولا میانمار 140 00:19:33,125 --> 00:19:34,541 ‫در این حملات چه چیزی مشترک است؟ 141 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 ‫دوستان قدیمی ما غیر از اونا کی هست؟ 142 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 ‫اوم شین‌ریکیو، بوکوحرام، داعش 143 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 ‫نه کبیر اون‌ها فقط پوشش بودن 144 00:19:44,375 --> 00:19:47,416 ‫حتی نمی‌دونستن دارن ازشون استفاده میشه 145 00:19:47,791 --> 00:19:48,708 ‫واو 146 00:19:49,583 --> 00:19:52,041 ‫اون‌ها اینقدر قدرت دارن و ما حتی اسمشون رو نمی‌دونیم 147 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 ‫اون‌ها انقدر قدرتمندن 148 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 ‫به‌خاطر همین هنوز نمی‌شناسیمشون 149 00:19:56,958 --> 00:19:58,000 ‫کارتل کالی 150 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 ‫کالی 151 00:20:01,625 --> 00:20:02,583 ‫سرنخی هست؟ 152 00:20:03,625 --> 00:20:06,875 ‫منابعم سال‌ها دنبال‌شون بوده تا حالا بی‌نتیجه 153 00:20:07,625 --> 00:20:09,500 ‫تنها چیزی که می‌دونیم اینه که 154 00:20:09,833 --> 00:20:12,125 ‫همه‌شون تاجرای خیلی قدرتمندن 155 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 ‫سیاستمدارا و رهبران نظامی هستن 156 00:20:15,208 --> 00:20:17,166 ‫چین پاکستان بنگلادش 157 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 ‫سریلانکا میانمار 158 00:20:19,833 --> 00:20:21,666 ‫-اون‌ها هند رو احاطه کردن ‫-درسته 159 00:20:23,041 --> 00:20:24,791 ‫بعضی از آدمای قدرتمند ما هم با اونا هستن 160 00:20:25,666 --> 00:20:30,083 ‫تمام نشانه‌ها بهمون میگن که هدف بعدیشون هندِ 161 00:20:31,541 --> 00:20:32,416 ‫کالی 162 00:20:33,708 --> 00:20:35,833 ‫حداقل اسمشون رو می‌دونیم 163 00:20:37,250 --> 00:20:38,208 ‫حالا بزنیم صورت‌هاشون رو پیدا کنیم 164 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 ‫صورت‌هاشون تو نور دیده نمی‌شن کبیر 165 00:20:42,916 --> 00:20:44,000 ‫پس من وارد تاریکی می‌شم 166 00:20:46,750 --> 00:20:48,166 ‫وقتی وارد این تاریکی بشی 167 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 ‫هر مرز بین خوب و بد رو رد می‌کنی 168 00:20:52,208 --> 00:20:53,166 ‫فهمیدم آقا 169 00:20:54,083 --> 00:20:58,625 ‫باید فرق بین خوب و بد درونت رو پاک کنی 170 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 ‫فهمیدم آقا 171 00:21:05,250 --> 00:21:06,166 ‫کبیر 172 00:21:06,625 --> 00:21:10,041 ‫این قراره خطرناک‌ترین مأموریت عمرت باشه 173 00:21:12,458 --> 00:21:13,750 ‫می‌خوام بهم قول بدی 174 00:21:14,708 --> 00:21:16,250 ‫یادم نرفته چی به من یاد دادی 175 00:21:18,541 --> 00:21:19,500 ‫مرگ قبل از بی‌عزتی 176 00:21:21,708 --> 00:21:22,791 ‫خدمت قبل از خود 177 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 ‫هند پیش از همه 178 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 ‫زنده باد هند 179 00:21:54,458 --> 00:21:55,500 ‫چند نفر رو می‌خوای بکشی؟ 180 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 ‫2؟ 3؟ 181 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 ‫نمی‌ذارم بمیری 182 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 ‫فقط تو درباره کالی می‌دونی 183 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 ‫و حالا تو نفوذ کردی توشون 184 00:22:07,458 --> 00:22:10,208 ‫فقط تو هستی که می‌تونی هند رو از این هیولاها نجات بدی کبیر 185 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 ‫باید راه دیگه‌ای هم باشه 186 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 ‫آزمون نهایی 187 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 ‫من مرده‌ایی ام که راه می‌رم کبیر 188 00:22:26,166 --> 00:22:28,166 ‫فرقی نمی‌کنه کی ماشه رو بکشه 189 00:22:29,041 --> 00:22:33,041 ‫برای نجات هند زندگیم قیمت کمیه که باید پرداخت بشه 190 00:22:35,958 --> 00:22:36,875 ‫بزن بریم 191 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 ‫تو تنها کسی نیستی که قیمت می‌پردازه قربان 192 00:22:45,208 --> 00:22:46,166 ‫شما یه دختر داری 193 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 ‫و من 194 00:22:51,875 --> 00:22:54,958 ‫اون یه سربازه تو هم یه سربازی 195 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 ‫من یه سربازم 196 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 ‫و این جنگه 197 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 ‫نمی‌تونم آقا 198 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 ‫«تو حق داری وظیفه‌ت رو انجام بدی 199 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 ‫ولی حق نداری به نتیجه‌ش دل ببندی» 200 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 ‫اگه ببازی 201 00:23:18,541 --> 00:23:19,916 ‫شر پیروز میشه 202 00:23:20,958 --> 00:23:24,250 ‫برای نابود کردن شیطان کالی ‫باید ناجی کالکی بشی 203 00:23:25,500 --> 00:23:31,833 ‫باید کالی رو از بین ببری تا ‫هیچ شیطانی جرئت نکنه به هند حمله کنه 204 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 ‫بعد از من تکرار کن 205 00:23:37,750 --> 00:23:40,833 ‫مرگ قبل از بی‌عزتی 206 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 ‫مرگ قبل از بی‌عزتی 207 00:23:46,208 --> 00:23:49,583 ‫خدمت قبل از خود 208 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 ‫خدمت قبل از خود 209 00:23:54,666 --> 00:23:57,375 ‫هند پیش از همه 210 00:23:59,500 --> 00:24:00,833 ‫هند پیش از همه 211 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 ‫حالا ماشه رو بکش و شلیک کن 212 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 ‫افتخار بود قربان 213 00:24:32,291 --> 00:24:35,083 ‫تو گزارش بنویس که سه تا سلاح ‫داخل محدوده پیدا کردیم 214 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 ‫-و گزارش رو بفرست به ستاد ‫-چشم قربان 215 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 ‫کار کی بود؟ 216 00:25:08,875 --> 00:25:11,166 ‫یه نفر برامون یه ویدئوی ناشناس فرستاده 217 00:25:11,750 --> 00:25:13,041 ‫دیدنش آسون نیست 218 00:25:13,833 --> 00:25:14,791 ‫نشونم بده 219 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 ‫لطفاً 220 00:26:05,541 --> 00:26:07,833 ‫برو جلو قهرمان 221 00:26:20,416 --> 00:26:21,416 ‫تبریک می‌گم کبیر 222 00:26:22,500 --> 00:26:24,041 ‫همهٔ آزمون‌ها رو رد کردی 223 00:26:24,958 --> 00:26:26,791 ‫و اینم مراسم فارغ‌ التحصیلیته 224 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 ‫گوتام گولاتی؟ 225 00:26:32,375 --> 00:26:33,958 ‫هیچ معرفی‌ای مثل پول نیست 226 00:26:34,833 --> 00:26:37,208 ‫درسته گوتام گولاتی 227 00:26:38,208 --> 00:26:42,541 ‫حمل‌ونقل دریایی نفت مخابرات ‫و کنترل دنیا 228 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 ‫"و" نه فقط 229 00:26:46,916 --> 00:26:48,291 ‫قانون تجارت اینه کبیر 230 00:26:48,625 --> 00:26:51,083 ‫اگه یه محصول خراب بود سریع بندازش دور 231 00:26:53,125 --> 00:26:54,083 ‫مثل دموکراسی 232 00:26:54,750 --> 00:26:59,750 ‫یه محصول شکست‌خورده‌ست ‫تاریخ مصرفش خیلی وقته گذشته 233 00:27:02,583 --> 00:27:03,666 ‫وقت تغییره 234 00:27:04,958 --> 00:27:06,750 ‫و تو می‌خوای دنیا رو عوض کنی؟ 235 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 ‫ما 236 00:27:10,625 --> 00:27:12,541 ‫من فقط یه مهره کوچیک توی کالی‌ام 237 00:27:14,125 --> 00:27:15,291 ‫مثل خودت الان 238 00:27:21,583 --> 00:27:22,500 ‫به کالی خوش اومدی 239 00:27:22,666 --> 00:27:24,000 ‫-به کالی خوش اومدی ‫-به کالی خوش اومدی 240 00:27:27,500 --> 00:27:30,833 ‫برای نابود کردن شیطان کالی ‫باید ناجی کالکی بشی 241 00:27:33,125 --> 00:27:34,875 ‫باید کالی رو نابود کنی 242 00:27:35,000 --> 00:27:36,583 ‫تا هیچ شیطانی 243 00:27:36,708 --> 00:27:39,458 ‫جرئت نکنه به هند حمله کنه 244 00:27:41,125 --> 00:27:42,666 ‫یه اردوگاه آموزشی داعش تو یمن هست 245 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 ‫اونا تو مأموریت بعدی هستن برو بشناسشون 246 00:27:46,583 --> 00:27:47,708 ‫ویدیوی لوترا 247 00:27:49,333 --> 00:27:50,250 ‫چرا فرستادیش برای سازمان اطلاعات؟ 248 00:27:53,416 --> 00:27:54,291 ‫ضمانت 249 00:27:56,416 --> 00:27:59,916 ‫که هیچ‌وقت بحثی دربارهٔ برگشتنم ‫ به سازمان اطلاعات پیش نیاد 250 00:28:00,458 --> 00:28:02,250 ‫عاشق طرز فکرتم 251 00:28:03,375 --> 00:28:05,625 ‫یه استراتژی چهار حرکته‌ست کبیر 252 00:28:06,541 --> 00:28:08,875 ‫حرکت اول مرگ لوترا 253 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 ‫حرکت دوم 254 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 ‫گذاشتن مهره‌مون روی صفحهٔ شطرنج 255 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 ‫دیر رسیدیم قربان 256 00:28:45,416 --> 00:28:48,250 ‫کسی که وقتش رسیده بود حالا رفته 257 00:28:49,958 --> 00:28:51,458 ‫کار ما تازه شروع شده 258 00:28:56,625 --> 00:28:57,541 ‫آتش 259 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 ‫آتش 260 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 ‫تو تنها کسی نبودی که پدرت رو از دست دادی عزیزم 261 00:29:18,625 --> 00:29:20,083 ‫منم یه دوست خیلی عزیز از دست دادم 262 00:29:21,666 --> 00:29:23,291 ‫یه دوست کله‌شق ولی 263 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 ‫می‌دونی 264 00:29:29,500 --> 00:29:32,791 ‫اگه برای یه مأموریت بودجه نداشتیم 265 00:29:33,708 --> 00:29:36,666 ‫یه سلاح داشت برای تموم کردن بحث‌ها 266 00:29:37,208 --> 00:29:39,500 ‫هند پیش از همه 267 00:29:41,000 --> 00:29:43,166 ‫کاویا تو افتخار پدرت بودی 268 00:29:44,791 --> 00:29:46,708 ‫اگه کمکی ازم برمیاد 269 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 ‫بر میاد 270 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 ‫-درود ‫-سلام قربان 271 00:29:56,041 --> 00:29:58,000 ‫سال‌ها پشت پنجره‌ سازمان اطلاعات می‌کوبید 272 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 ‫حالا بالاخره در باز شد 273 00:30:00,083 --> 00:30:02,208 ‫در باز نشد دیوار فرو ریخت 274 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 ‫نابود شد 275 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 ‫تسلیت می‌گم خانوم 276 00:30:14,791 --> 00:30:15,708 ‫من ویکرانت کولم 277 00:30:16,750 --> 00:30:17,833 ‫رئیس جدید سازمان اطلاعات 278 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 ‫می‌دونم 279 00:30:20,333 --> 00:30:22,916 ‫قاتل سرهنگ لوترا رو نمی‌بخشیم 280 00:30:24,958 --> 00:30:26,416 ‫می‌خوام عضو تیم بشم 281 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 ‫خشم‌ت رو درک می‌کنم 282 00:30:32,708 --> 00:30:33,583 ‫ولی طبق پروتکل 283 00:30:34,916 --> 00:30:36,083 ‫اعضای خانواده مجاز نیستن 284 00:30:36,958 --> 00:30:41,333 ‫بابام می‌گفت تو توی مسائل پروتکلی خیلی انعطاف‌پذیری 285 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 ‫سرهنگ لوترا یه افسر درخشان بود کول 286 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 ‫مطمئنم قربان 287 00:30:47,708 --> 00:30:49,250 ‫ولی من تیم خودمو انتخاب می‌کنم 288 00:30:49,791 --> 00:30:52,291 ‫و منم می‌خواستم رئیس جدید سازمان اطلاعات رو خودم انتخاب کنم 289 00:30:53,833 --> 00:30:56,541 ‫ولی دست‌هام بسته بود درسته؟ 290 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 ‫و بله یه افسر دیگه هم هست ‫که باید به تیمت اضافه بشه 291 00:31:02,333 --> 00:31:05,666 ‫-می‌خوای استعفا بدم؟ ‫-لازمه جواب بدم؟ 292 00:31:06,958 --> 00:31:07,833 ‫کول 293 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 ‫سال ‌ها از سیستم بیرون بودی 294 00:31:11,208 --> 00:31:14,208 ‫نمی‌دونم چه بندو بساطی راه انداختی ‫که جایلوترا رو گرفتی 295 00:31:14,291 --> 00:31:17,333 ‫ولی حتی یه ثانیه هم فکر نکن 296 00:31:18,375 --> 00:31:22,458 ‫که تو یا تیمت حریفِ کبیر باشید 297 00:31:24,125 --> 00:31:25,750 ‫فقط یه نفر هم‌سطحشه 298 00:31:27,416 --> 00:31:28,750 ‫یه افسرِ واحدِ ویژه 299 00:31:30,875 --> 00:31:33,875 ‫آدمای کمی ازش خبر دارن ‫ولی اونایی که دارن 300 00:31:35,041 --> 00:31:37,000 ‫می‌دونن که بهترینه 301 00:31:46,250 --> 00:31:48,541 ‫صبح امروز به ناو جنگی سواراج حمله شد ‫نزدیکی سواحل هوبیو، سومالی 302 00:31:48,708 --> 00:31:51,458 ‫محمولهٔ کشتی؟ ‫سلاح‌های جدید برای نیروی دریایی هند 303 00:31:51,833 --> 00:31:55,375 ‫همهٔ سلاح‌ها و 8 تا دانشجوی افسری‌مون دستِ اونه 304 00:31:56,041 --> 00:31:59,166 ‫میشل باربوسا شیطانِ دریاها 305 00:32:02,250 --> 00:32:03,375 ‫3 ساعت وقت داری 306 00:32:04,666 --> 00:32:06,458 ‫شرایط منو قبول کنین وگرنه 307 00:32:07,041 --> 00:32:10,125 ‫نه نه نه 308 00:32:12,583 --> 00:32:14,166 ‫افرادمو از زندان آزاد کنید 309 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 ‫و اینجا جهنمِ شیطانه 310 00:32:20,375 --> 00:32:21,291 ‫چتربازها؟ 311 00:32:21,708 --> 00:32:24,708 ‫3 تا ضدهوایی داره گزینه خوبی نیست 312 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 ‫اگه شب از زمین حمله کنیم چی؟ 313 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 ‫خودکشیه 314 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 ‫همه‌جا مین کار گذاشتن 315 00:32:31,916 --> 00:32:33,250 ‫قربان سرگرد ویکرام یه نقشه داره 316 00:32:35,583 --> 00:32:36,500 ‫چه نقشه‌ای؟ 317 00:32:36,750 --> 00:32:38,000 ‫نقشهٔ خوبی نیست قربان 318 00:32:38,666 --> 00:32:40,166 ‫قربان جواب نمی‌ده 319 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 ‫قربان 58 کیلو اضافه‌باره 320 00:32:45,333 --> 00:32:46,875 ‫قربان اون چترِ اضطراریه 321 00:32:47,000 --> 00:32:48,291 ‫بود دیگه نیست 322 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 ‫29 کیلو 323 00:32:57,583 --> 00:33:00,000 ‫قربان بدون هیچ سلاحی اونجا چیکار می‌کنید؟ 324 00:33:00,166 --> 00:33:01,208 ‫با زبونِ خوش راضیشون می‌کنم 325 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 ‫قربان قربان قربان 326 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 ‫خیلی فرق نمی‌کنه 327 00:33:09,875 --> 00:33:12,125 ‫قربان پهپاد نمی‌تونه محمولهٔ انسانی رو تحمل کنه 328 00:33:12,458 --> 00:33:14,958 ‫دارین با جونتون قمار می‌کنید 329 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 ‫دیوالی مبارک 330 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 ‫هی ببین کی اومده 331 00:33:49,865 --> 00:33:59,876 ‫جـونیـور ان ‌تـی ‌آر 332 00:34:56,500 --> 00:34:58,458 ‫همون آدمِ درست رسید براتون 333 00:34:58,875 --> 00:35:00,666 ‫آماده‌م یورش ببرم و لت‌وپارتون کنم 334 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 ‫اگه جرئت دارید پاشید قایم شید 335 00:35:03,125 --> 00:35:06,875 ‫دیگه کسی نمی‌مونه جنازه‌ها رو بشماره داداش 336 00:35:13,166 --> 00:35:16,000 ‫♪ مرگ داره مثل موج می‌کوبه ♪ ‫♪ شیطون صداش می‌کنه اون سربازِ خون ‌خوار ♪ 337 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 ‫♪ دشمن‌ها بازی تمومه ♪ ‫♪ بزرگ‌تر از خطره ♪ 338 00:35:18,541 --> 00:35:19,416 ‫♪ زهر داره می‌ریزه بیرون ♪ 339 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 ‫♪ همهٔ خائن‌ها رو می‌کُشه ♪ 340 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 ‫♪ این مِی‌دیِ شماست داداش ♪ 341 00:35:21,833 --> 00:35:22,958 ‫♪ فاجعهٔ کامل ♪ 342 00:35:23,041 --> 00:35:25,333 ‫♪ مثل ترقه تو حمله می‌تازه ♪ 343 00:35:25,416 --> 00:35:27,791 ‫♪ وقتی می‌زنه مغزت از مدار خارج می‌شه ♪ 344 00:35:27,875 --> 00:35:30,166 ‫♪ سرت رو خم می‌کنه ♪ ‫♪ مثل یه طوفانِ خشمگین ♪ 345 00:35:30,250 --> 00:35:32,583 ‫♪ فقط دیوونه نیست ♪ ‫♪ یه دیوونه‌ست که با تیغ آتیش راه می‌ندازه ♪ 346 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 ‫♪ یه شیطونه که از توی چشماش فقط خون می‌بینه ♪ 347 00:35:35,000 --> 00:35:37,375 ‫♪ خودش نارکاسوراست ♪ ‫♪ جهنم رو از توی خودش طغیان می‌کنه ♪ 348 00:35:37,458 --> 00:35:39,750 ‫♪ ترس رو له می‌کنه انگار هیچه ♪ ‫♪ یه بدعُنصرِ تأیید‌شده‌ست ♪ 349 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 ‫♪ اگه چلنج‌ت کنه ♪ ‫♪ مرگت رو قطعی بنویس ♪ 350 00:35:44,666 --> 00:35:47,125 ‫♪ لبخند رو صورتش ♪ ‫♪ و ترسِ غرشِ شیر ♪ 351 00:35:49,458 --> 00:35:51,833 ‫♪ جنگ تنها راهه ♪ ‫♪ قدم می‌ذاره یه درنده رها می‌شه ♪ 352 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 ‫♪ اگه گوش نکنید ♪ 353 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 ‫♪ و جرئت کنید پیداتون بشه ♪ ‫♪ بی‌صدا آتیش‌تون می‌زنه ♪ 354 00:35:56,250 --> 00:35:58,875 ‫♪ تک‌تک استخوناتونو می‌شکنه ♪ ‫♪ می‌کَنه و پرت می‌کنه بیرون ♪ 355 00:35:59,041 --> 00:36:01,416 ‫♪ اینجاست که شیطان تو نبرد رژه می‌ره ♪ 356 00:36:03,125 --> 00:36:04,000 ‫♪ شیطان ♪ 357 00:36:05,583 --> 00:36:06,666 ‫♪ شیطان ♪ 358 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 ‫♪ شیطان ♪ 359 00:36:12,750 --> 00:36:13,791 ‫♪ شیطان ♪ 360 00:36:15,208 --> 00:36:16,166 ‫♪ شیطان ♪ 361 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 ‫♪ شیطان ♪ 362 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 ‫♪ بهتره خودتو تجهیز کنی ♪ 363 00:36:21,916 --> 00:36:23,125 ‫♪ محکم بچسب ♪ 364 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 ‫♪ داریم میایم سمتتون ♪ 365 00:36:26,541 --> 00:36:27,916 ‫♪ مثل صاعقه ♪ 366 00:36:29,625 --> 00:36:30,708 ‫♪ بهتره خودتو تجهیز کنی ♪ 367 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 ‫♪ محکم بچسب ♪ 368 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 ‫♪ داریم میایم سمتتون ♪ 369 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 ‫♪ مثل صاعقه ♪ 370 00:36:39,875 --> 00:36:42,583 ‫♪ هی قراره یه جور وحشیانه یادتون بده ♪ 371 00:36:42,666 --> 00:36:45,125 ‫♪ توی یه بازی کثیف و مرگبار می‌کُشتتون ♪ 372 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 ‫♪ جون‌تونو بردارید و دور شید ♪ 373 00:36:47,375 --> 00:36:50,125 ‫♪ بی‌اخلاقه فنا‌ناپذیر ♪ ‫♪ داغ درست مثل شیطان ♪ 374 00:36:51,000 --> 00:36:51,916 ‫♪ خودت می‌دونی ♪ 375 00:36:53,541 --> 00:36:54,458 ‫♪ آتش‌بازی ♪ 376 00:36:55,875 --> 00:36:56,916 ‫♪ داره ترکونده ♪ 377 00:36:58,125 --> 00:36:59,125 ‫♪ وقتی پیداش می‌شه ♪ 378 00:38:16,333 --> 00:38:17,583 ‫داره می‌ره بالا 379 00:38:18,208 --> 00:38:19,083 ‫داره می‌ره بالا 380 00:38:29,666 --> 00:38:30,541 ‫بجنب 381 00:38:32,250 --> 00:38:33,541 ‫مسیر امنه حرکت کنید 382 00:38:35,208 --> 00:38:36,375 ‫هی بچه‌ها بالا رو نگاه کنید 383 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 ‫اونجاست 384 00:38:58,000 --> 00:38:59,041 ‫نشونه بگیرید 385 00:40:26,291 --> 00:40:28,916 ‫♪ اگه قفل کنم رو هدف تضمینی ♪ ‫♪ یه زخمِ تازه رو تنت می‌مونه ♪ 386 00:40:29,208 --> 00:40:31,583 ‫♪ اگه دست به یقه بشیم سرنوشتت ♪ ‫♪ امشب از نو نوشته می‌شه ♪ 387 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ‫♪ خوردت می‌کنم مرگ با یه پکیج کامل میاد بدون تخفیف ♪ 388 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 ‫♪ خودم یه فصل تازه از «هیولا» باز کردم ♪ 389 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 ‫♪ بهتره بدونی ♪ 390 00:40:37,916 --> 00:40:39,166 ‫♪ ریتم تو خونشه ♪ 391 00:40:39,250 --> 00:40:41,666 ‫♪ هر کی جلوشه میاد ♪ ‫♪ خم می‌شه پایین ♪ 392 00:40:41,833 --> 00:40:44,208 ‫♪ خون رو زمینه داره шоу درمیاره ♪ 393 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 ‫♪ بالای دنیاست مثلِ ♪ ‫♪ شی شی شیطون ♪ 394 00:41:09,833 --> 00:41:10,708 ‫بالستیک 395 00:41:11,208 --> 00:41:12,583 ‫فشنگ 9 میلی متری لوگر 396 00:41:13,166 --> 00:41:15,083 ‫شلیک از نزدیک تمیز خورده به قلب 397 00:41:15,791 --> 00:41:17,666 ‫یه اعدامه، نظر پزشکی قانونی چیه؟ 398 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 ‫هیچ نشونه‌ای از شلیک چند سلاح نیست قربان 399 00:41:22,791 --> 00:41:25,708 ‫اما تیمِ کارشناسی تأیید کرده ‫که اونجا تنها نبوده 400 00:41:26,041 --> 00:41:29,416 ‫کبیر تا حالا همهٔ مأموریت‌هاشو تنها انجام داده عجیبه 401 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 ‫یعنی با تیم اومده بوده 402 00:41:31,875 --> 00:41:33,583 ‫کی ویدئو رو گرفته؟ ‫ممکنه دستکاری شده باشه؟ 403 00:41:34,083 --> 00:41:37,041 ‫طبق تحلیل سایبری ‫هیچ دستکاری‌ای نشده 404 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 ‫واقعیه 405 00:41:39,333 --> 00:41:40,291 ‫کبیر بابا رو 406 00:41:41,458 --> 00:41:42,791 ‫سرهنگ لوترا رو کشت 407 00:41:43,583 --> 00:41:44,916 ‫پس تنها سؤال اینه… 408 00:41:46,375 --> 00:41:47,750 ‫چطور قراره کبیر رو پیدا کنیم؟ 409 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 ‫سیستمای شما کار نمی‌کنن 410 00:41:51,416 --> 00:41:52,541 ‫ماشین قهوتون رو می‌گم 411 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 ‫قهرمان بزرگ جنگ رسید 412 00:41:58,791 --> 00:42:01,541 ‫-تو کبیر رو می‌زنی؟ ‫-وظیفه‌مونه نه؟ 413 00:42:02,375 --> 00:42:03,708 ‫یا فقط می‌خوایم عصبیش کنیم؟ 414 00:42:03,916 --> 00:42:06,791 ‫می‌دونی کیه و چه کارایی ازش برمیاد؟ 415 00:42:07,041 --> 00:42:09,666 ‫یه مزدور معمولیه که ‫اتفاقاً تیرانداز خیلی خوبیه 416 00:42:11,333 --> 00:42:12,458 ‫خودمم کم و کسری ندارم 417 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 ‫ازت زیاد شنیدم 418 00:42:15,958 --> 00:42:17,000 ‫منم شنیدم که… 419 00:42:18,166 --> 00:42:21,583 ‫اهل تیم نیستی تک‌بازی می‌کنی 420 00:42:21,958 --> 00:42:24,541 ‫قربان اگه توپ دست من باشه ‫معلومه می‌دوم سمت دروازه 421 00:42:25,583 --> 00:42:29,000 ‫اگه یکی دیگه شوت بهتری داشته باشه ‫قول می‌دم پاس بدم 422 00:42:29,833 --> 00:42:32,791 ‫ولی وقتی رسیدم دمِ دروازه ‫دیگه منتظر هیچ‌کس نمی‌مونم 423 00:42:33,416 --> 00:42:34,291 ‫منصفانه‌ست؟ 424 00:42:35,333 --> 00:42:38,250 ‫خب اگه مصاحبه تمومه ‫و من استخدام شدم 425 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 ‫منم یه سؤال دارم 426 00:42:41,375 --> 00:42:43,083 ‫-چرا؟ ‫-چرا چی؟ 427 00:42:43,916 --> 00:42:45,958 ‫سرهنگ لوترا یه زمانی ‫حکم پدرِ کبیر رو داشت 428 00:42:47,125 --> 00:42:49,250 ‫پس چرا زدش؟ 429 00:42:53,833 --> 00:42:55,458 ‫می‌دونی چرا یه مأمور برمی‌گرده؟ 430 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 ‫M I C E 431 00:42:59,250 --> 00:43:01,208 ‫M I C E 432 00:43:01,791 --> 00:43:04,333 ‫پول ایدئولوژی گیر و باج‌ گیری خود 433 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 ‫کبیر هیچ علاقه‌ای به پول نداشت 434 00:43:09,458 --> 00:43:12,833 ‫فقط برای کارش زندگی می‌کرد ‫و فقط یه ایدئولوژی داشت 435 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 ‫هند پیش از همه 436 00:43:15,583 --> 00:43:17,708 ‫تا جایی که از پرونده‌ش می‌بینم 437 00:43:18,916 --> 00:43:21,666 ‫نه دلیل شخصی‌ای هست ‫نه مأموریت شخصی 438 00:43:22,458 --> 00:43:26,541 ‫خانواده‌ای هم نداره که ‫بشه گروگان گرفت 439 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 ‫چی می‌مونه؟ خود غرور 440 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 ‫فکر می‌کنم از این نظر 441 00:43:32,750 --> 00:43:34,666 ‫کبیر خیلی شبیه توئه ویکرام 442 00:43:35,875 --> 00:43:38,583 ‫تو هم برات مهم نیست بقیه چی فکر می‌کنن 443 00:43:39,583 --> 00:43:42,041 ‫اون فقط نظرِ لوترا براش مهم بود 444 00:43:42,875 --> 00:43:47,375 ‫شاید یه چیزی که لوترا گفته بود اون‌قدر به غرورش برخورد که 445 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 ‫اگه بدونی یه مرد وقتی غرورش جریحه‌دارشه ‫ چی کارا می‌کنه تعجب می‌کنی قربان 446 00:43:57,625 --> 00:43:58,875 ‫اون براش مثل پسرش بود 447 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 ‫شاید حتی بیشتر از یه پسر 448 00:44:01,625 --> 00:44:02,541 ‫پس خبری از MICE نیست 449 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 ‫اگه هیچ موشی تو دید نیست پس گربه‌هه داره چی کار می‌کنه؟ 450 00:44:06,958 --> 00:44:07,875 ‫چی؟ 451 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 ‫یه دلیل پنجم 452 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 ‫وقتش که بشه حرف می‌زنیم 453 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 ‫بازی در نیار 454 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 ‫وگرنه بازیکنو عوض می‌کنم 455 00:44:17,125 --> 00:44:19,250 ‫آخه کسی بهترین بازیکنشو نیمکت نمی‌نشونه قربان 456 00:44:21,125 --> 00:44:24,000 ‫بازیکن شماره یکه که تیمو شماره یک می‌کنه 457 00:44:24,625 --> 00:44:25,625 ‫صبر کن 458 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 ‫اون خانواده‌ای نداشت ولی… 459 00:44:28,458 --> 00:44:31,791 ‫تو یکی از مأموریتای کبیر یه غیرنظامی به اسم ناینا کشته شد 460 00:44:32,666 --> 00:44:33,750 ‫اون داشت کمکش می‌کرد 461 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 ‫خیلی به کبیر نزدیک بود 462 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 ‫خب که چی؟ 463 00:44:40,208 --> 00:44:41,958 ‫اون یه دختر داره 464 00:44:53,166 --> 00:44:56,166 ‫خب بچه‌ها اینم میدون اصلیه 465 00:45:04,208 --> 00:45:05,166 ‫من می‌میرم 466 00:45:05,666 --> 00:45:07,041 ‫واقعاً می‌میرم 467 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 ‫لعنت بهت تری 468 00:45:08,708 --> 00:45:10,708 ‫اگه همین الان خفه نشی خودم می‌کشمت 469 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 ‫ولی من نمی‌خوام تو این اردوی مدرسه‌ای بمیرم 470 00:45:13,625 --> 00:45:14,666 ‫پیتزا؟ 471 00:45:15,916 --> 00:45:17,958 ‫باشه فقط چون بعدش خفه می‌شی 472 00:45:18,416 --> 00:45:19,291 ‫خانوم خانوم 473 00:45:19,375 --> 00:45:20,916 ‫لطفاً این گلای خوشگل رو بخرید 474 00:45:21,000 --> 00:45:22,500 ‫-نه مرسی -گل برای شما خانوم لطفاً 475 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 ‫-کد قرمز -خواهش می‌کنم 476 00:45:35,333 --> 00:45:36,791 ‫قرمز 477 00:45:36,916 --> 00:45:37,875 ‫-چی قرمز؟ -خواهش می‌کنم 478 00:45:38,083 --> 00:45:39,000 ‫-همه رو می‌خرم -خواهش می‌کنم 479 00:45:41,125 --> 00:45:43,583 ‫-خیلی ممنون -مرسی 480 00:45:43,750 --> 00:45:45,666 ‫ببخش تری باید ولت کنم ‫بوس می‌مونه واسه دفعه بعد 481 00:45:45,833 --> 00:45:48,416 ‫بوسه؟ کدوم بوسه؟ فقط قرار بود بریم پیتزا بخوریم 482 00:45:48,916 --> 00:45:50,041 ‫اون‌و می‌تونی تنهایی انجام بدی 483 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 ‫روحی 484 00:46:04,666 --> 00:46:05,583 ‫کبیر؟ 485 00:46:06,041 --> 00:46:07,000 ‫سلام روحی 486 00:46:07,291 --> 00:46:08,208 ‫نه 487 00:46:08,416 --> 00:46:09,750 ‫-چی؟ نه؟ ‫-نه 488 00:46:09,916 --> 00:46:12,291 ‫هر وقت این‌جوری میای سراغم ‫یعنی یکی دنبالمونه 489 00:46:12,583 --> 00:46:14,375 ‫تو 2 سال 3 بار مجبور شدم ‫مدرسه عوض کنم 490 00:46:14,666 --> 00:46:18,041 ‫مدرسه رو عوض نمی‌کنیم فقط ‫چند روز می‌پیچونیمش 491 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 ‫-انتخابی دارم؟ ‫-نه 492 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 ‫گرند کافه مستقیم برو ‫همون‌جا می‌بینمت 493 00:46:25,041 --> 00:46:27,791 ‫و روحی دمت گرم که رزِ قرمز رو ‫حدس زدی 494 00:46:28,208 --> 00:46:30,583 ‫من دخترِ جیمز باندم الان راه می‌افتم 007 495 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 ‫چشم‌ها روی روحی 496 00:46:39,541 --> 00:46:42,083 ‫پرنده پرواز کرد داره ‫خونسرد بازی در میاره 497 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 ‫انگار دنبال یکی می‌گرده 498 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 ‫هدف نزدیکه 499 00:46:47,291 --> 00:46:49,375 ‫با این یارو فرصتِ دومی نیست 500 00:46:50,500 --> 00:46:51,416 ‫هیچ اشتباهی 501 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 ‫تا حالا هیچ‌وقت اشتباه نکردم 502 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 ‫این پرنده هم می‌تونه ‫خونسرد باشه 503 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 ‫تو رو خدا داری استرسم می‌دی 504 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 ‫دو سه تا نفس عمیق بکش 505 00:47:08,625 --> 00:47:10,791 ‫وقتی با اسلحه گرفتمش ‫نفس راحت می‌کشم 506 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 ‫کاویا 507 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 ‫اتفاقی که برای پدرت افتاد 508 00:47:13,916 --> 00:47:16,250 ‫نگران نباش شخصی‌اش نمی‌کنم 509 00:47:16,333 --> 00:47:17,208 ‫غلطه 510 00:47:19,125 --> 00:47:20,416 ‫شخصیه 511 00:47:22,208 --> 00:47:24,541 ‫شخصی خوبه ‫شخصی یعنی آتیش 512 00:47:26,250 --> 00:47:28,291 ‫تیز می‌مونی ‫نشونه‌گیری‌ت هم همین‌طور 513 00:47:29,625 --> 00:47:31,041 ‫اون آتیشو خاموش نکن 514 00:47:32,166 --> 00:47:33,291 ‫شعله‌ها رو باد بزن 515 00:47:40,375 --> 00:47:42,916 ‫این لباست بهت میاد 516 00:47:44,958 --> 00:47:46,291 ‫میای ببینیم همو ‫یا مجبورم پیدات کنم؟ 517 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 ‫می‌تونی پیدام کنی؟ 518 00:48:06,166 --> 00:48:07,250 ‫روحی یه مشکل داریم 519 00:48:07,916 --> 00:48:08,791 ‫به سمت چپ راه برو 520 00:48:09,583 --> 00:48:10,458 ‫خروجیِ فرعی 521 00:48:12,000 --> 00:48:13,291 ‫الان برو 522 00:48:25,916 --> 00:48:28,291 ‫این تمرین نیست روحی ‫از اونجا بزن بیرون 523 00:48:31,250 --> 00:48:32,500 ‫داره سمت کلیسا می‌ره 524 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 ‫دارم از سمت جنوبی ‫به هدف نزدیک می‌شم 525 00:48:39,916 --> 00:48:42,750 ‫باشه باشه الان چی کار کنم؟ 526 00:48:43,208 --> 00:48:46,375 ‫تو دخترِ جیمز باندی نه؟ ‫یادت هست چی بهت یاد دادم؟ 527 00:48:47,041 --> 00:48:48,333 ‫ساعت 12 شروع کن راه رفتن 528 00:48:48,541 --> 00:48:50,208 ‫بعد بپیچ چپ ‫کوچهٔ کلیسای کوچیکه 529 00:48:50,750 --> 00:48:51,666 ‫باشه 530 00:49:16,333 --> 00:49:17,208 ‫باشه رسیدم 531 00:49:18,791 --> 00:49:19,708 ‫حالا یه ماشین جور کن 532 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 ‫ماشین خودت کدومه؟ 533 00:49:22,666 --> 00:49:24,666 ‫من ماشین ندارم روحی ‫یه ماشین گیر بیار 534 00:49:25,375 --> 00:49:26,291 ‫بدزدش 535 00:49:27,875 --> 00:49:28,833 ‫جدی می‌گی کبیر؟ 536 00:49:28,958 --> 00:49:32,000 ‫اون چیزها رو الکی بهت یاد ندادم ‫یکی رو انتخاب کن بدزدش 537 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 ‫و 5 دقیقه دیگه از دم ورودی ‫سوارم کن 538 00:49:34,333 --> 00:49:35,916 ‫فقط اون‌وقته که می‌رسیم 539 00:49:50,625 --> 00:49:51,583 ‫کاویا؟ 540 00:49:57,416 --> 00:49:59,250 ‫بگو این کار رو نکردی 541 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 ‫همین رو لازم داشتم بشنوم 542 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 ‫این‌که مسئولِ ‫پدرم نبودی 543 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 ‫تو کردی؟ 544 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 ‫واقعاً کُشتیش؟ 545 00:51:01,916 --> 00:51:03,083 ‫کبیر جواب بده کبیر 546 00:51:03,458 --> 00:51:05,416 ‫30 ثانیه طبق برنامه آماده باش 547 00:51:28,000 --> 00:51:28,916 ‫ویکرام 548 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 ‫گمش کردم 549 00:51:37,333 --> 00:51:40,666 ‫-مدرسه چطوره؟ ‫-خوبه بد نیست 550 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 ‫کبیر الان تصادف می‌کنیم 551 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 ‫نه نمی‌کنیم 552 00:52:44,250 --> 00:52:45,166 ‫اووه 553 00:54:29,708 --> 00:54:30,666 ‫پلیس ملی 554 00:54:42,375 --> 00:54:44,083 ‫روحی اینو فعال کن 555 00:54:45,583 --> 00:54:46,458 ‫3 ثانیه 556 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 ‫کبیر 557 00:56:15,875 --> 00:56:16,791 ‫کبیر 558 00:56:17,625 --> 00:56:18,500 ‫این کارو نکن 559 00:56:28,250 --> 00:56:30,375 ‫کبیر ماشین رو نگه دار 560 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 ‫خواهش می‌کنم 561 00:56:43,208 --> 00:56:44,083 ‫نگه دار خواهش می‌کنم 562 00:56:45,916 --> 00:56:46,833 ‫نه 563 00:57:15,708 --> 00:57:16,625 ‫کبیر 564 00:57:19,000 --> 00:57:20,333 ‫نه 565 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 ‫کبیر 566 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 ‫کبیر نمی‌تونم 567 00:57:35,416 --> 00:57:37,083 ‫بجنب بجنب 568 00:57:40,333 --> 00:57:41,250 ‫روحی 569 00:57:44,333 --> 00:57:47,541 ‫کار نمی‌کنه 570 00:57:49,166 --> 00:57:50,916 ‫-محکم باش روحی ‫-کبیر 571 00:58:41,333 --> 00:58:42,666 ‫روحی از ماشین بیا بیرون 572 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 ‫قطار قراره بکوبه به تونل 573 00:58:52,625 --> 00:58:54,166 ‫قطار تصادف می‌کنه 574 01:00:02,125 --> 01:00:03,083 ‫بپر 575 01:00:26,625 --> 01:00:27,541 ‫دیدنِ تو 576 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 ‫منو برد به گذشته 577 01:00:30,666 --> 01:00:32,541 ‫غم شادی 578 01:00:34,500 --> 01:00:35,375 ‫غرور 579 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 ‫این‌قدر برای هند اشک ریختی 580 01:00:41,208 --> 01:00:42,333 ‫نمی‌دونم چطور باز هم ازت بخوام 581 01:00:43,625 --> 01:00:44,666 ‫بخواه 582 01:00:46,291 --> 01:00:48,041 ‫برای کشورم هر کاری می‌کنم 583 01:00:53,333 --> 01:00:56,833 ‫برای یه مدت به یه جای امن برای روحی نیاز دارم 584 01:00:58,166 --> 01:00:59,250 ‫نمی‌دونستم به کی رو بزنم 585 01:01:09,291 --> 01:01:12,958 ‫فداکاری برای کشورمون لطف نیست 586 01:01:14,208 --> 01:01:15,250 ‫این یه حَقّه 587 01:01:17,875 --> 01:01:22,291 ‫خالد فقط به‌خاطر اعتمادی که بهش کردی به حقش رسید 588 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 ‫پسرِ یه خائن 589 01:01:26,875 --> 01:01:28,708 ‫روحی رو مثل بچهٔ خودت قبول کردی 590 01:01:31,500 --> 01:01:32,583 ‫و منم با تو همین کار رو کردم 591 01:01:35,625 --> 01:01:36,583 ‫برو کبیر 592 01:01:38,041 --> 01:01:40,916 ‫ماموریتی رو که خدا بهت سپرده به انجام برسون 593 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 ‫اوه لعنتی 594 01:01:55,708 --> 01:01:58,250 ‫این شن لعنتی می‌ره توی همه‌چی 595 01:02:00,041 --> 01:02:01,041 ‫مرسی گولاتی 596 01:02:04,125 --> 01:02:05,750 ‫اگه به ‌موقع خبرم نکرده بودی 597 01:02:08,083 --> 01:02:08,958 ‫از کجا فهمیدی؟ 598 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 ‫اطلاعات پولِ رایجه کبیر 599 01:02:13,000 --> 01:02:14,916 ‫و کالی خیلی پولداره 600 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 ‫اگه تو سازمان اطلاعات یه رفیق داشته باشی کارها راحت‌تر می‌شه 601 01:02:21,500 --> 01:02:23,958 ‫بی‌خیالِ اون فقط فکر کن 602 01:02:24,958 --> 01:02:27,083 ‫اگه تو کابینه هم یه رفیق داشتیم چی؟ 603 01:02:37,333 --> 01:02:38,291 ‫ویلاس سارَنگ 604 01:02:43,083 --> 01:02:44,416 ‫با کالیه؟ 605 01:02:46,166 --> 01:02:50,708 ‫امتحانش کردیم ولی مثل لوترا یه میهن‌پرستِ قدیمیه 606 01:02:53,500 --> 01:02:57,125 ‫ولی بیایم یه بارِ آخر هم برای کالی راضیش کنیم 607 01:02:57,666 --> 01:02:58,625 ‫اسلاید بعدی لطفاً 608 01:03:01,666 --> 01:03:02,583 ‫کالپش سارَنگ 609 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 ‫از سیاست دور می‌مونه 610 01:03:05,125 --> 01:03:07,791 ‫ولی به برادرش ویلاس سارنگ خیلی نزدیکه 611 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‫تا 3 روز دیگه 612 01:03:09,708 --> 01:03:14,208 ‫با خانوادش با یه پرواز چارتر از سنگاپور میاد دهلی 613 01:03:15,291 --> 01:03:18,708 ‫و بله همسر ویلاس سارنگ هم تو همون پروازه 614 01:03:20,375 --> 01:03:24,083 ‫ویلاس‌رائو سارنگ کلید همهٔ برنامه‌هامون برای هنده کبیر 615 01:03:25,666 --> 01:03:26,750 ‫آدم‌رباییه؟ 616 01:03:27,333 --> 01:03:28,250 ‫نه 617 01:03:29,208 --> 01:03:30,166 ‫کُشتن 618 01:03:32,916 --> 01:03:35,500 ‫باید یه پیام انقدر محکم به ویلاس سارنگ بدیم 619 01:03:36,750 --> 01:03:38,125 ‫که میهن‌پرستیش رو بذاره کنار 620 01:03:42,291 --> 01:03:46,333 ‫عادتی که من ترک کردم 621 01:03:47,291 --> 01:03:48,250 ‫یه سیاستمدار رو وادار کنیم ترک‌ش کنه کاری نداره 622 01:03:49,625 --> 01:03:50,541 ‫انجام می‌شه 623 01:03:51,416 --> 01:03:52,333 ‫خوبه 624 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 ‫میهن‌پرستی برای سلامتی مضره 625 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 ‫اسکاچ اوکیه؟ 626 01:05:28,166 --> 01:05:29,041 ‫تحت‌تاثیر شدم 627 01:05:30,583 --> 01:05:32,541 ‫دعوت‌نامه‌م رو درست خوندی 628 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 ‫دیگه از این واضح‌تر نمی‌شد 629 01:05:40,541 --> 01:05:43,125 ‫لاگین کردن به اکانت اینستاگرام دخترت 630 01:05:44,000 --> 01:05:45,041 ‫به‌هرحال 631 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 ‫خب من اینجام 632 01:05:49,000 --> 01:05:49,916 ‫تنهایی؟ 633 01:05:51,625 --> 01:05:52,875 ‫انگار یه رفیق هم آوردی 634 01:06:00,125 --> 01:06:00,125 ‫تو هم تنها نیومدی 635 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 ‫بریم خصوصی حرف بزنیم؟ 636 01:06:04,166 --> 01:06:06,958 ‫مهمونیِ توئه تو شروع کن 637 01:06:12,958 --> 01:06:13,958 ‫خب 638 01:06:15,583 --> 01:06:16,583 ‫کبیر 639 01:06:17,041 --> 01:06:18,375 ‫خودِ آقای معروف 640 01:06:19,000 --> 01:06:20,833 ‫چی شد؟ خسته شدی؟ 641 01:06:21,916 --> 01:06:23,750 ‫یا آماده‌ای تسلیم بشی؟ 642 01:06:26,708 --> 01:06:28,458 ‫یا اومدی بی‌گناهی‌ت رو ثابت کنی؟ 643 01:06:31,750 --> 01:06:36,625 ‫می‌خوام یه فرصت بهت بدم چند تا بی‌گناه رو نجات بدی 644 01:06:42,541 --> 01:06:45,833 ‫این قراره خطرناک‌ترین مأموریت عمرت باشه 645 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 ‫آخرین مأموریت کبیر بکشش 646 01:06:48,125 --> 01:06:49,666 ‫ماشه‌ لعنتی رو بکش و شلیک کن بهم 647 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 ‫به کالی خوش اومدی 648 01:06:52,958 --> 01:06:53,916 ‫کالپش سارنگ 649 01:06:54,000 --> 01:06:54,958 ‫آدم‌رباییه؟ 650 01:06:55,166 --> 01:06:56,083 ‫کُشتن 651 01:07:00,291 --> 01:07:03,625 ‫پس حق با من بود دلیل پنجم 652 01:07:06,791 --> 01:07:09,625 ‫تیمت رو عوض نکردی فقط پیراهنت رو عوض کردی 653 01:07:10,333 --> 01:07:11,250 ‫چرا من؟ 654 01:07:11,958 --> 01:07:15,000 ‫چرا دفتر نخست‌وزیر یا رئیس سازمان اطلاعات نه؟ 655 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 ‫به کول مشکوکم 656 01:07:18,333 --> 01:07:22,333 ‫ممکنه از اون‌ورِ زمین بازی کنه 657 01:07:23,250 --> 01:07:24,833 ‫کاران و ایمرُز آدم‌های خودش‌ان 658 01:07:26,125 --> 01:07:30,000 ‫و کاویا منو دمِ دیدن می‌زنه 659 01:07:30,416 --> 01:07:31,291 ‫و من؟ 660 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 ‫تو سعی کردی منو بکشی 661 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 ‫پس حداقل می‌دونم تو کدوم تیمی 662 01:07:40,083 --> 01:07:43,916 ‫فقط چون بهت شلیک کردم بهم اعتماد می‌کنی؟ 663 01:07:47,916 --> 01:07:51,708 ‫کالی داره خانوادهٔ سارنگ رو قتل‌عام می‌کنه 664 01:07:54,208 --> 01:07:57,791 ‫یه اتفاق خیلی بزرگ در راهه که دنیا فراموشش نمی‌کنه 665 01:07:59,750 --> 01:08:02,083 ‫تو باید تیم داعش رو 666 01:08:02,875 --> 01:08:05,458 ‫و منو هر دو رو متوقف کنی 667 01:08:08,541 --> 01:08:09,583 ‫ممکنه ما هم زندگیمون رو از دست بدیم 668 01:08:13,875 --> 01:08:14,833 ‫چی می‌گی؟ 669 01:08:16,166 --> 01:08:17,750 ‫این کار دو نفر می‌خواد 670 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 ‫یه نفر این‌طرف دیوار 671 01:08:21,041 --> 01:08:22,250 ‫نفر دوم اون‌طرف دیوار 672 01:08:24,458 --> 01:08:25,833 ‫یکی این‌ طرف 673 01:08:27,750 --> 01:08:29,041 ‫دومی اون‌ طرف 674 01:08:35,333 --> 01:08:38,458 ‫یه بار قسم خوردم وقتی مرگ رو به‌ روم بود 675 01:08:39,958 --> 01:08:41,583 ‫جامم رو بالا ببرم و جشن بگیرم 676 01:08:46,958 --> 01:08:47,916 ‫بزن بریم شریک 677 01:08:49,375 --> 01:08:54,125 ‫آخرین سفرِ دو روحِ محکوم به مرگه ‫بیا با انفجار خداحافظی کنیم 678 01:08:58,833 --> 01:09:03,041 ‫♪ یه غریبه حالا شده یه رفیق ♪ 679 01:09:03,125 --> 01:09:07,208 ‫♪ فقط یه ملاقات کافی بود برامون ♪ 680 01:09:07,416 --> 01:09:11,541 ‫♪ ازم جونمو خواست ♪ 681 01:09:11,625 --> 01:09:15,583 ‫♪ همون لحظه‌ای که هم‌دیگه رو دیدیم ♪ 682 01:09:16,041 --> 01:09:20,083 ‫♪ جونمو می‌دم پای تو ♪ 683 01:09:20,416 --> 01:09:24,291 ‫♪ به عنوان هدیه قبولش کن ♪ 684 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 ‫♪ متوجهی آقا؟ ♪ 685 01:09:32,625 --> 01:09:36,041 ‫♪ جناب ♪ 686 01:09:36,416 --> 01:09:40,500 ‫♪ جناب ♪ 687 01:09:57,958 --> 01:09:59,875 ‫♪ دلم بازه و آزاده ♪ 688 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 ‫♪ استقبال از تو تو رگامه ♪ 689 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 ‫♪ دلم بازه و آزاده ♪ 690 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 ‫♪ استقبال از تو تو رگامه ♪ 691 01:10:06,416 --> 01:10:08,500 ‫♪ زیر ماهِ برق‌زن ♪ 692 01:10:08,625 --> 01:10:10,666 ‫♪ اومدیم جشن بگیریم ♪ 693 01:10:10,750 --> 01:10:12,833 ‫♪ زیر ماهِ برق‌زن ♪ 694 01:10:12,916 --> 01:10:14,958 ‫♪ اومدیم جشن بگیریم ♪ 695 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 ‫♪ دلم کاملاً بازه ♪ 696 01:10:17,208 --> 01:10:19,208 ‫♪ بقیه‌ش به خواستِ خدا ♪ 697 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 ‫♪ امشب تو رومی‌ای ♪ 698 01:10:21,416 --> 01:10:23,333 ‫♪ و من بُلّه‌تم ♪ 699 01:10:25,916 --> 01:10:29,375 ‫♪ هرقدر شب تاریک باشه ♪ 700 01:10:30,083 --> 01:10:33,666 ‫♪ دیوالی‌ش می‌کنیم ♪ 701 01:10:34,083 --> 01:10:38,291 ‫♪ متوجه ای جناب؟ ♪ ‫♪ جناب ♪ 702 01:10:38,375 --> 01:10:42,583 ‫♪ متوجه ای جناب؟ ♪ ‫♪ جناب ♪ 703 01:10:42,750 --> 01:10:45,458 ‫♪ با ریتمِ بیت‌های انگلیسی ♪ 704 01:10:45,541 --> 01:10:47,375 ‫♪ یه کم قوالی هم قاطی‌ش می‌کنیم ♪ 705 01:10:47,458 --> 01:10:49,458 ‫♪ جناب ♪ 706 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 ‫♪ جناب ♪ 707 01:11:08,875 --> 01:11:10,916 ‫♪ دنیا هر کاری بکنه ♪ ‫♪ هر بهونه‌ای بیاره ♪ 708 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 ‫♪ ما از خوشی‌مون نمی‌گذریم ♪ 709 01:11:13,166 --> 01:11:15,166 ‫♪ همهٔ ستاره‌های آسمون رو می‌چینیم ♪ 710 01:11:15,250 --> 01:11:17,208 ‫♪ تو یه چشم به هم زدن له‌شون می‌کنیم ♪ 711 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 ‫♪ ما مردانِ خداییم ♪ 712 01:11:18,458 --> 01:11:19,541 ‫♪ که می‌تونیم دنیا رو بذاریم پشت سر ♪ 713 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 ‫♪ تا برای عشقِ زندگیمون مرید بشیم ♪ 714 01:11:21,666 --> 01:11:23,500 ‫♪ برای اون زندگی می‌کنیم ♪ 715 01:11:23,583 --> 01:11:25,125 ‫♪ یا حتی براش می‌میریم ♪ 716 01:11:25,208 --> 01:11:29,333 ‫♪ این لحظه رو قشنگ می‌کنیم ♪ 717 01:11:29,458 --> 01:11:33,708 ‫♪ با گذشتِ شب خاطره‌انگیزش می‌کنیم ♪ 718 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 ‫♪ تو همچین شب‌های جشن ♪ 719 01:11:38,041 --> 01:11:41,958 ‫♪ نذار حتی یه لحظه هدر بره ♪ 720 01:11:42,041 --> 01:11:46,291 ‫♪ متوجه ای جناب؟ ♪ ‫♪ جناب ♪ 721 01:11:46,375 --> 01:11:50,583 ‫♪ متوجه ای جناب؟ ♪ ‫♪ جناب ♪ 722 01:11:50,708 --> 01:11:52,708 ‫♪ تن به چه دردی می‌خوره؟ ♪ 723 01:11:52,791 --> 01:11:55,333 ‫♪ وقتی روحمون با این رفاقت رنگ گرفته ♪ 724 01:11:55,416 --> 01:11:59,875 ‫♪ متوجه ای جناب؟ ♪ ‫♪ جناب ♪ 725 01:12:41,208 --> 01:12:42,541 ‫داداش زود بیا 726 01:12:42,625 --> 01:12:44,041 ‫مرسی 727 01:12:44,125 --> 01:12:45,291 ‫اینم بگیر 728 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 ‫عروسی کجا برگزار می‌شه؟ 729 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 ‫عروسیِ مقصدیه 730 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 ‫نوشیدنی 731 01:13:09,958 --> 01:13:11,625 ‫اینجا AW7043 732 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 ‫مطمئن نیستم نقص فنیه یا نه 733 01:13:13,500 --> 01:13:15,375 ‫ولی دارم چهار جسم خارجی روی 734 01:13:19,708 --> 01:13:20,833 ‫نقصی نیست کاپیتان 735 01:13:21,583 --> 01:13:23,833 ‫چهار جسم خارجی به پرنده‌تون چسبیده 736 01:13:25,541 --> 01:13:27,333 ‫اون اجسام چهار تا پهپادن 737 01:13:29,375 --> 01:13:32,416 ‫یکی ارتباطاتتون رو جم کرده 738 01:13:32,833 --> 01:13:34,625 ‫سه‌تای دیگه سی فور بستن 739 01:13:35,666 --> 01:13:36,666 ‫کیه؟ 740 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 ‫فعلاً یه دوست کاپیتان 741 01:13:39,500 --> 01:13:45,291 ‫اگه می‌خوای دوست بمونیم ارتفاع و سرعت رو بیار پایین 742 01:13:46,250 --> 01:13:47,458 ‫اگه قبول نکنم چی؟ 743 01:13:48,416 --> 01:13:49,375 ‫اون‌وقت رفاقت‌مون تمومه 744 01:13:50,541 --> 01:13:52,041 ‫30 ثانیه بعد انفجار رخ می‌ده 745 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 ‫و بعدش دشمنی هم تموم می‌شه 746 01:13:56,041 --> 01:13:57,125 ‫نظرت چیه کاپیتان؟ 747 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 ‫بهتره خودتو تجهیز کنی 748 01:15:11,375 --> 01:15:13,083 ‫محکم بچسب 749 01:15:14,083 --> 01:15:15,166 ‫داریم میایم سمتتون 750 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 ‫مثل صاعقه 751 01:15:18,166 --> 01:15:19,333 ‫بهتره خودتو تجهیز کنی 752 01:15:19,708 --> 01:15:20,958 ‫محکم بچسب 753 01:15:22,500 --> 01:15:23,541 ‫داریم میایم سمتتون 754 01:15:23,625 --> 01:15:25,250 ‫مثل صاعقه 755 01:15:38,500 --> 01:15:41,416 ‫بهتره خودتو تجهیز کنی ‫محکم بچسب 756 01:18:59,958 --> 01:19:00,833 ‫چه خبره این‌جا؟ 757 01:19:01,416 --> 01:19:02,333 ‫تو دیگه کدوم خری؟ 758 01:19:02,833 --> 01:19:03,708 ‫چه بی ‌ادب 759 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 ‫از سرویس ‌تون اصلاً خوشم نیومد 760 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 ‫مأموریت انجام شد 761 01:19:21,208 --> 01:19:22,166 ‫آفرین شریک 762 01:19:22,750 --> 01:19:24,958 ‫این مأموریت نبود فقط گرم‌کردن بود 763 01:19:28,791 --> 01:19:30,000 ‫چه خوشبختن اونایی 764 01:19:31,916 --> 01:19:33,666 ‫که تو خواب آروم می‌میرن؟ 765 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 ‫یواش شریک 766 01:20:00,208 --> 01:20:01,291 ‫تو با کالی هم‌دستی 767 01:20:08,083 --> 01:20:10,708 ‫شریک بدی‌ای کبیر می‌دونی چرا؟ 768 01:20:16,458 --> 01:20:19,125 ‫بلد نیستی دوستِ واقعی رو بشناسی 769 01:20:24,333 --> 01:20:25,250 ‫واو 770 01:20:26,583 --> 01:20:29,125 ‫می‌تونی به مردم یاد بدی چطور مرگ رو بپذیرن 771 01:20:31,333 --> 01:20:33,500 ‫ولی وقتت هنوز نرسیده شریک 772 01:20:34,541 --> 01:20:37,083 ‫چرا؟ یه روز دیگه می‌گم 773 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 ‫حالا برو کابو 774 01:20:51,291 --> 01:20:52,208 ‫پرواز کن 775 01:20:53,500 --> 01:20:54,416 ‫کابو؟ 776 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 ‫رَگو؟ 777 01:21:06,416 --> 01:21:08,000 ‫بغل بمونه واسه یه روز دیگه 778 01:22:03,000 --> 01:22:05,291 ‫اگه می‌خوای تو خیابون بمونی ‫باید عوارضِ خیابون بدی 779 01:22:07,333 --> 01:22:08,875 ‫خیلی نازه واسه گدابازی 780 01:22:09,541 --> 01:22:11,500 ‫فقط معلول‌ها صدقه می‌گیرن 781 01:22:23,041 --> 01:22:24,250 ‫-هی رفیق ‫-جان؟ 782 01:22:24,333 --> 01:22:26,041 ‫-باهاش چی کار کنیم؟ ‫-می‌گم الان 783 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 ‫امروز چشماشو در میارن 784 01:22:28,333 --> 01:22:30,833 ‫نه نابیناها مراقبت می‌خوان 785 01:22:31,500 --> 01:22:32,875 ‫می‌رن سراغ پاش 786 01:22:41,625 --> 01:22:42,916 ‫قیافه‌ شو 787 01:22:46,208 --> 01:22:49,416 ‫وقتی خون بیاد اون ژستش دود می‌شه 788 01:22:52,125 --> 01:22:53,333 ‫این لعنتیا 789 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 ‫برو کنار 790 01:23:12,416 --> 01:23:13,291 ‫بدو 791 01:23:13,666 --> 01:23:14,875 ‫تند کیف رو بردار 792 01:23:15,875 --> 01:23:18,791 ‫کجا در می‌ری؟ وایسا 793 01:23:19,333 --> 01:23:20,250 ‫هی رگو 794 01:23:20,708 --> 01:23:23,291 ‫-وایسا تو رو هم نمی‌بخشیم ‫-اینجا 795 01:23:23,583 --> 01:23:24,583 ‫هی وایسا 796 01:23:25,916 --> 01:23:26,833 ‫بدو 797 01:23:31,708 --> 01:23:35,333 ‫-ولتون نمی‌کنیم ‫-کجا در می‌ری؟ وایسا 798 01:23:35,666 --> 01:23:37,291 ‫کجا فک می‌کنی داری می‌ری؟ 799 01:23:40,875 --> 01:23:41,791 ‫جلوتر بپیچ راست 800 01:23:46,875 --> 01:23:48,708 ‫بعداً تا 3 می‌شماریم ‫الان بپر 801 01:24:02,166 --> 01:24:05,375 ‫اگه دوباره این‌جا بگیریمت ‫بد می‌بینی 802 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 ‫همون‌جا وایسا وایسا 803 01:24:11,750 --> 01:24:12,666 ‫مرسی داداش 804 01:24:13,000 --> 01:24:15,708 ‫قیافه‌ت لاکچریه تو خیابون چی کار می‌کنی؟ 805 01:24:17,500 --> 01:24:19,000 ‫مامانم وقتی بچه بودم مُرد 806 01:24:20,458 --> 01:24:22,291 ‫بابام ماه پیش خودکشی کرد 807 01:24:23,916 --> 01:24:25,291 ‫-وقتی داشت اون قرضو می‌داد-- ‫-هی 808 01:24:26,291 --> 01:24:28,625 ‫اگه می‌خوای یه قصهٔ LDBD برام بگی 809 01:24:29,250 --> 01:24:30,208 ‫بذار اول برم یه شکم سبک کنم 810 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 ‫LDB؟ چی؟ 811 01:24:34,291 --> 01:24:38,083 ‫قصه ‌ی غم‌انگیز و دراماتیکِ طولانی 812 01:24:38,833 --> 01:24:40,750 ‫«بابام دزد بود، مامانم نظافتچی بیچاره بود» 813 01:24:40,875 --> 01:24:41,833 ‫از این حرف‌ها 814 01:24:42,541 --> 01:24:45,500 ‫بهم یاد می‌دی تو خیابون چطور زندگی کنم؟ 815 01:24:47,416 --> 01:24:48,625 ‫عمراً 816 01:24:49,500 --> 01:24:52,125 ‫بچهٔ بالاشهری‌ گیرم می‌ندازی 817 01:24:55,458 --> 01:24:58,000 ‫راست می‌گی پات رو می‌گیرم 818 01:25:00,958 --> 01:25:02,125 ‫دروغ گفتن هم بلد نیستی 819 01:25:03,541 --> 01:25:06,333 ‫باید از صفر یادت بدم 820 01:25:09,291 --> 01:25:10,333 ‫ولی خوب فکر کن 821 01:25:11,958 --> 01:25:15,833 ‫اگه تو بحران فقط حواست به خودته ‫همین الان برو 822 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 ‫قسم می‌خورم 823 01:25:20,125 --> 01:25:21,291 ‫تو بگو من همونجام 824 01:25:26,583 --> 01:25:29,833 ‫پدر و مادرت پسر نازشون رو چی صدا می‌کردن؟ 825 01:25:30,791 --> 01:25:32,583 ‫-کبیر ‫-کبیر 826 01:25:34,166 --> 01:25:35,958 ‫خودِ اسمش بوی غم می‌ده 827 01:25:37,333 --> 01:25:40,416 ‫از این به بعد تو «کابو» یی 828 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 ‫منم رَگو‌ام 829 01:25:44,000 --> 01:25:44,875 ‫شریکیم 830 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 ‫بزن بریم 831 01:26:00,750 --> 01:26:02,583 ‫♪ اگه دردسر زمین‌گیرم کنه ♪ 832 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 ‫♪ تو هستی رفیق ♪ 833 01:26:04,125 --> 01:26:06,291 ‫♪ زندگی واقعی شاید تیره شه ♪ 834 01:26:06,625 --> 01:26:07,750 ‫♪ تو هستی رفیق ♪ 835 01:26:07,875 --> 01:26:10,041 ‫♪ چرا باید نگران شم؟ ♪ 836 01:26:10,333 --> 01:26:11,458 ‫♪ تو هستی رفیق ♪ 837 01:26:11,541 --> 01:26:14,125 ‫♪ چرا باید نگران شم؟ ♪ 838 01:26:15,416 --> 01:26:17,500 ‫♪ وقتِ گرفتاری‌ت ♪ 839 01:26:17,791 --> 01:26:19,041 ‫♪ من هستم رفیق ♪ 840 01:26:19,166 --> 01:26:21,166 ‫♪ با هر بدبختی و بلایی ♪ 841 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 ‫♪ من هستم رفیق ♪ 842 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‫♪ لازم نیست نگران شی ♪ 843 01:26:25,125 --> 01:26:26,333 ‫♪ من هستم رفیق ♪ 844 01:26:26,416 --> 01:26:29,000 ‫♪ لازم نیست نگران شی ♪ 845 01:26:30,416 --> 01:26:35,583 ‫♪ تو مسیرِ زندگی که می‌ریم ♪ ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 846 01:26:35,666 --> 01:26:37,458 ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 847 01:26:37,875 --> 01:26:42,916 ‫♪ تو مسیرِ زندگی که می‌ریم ♪ ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 848 01:26:43,041 --> 01:26:44,958 ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 849 01:26:45,333 --> 01:26:50,333 ‫♪ اگه یاد نگیریم ♪ ‫♪ اصلاً کی براش مهمه؟ ♪ 850 01:26:50,416 --> 01:26:52,333 ‫♪ اصلاً کی براش مهمه؟ ♪ 851 01:26:52,791 --> 01:26:57,875 ‫♪ تو مسیرِ زندگی که می‌ریم ♪ ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 852 01:26:57,958 --> 01:26:59,958 ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 853 01:27:15,125 --> 01:27:18,333 ‫♪ شب خواب رو با آغوش باز می‌پذیریم ♪ 854 01:27:18,833 --> 01:27:22,083 ‫♪ ماه می‌شه بالشِ سرمون ♪ 855 01:27:22,458 --> 01:27:25,791 ‫♪ رو همین زمین تختِ خواب می‌سازیم ♪ 856 01:27:26,333 --> 01:27:29,708 ‫♪ آسمون می‌شه روکشِ تن‌مون ♪ 857 01:27:29,916 --> 01:27:35,541 ‫♪ خورشیدِ در حالِ طلوع راهو نشون‌مون می‌ده ♪ 858 01:27:35,625 --> 01:27:37,166 ‫♪ راه رو نشون‌مون می‌ده ♪ 859 01:27:37,333 --> 01:27:42,583 ‫♪ تو مسیرِ زندگی که می‌ریم ♪ ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 860 01:27:42,666 --> 01:27:44,500 ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 861 01:27:44,833 --> 01:27:50,375 ‫♪ اگه یاد نگیریم ♪ ‫♪ اصلاً کی براش مهمه؟ ♪ 862 01:27:50,500 --> 01:27:52,166 ‫♪ اصلاً کی براش مهمه؟ ♪ 863 01:27:52,375 --> 01:27:57,208 ‫♪ تو مسیرِ زندگی که می‌ریم ♪ ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 864 01:27:57,583 --> 01:27:59,375 ‫♪ زندگی کردن رو یاد می‌گیریم ♪ 865 01:27:59,750 --> 01:28:01,208 ‫-بدو ‫-هی 866 01:28:01,708 --> 01:28:02,625 ‫هی وایسا 867 01:28:03,458 --> 01:28:04,375 ‫هی وایسا ‫کجا راه افتادی؟ 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,375 ‫هی 869 01:28:05,916 --> 01:28:06,791 ‫بگیرینش 870 01:28:13,791 --> 01:28:15,083 ‫هی خودِ تو 871 01:28:16,833 --> 01:28:18,375 ‫رَگو بدو 872 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 ‫-وایسا ‫-رَگو بدو 873 01:28:21,708 --> 01:28:22,625 ‫خفه شو 874 01:28:24,000 --> 01:28:24,875 ‫خفه شو الواتی 875 01:28:26,875 --> 01:28:27,750 ‫ببرینش 876 01:28:28,666 --> 01:28:29,583 ‫حرکت کن 877 01:28:37,125 --> 01:28:38,083 ‫هی 878 01:28:39,833 --> 01:28:41,000 ‫بگیرینش 879 01:28:42,041 --> 01:28:43,000 ‫رَگو؟ 880 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 ‫-بزن بریم خنگِ خدا حرکت ‫-اومدم 881 01:28:45,958 --> 01:28:46,875 ‫چرا خودتو قاطی این می‌کنی؟ 882 01:28:47,791 --> 01:28:49,791 ‫باهم توش گیر کردیم 883 01:28:49,916 --> 01:28:51,166 ‫-بریم ‫-حرکت کن 884 01:28:52,041 --> 01:28:56,916 ‫مرکز اصلاح و تربیت نوجوانان ایالتِ مهاراشترا 885 01:28:57,000 --> 01:28:58,291 ‫بیا اینجا اسمت؟ 886 01:28:59,541 --> 01:29:00,500 ‫اسمت چیه؟ 887 01:29:01,375 --> 01:29:02,500 ‫-امیر ‫-برو 888 01:29:02,583 --> 01:29:03,458 ‫بمبئی 889 01:29:07,125 --> 01:29:09,541 ‫نام - کبیر ‫نام - رَگو 890 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 ‫بجنبید صاف راه برید 891 01:29:15,916 --> 01:29:18,166 ‫بسه کابو حوصله‌م سر رفته 892 01:29:18,916 --> 01:29:21,541 ‫دل می‌گه آزادی؛ پایانِ بازداشت 893 01:29:22,458 --> 01:29:23,708 ‫امشب از اینجا می‌زنیم بیرون 894 01:29:52,000 --> 01:29:54,958 ‫هر که می‌خواین باشید دزد کیف‌ قاپ 895 01:29:55,500 --> 01:29:57,958 ‫قاچاقچی؛ همتون به‌دردنخورید 896 01:29:58,791 --> 01:30:02,291 ‫کسی که هی گیر می‌افته قهرمان نیست 897 01:30:02,625 --> 01:30:04,708 ‫اینجا تا 18 سالگی بعدش زندون 898 01:30:05,291 --> 01:30:08,625 ‫این یونیفرم ‌تونه یونیفرمِ بازنده‌ها 899 01:30:14,375 --> 01:30:15,291 ‫می‌خواید یونیفرم‌ تونو عوض کنید؟ 900 01:30:16,333 --> 01:30:17,833 ‫اسم مقام و احترام 901 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 ‫سهمِ سربازه نه خلافکار 902 01:30:22,125 --> 01:30:24,041 ‫مردم دست بلند نمی‌کنن که بزننتون 903 01:30:25,291 --> 01:30:26,208 ‫برای ادای احترام بلند می‌کنن 904 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 ‫اینجا کسی هست خاص باشه؟ 905 01:30:30,125 --> 01:30:31,208 ‫کسی که لایقِ این یونیفرم باشه؟ 906 01:30:35,708 --> 01:30:36,583 ‫بله قربان 907 01:30:36,666 --> 01:30:37,875 ‫-بله قربان ‫-بله قربان 908 01:30:37,958 --> 01:30:39,416 ‫-بله قربان ‫-بله قربان 909 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 ‫-بله قربان ‫-بله قربان 910 01:30:46,583 --> 01:30:50,125 ‫به آقا نشون بدیم رَگو و کابو چه جنسی‌ان؟ 911 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 ‫بزن بریم 912 01:31:08,333 --> 01:31:09,291 ‫رَگو 913 01:31:10,541 --> 01:31:11,500 ‫جیتو 914 01:31:12,833 --> 01:31:13,708 ‫کبیر 915 01:31:16,333 --> 01:31:18,500 ‫سورش ‫عرفان 916 01:31:18,916 --> 01:31:20,291 ‫چرا می‌خوای سرباز بشی؟ 917 01:31:21,333 --> 01:31:22,666 ‫فقط برای اینکه از اینجا در بری؟ 918 01:31:23,291 --> 01:31:24,291 ‫بله قربان 919 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 ‫فکر می‌کردم روزهام تو خیابون تموم می‌شه 920 01:31:27,125 --> 01:31:29,875 ‫ولی شما بمون شانس دادی کارِ درست کنیم 921 01:31:30,208 --> 01:31:31,375 ‫تو زندگی پیشرفت کنیم 922 01:31:31,791 --> 01:31:36,125 ‫دلِ رَگو می‌خواد همیشه اول باشه قربان کاپیتان بشه 923 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 ‫مردم باید از یه سرباز بترسن یا بهش احترام بذارن؟ 924 01:31:50,333 --> 01:31:52,833 ‫احترام چطور به‌دست میاد؟ با ترس 925 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 ‫قضیه اینه که 926 01:31:55,000 --> 01:31:56,875 ‫هر کی قوی‌تره «کینگ‌کونگ»ه 927 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 ‫دشمن باید ازت بترسه 928 01:31:59,416 --> 01:32:00,375 ‫ولی مردم خودت 929 01:32:00,833 --> 01:32:03,708 ‫هم‌ رزمت؛ باید بهت احترام بذاره 930 01:32:14,666 --> 01:32:16,666 ‫فرض کن جنگ اعلام شده 931 01:32:17,041 --> 01:32:19,250 ‫یه سرباز دشمن گرفتید 932 01:32:19,708 --> 01:32:20,916 ‫چطور باهاش رفتار می‌کنی؟ 933 01:32:21,458 --> 01:32:25,166 ‫پرچم هند رو تو سینه‌ش فرو می‌کنم و می‌ندازمش اون ‌ور مرز 934 01:32:26,000 --> 01:32:26,875 ‫نمی‌دونم 935 01:32:27,666 --> 01:32:30,625 ‫اون دشمنه هم ‌رزمتو کشته 936 01:32:31,333 --> 01:32:32,875 ‫ولی اون هم برای کشور خودش می‌جنگه 937 01:32:33,416 --> 01:32:34,375 ‫مثل خودم 938 01:32:34,833 --> 01:32:36,500 ‫ما هم لابد هم‌ رزماش رو کشتیم 939 01:32:37,041 --> 01:32:40,375 ‫حتماً قوانینی هست دربارهٔ رفتار با اسیر جنگی 940 01:32:40,833 --> 01:32:42,500 ‫وگرنه فرقِ یه باند با ارتش چیه؟ 941 01:32:55,000 --> 01:32:56,083 ‫بین شما دو تا پسر 942 01:32:56,916 --> 01:32:59,708 ‫بیشترین تعداد آزمون‌ها رو رد کردن 943 01:33:01,625 --> 01:33:03,458 ‫و برای این برنامه انتخاب شدن 944 01:33:06,541 --> 01:33:07,708 ‫رَگو / کبیر 945 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 ‫کبیر 946 01:33:23,958 --> 01:33:24,875 ‫جیتِندرا 947 01:33:41,875 --> 01:33:43,583 ‫-آفرین ‫-ممنون قربان 948 01:33:46,625 --> 01:33:47,916 ‫این چه منطقیه قربان؟ 949 01:33:51,750 --> 01:33:54,083 ‫اون جیتوی دست ‌و پا چلفتی رو انتخاب کردین نه من؟ 950 01:33:55,541 --> 01:33:58,125 ‫تو همهٔ تست‌های بدنی اول شدم قربان 951 01:33:58,708 --> 01:33:59,583 ‫تست‌های بدنی آره 952 01:34:00,875 --> 01:34:02,875 ‫یا تو اول شدی یا کبیر 953 01:34:03,666 --> 01:34:05,333 ‫پس چه تست‌های دیگه‌ای هست قربان؟ 954 01:34:05,958 --> 01:34:07,291 ‫«خدمت والاترین وظیفه‌ست» 955 01:34:08,375 --> 01:34:09,541 ‫شعار ارتشه 956 01:34:10,291 --> 01:34:12,458 ‫و تو الان نمی‌فهمی «خدمت کردن» یعنی چی 957 01:34:13,791 --> 01:34:16,000 ‫ارتش جنگجو می‌خواد یا خادم؟ 958 01:34:16,708 --> 01:34:18,416 ‫گاهی جنگجو می‌خوایم گاهی خدمت ‌گزار 959 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 ‫گاهی یه پسر گاهی یه رفیق 960 01:34:21,916 --> 01:34:23,791 ‫رَگو تو همه‌ چی بهترین می‌شه قربان 961 01:34:24,750 --> 01:34:26,458 ‫هر چی بلدم از اون یاد گرفتم 962 01:34:28,291 --> 01:34:31,333 ‫ولی کشور قبل از خود هند اول 963 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 ‫رَگو هنوز اینو نمی‌دونه 964 01:34:34,375 --> 01:34:36,625 ‫چرا قربان؟ چرا «هند پیش از همه»؟ 965 01:34:37,375 --> 01:34:40,625 ‫کسی که تو زندگی مفت و مجانی ‫گیرش میاد راحت می‌گه این حرفو 966 01:34:41,916 --> 01:34:43,583 ‫من زنده‌م این‌جام 967 01:34:43,666 --> 01:34:45,875 ‫چون قاعده‌م اینه اول رَگو قربان 968 01:34:47,750 --> 01:34:49,833 ‫اگه می‌خوای سرباز بشی ثابت کن اشتباه می‌کنم 969 01:34:52,125 --> 01:34:53,416 ‫من 6 ماه دیگه برمی‌گردم 970 01:34:54,208 --> 01:34:57,250 ‫از «اول رَگو» به «هند پیش از همه» برس و بهم ثابت کن 971 01:34:59,833 --> 01:35:00,750 ‫رَگو 972 01:35:02,208 --> 01:35:04,500 ‫هنوز آماده نیست کبیر 973 01:35:05,791 --> 01:35:06,791 ‫ولی تو هستی 974 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 ‫رَگو 975 01:35:21,625 --> 01:35:22,625 ‫بزن بریم کابو 976 01:35:23,708 --> 01:35:25,166 ‫اینجا خیلی وقت تلف کردیم 977 01:35:26,375 --> 01:35:29,375 ‫می‌شیم دزدای حرفه‌ای هیچ زندونی نمی‌تونه نگه‌مون داره 978 01:35:31,625 --> 01:35:32,625 ‫رَگو 6 ماه 979 01:35:35,333 --> 01:35:36,541 ‫کل زندگیت وسطه 980 01:35:37,833 --> 01:35:38,875 ‫خرابش نکن 981 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 ‫کشور داره به‌مون انتخاب می‌ده 982 01:35:42,208 --> 01:35:43,916 ‫این LDBDِ کشور چیه دیگه؟ 983 01:35:45,291 --> 01:35:47,958 ‫اصلاً بلدی هند رو تو نقشه نشونم بدی؟ نه نه؟ 984 01:35:49,375 --> 01:35:50,791 ‫احساسی بازی درنیار حالمو بهم می‌زنی 985 01:35:53,291 --> 01:35:55,500 ‫وسایلتو جمع کن و بیا داریم می‌ریم 986 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 ‫من هیچ‌جا نمی‌رم رَگو 987 01:36:04,583 --> 01:36:05,541 ‫تو هم نمی‌ری 988 01:36:07,125 --> 01:36:09,875 ‫رَگو اولین باره یکی داره بهمون حق انتخاب می‌ده 989 01:36:10,583 --> 01:36:12,583 ‫تا کی می‌خوایم با دزدی زندگی کنیم؟ 990 01:36:13,208 --> 01:36:14,916 ‫اگه قراره غرق شیم باهم غرق می‌شیم 991 01:36:15,458 --> 01:36:16,791 ‫ولی الان فرصتِ شنا کردن داریم 992 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 ‫امتحانش کن 993 01:36:19,708 --> 01:36:22,416 ‫من باهاتم یادت می‌دم رَگو 994 01:36:26,708 --> 01:36:27,625 ‫تو به من یاد بدی؟ 995 01:36:28,916 --> 01:36:32,291 ‫آدمِ بی‌عرضه یه روز تو خیابون دووم نمیاری ‫ بعد می‌خوای به من یاد بدی 996 01:36:32,958 --> 01:36:34,791 ‫من به تو یاد دادم چطور دووم بیاری 997 01:36:36,041 --> 01:36:38,250 ‫یکی دو تا ازت تعریف کردن 998 01:36:38,791 --> 01:36:40,083 ‫بعد ادعا داری به من درس بدی 999 01:36:41,250 --> 01:36:42,333 ‫رَگو من شریکتم 1000 01:36:43,166 --> 01:36:44,041 ‫نوکرت نیستم 1001 01:36:45,791 --> 01:36:48,500 ‫مسیرمون انتخابِ منه هم هست 1002 01:36:51,791 --> 01:36:52,708 ‫انتخاب؟ 1003 01:36:54,791 --> 01:36:57,625 ‫گرفتار شدنت هم انتخابت بود؟ 1004 01:36:59,083 --> 01:36:59,958 ‫نه نه؟ 1005 01:37:00,333 --> 01:37:01,250 ‫ولی من انتخاب داشتم 1006 01:37:02,083 --> 01:37:04,750 ‫چون شریکمی سر از بازداشتگاه درآوردم 1007 01:37:06,750 --> 01:37:10,041 ‫اگه هم‌دستت نشده بودم اون LDBDِ ‫تو خیلی وقت پیش تموم شده بود 1008 01:37:15,875 --> 01:37:17,041 ‫انتخابمو کردم 1009 01:37:17,791 --> 01:37:18,750 ‫تنها؟ 1010 01:37:19,708 --> 01:37:21,166 ‫پس با من بیا کابو 1011 01:37:30,000 --> 01:37:31,708 ‫عوضیِ بالاشهری 1012 01:37:34,041 --> 01:37:35,208 ‫یعنی آخرش خائن از آب دراومدی؟ 1013 01:37:39,666 --> 01:37:42,125 ‫رَگو رَگو رَگو نه 1014 01:38:03,500 --> 01:38:04,541 ‫رَگو نه 1015 01:38:07,416 --> 01:38:09,958 ‫فکر می‌کردم من و تو باهم رو هند حکم می‌رانیم 1016 01:38:10,750 --> 01:38:11,625 ‫ولی نه 1017 01:38:12,541 --> 01:38:14,500 ‫می‌خوای بشی یه دفتردستکِ خرده ‌پا برای کشور 1018 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 ‫باشه برو 1019 01:38:17,125 --> 01:38:18,041 ‫قبلاً بهت گفتم 1020 01:38:18,500 --> 01:38:21,458 ‫«اگه تو بحران فقط حواست به خودته همین الان برو» 1021 01:38:22,166 --> 01:38:23,083 ‫باشه 1022 01:38:24,041 --> 01:38:25,000 ‫بذار بسوزه 1023 01:38:27,000 --> 01:38:29,166 ‫الان دیگه تکلیفم روشنه از امروز همیشه 1024 01:38:29,791 --> 01:38:31,041 ‫اول رَگو 1025 01:39:01,000 --> 01:39:05,750 ‫در خدمت به کشور برای بی ‌گناها اشک ریختم 1026 01:39:07,333 --> 01:39:09,083 ‫حالا که پای خانوادهٔ خودمه 1027 01:39:10,083 --> 01:39:12,458 ‫شاید یه‌کم بیشتر بسوزه 1028 01:39:12,875 --> 01:39:15,750 ‫ولی قدم‌هام نمی‌لرزه 1029 01:39:16,916 --> 01:39:20,375 ‫چه خانوادهٔ یه وزیر باشه چه ‫یه سرباز چه یه شهروند عادی 1030 01:39:22,375 --> 01:39:25,541 ‫جواب همیشه یکیه 1031 01:39:26,500 --> 01:39:29,791 ‫هند با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنه 1032 01:39:31,750 --> 01:39:33,791 ‫قرار بود کبیر رو تو هواپیما بکشی 1033 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 ‫چطور زنده موند؟ 1034 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 ‫همون‌طور که سرت کلاه گذاشت و به کالی رسید 1035 01:39:39,125 --> 01:39:40,500 ‫از دست منم در رفت 1036 01:39:41,000 --> 01:39:45,833 ‫قضیه رو بد سنجیدم 1037 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 ‫واسه همینه که تو رو دارم 1038 01:39:48,708 --> 01:39:49,583 ‫پیداش کن 1039 01:39:50,416 --> 01:39:52,833 ‫و به خاطر خدا این بار کارشو تموم کن 1040 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 ‫می‌دونم کبیر کجاست 1041 01:39:56,916 --> 01:39:59,625 ‫هر جا تویی اون همون‌جاست 1042 01:40:00,000 --> 01:40:01,166 ‫یعنی چی؟ 1043 01:40:01,791 --> 01:40:03,666 ‫برای کبیر «کالی» تویی 1044 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 ‫تو مجبورش کردیلوترا رو بزنه 1045 01:40:07,708 --> 01:40:11,416 ‫هرچیلوترا برای کبیر بود تو برای منی 1046 01:40:12,708 --> 01:40:13,875 ‫نگران من نباش 1047 01:40:14,666 --> 01:40:17,458 ‫کبیر عمراً بتونه پیدام کنه 1048 01:40:17,750 --> 01:40:19,916 ‫قربان دوباره کبیر رو دست‌کم گرفتین 1049 01:40:21,291 --> 01:40:23,875 ‫زودی بهت می‌رسه 1050 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 ‫لوکیشن «سیف‌هاؤس» رو تو واتساپ برام بفرست 1051 01:41:17,250 --> 01:41:20,166 ‫سیستم فعال شد دارید لاگین می‌شید 1052 01:41:30,791 --> 01:41:33,250 ‫ده‌تا سرِ راوانا حریفِ رام نشدن 1053 01:41:34,541 --> 01:41:37,333 ‫بعد تو فکر می‌کنی ده‌ تا صفحه نمایشت ‫جلوی کالکی دووم میارن؟ 1054 01:41:38,375 --> 01:41:42,208 ‫چین پاکستان روسیه دارن وصل می‌شن 1055 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 ‫ترجمهٔ هم‌زمان فعاله 1056 01:41:46,000 --> 01:41:48,416 ‫ورود بدون تشخیص چهره 1057 01:41:49,708 --> 01:41:52,833 ‫خوش اومدید همه دستور جلسهٔ امروز 1058 01:41:53,250 --> 01:41:55,958 ‫دستور جلسهٔ امروز: عملیات هند 1059 01:41:56,458 --> 01:42:00,208 ‫دو حرکت انجام شده وقتِ حرکت سومه 1060 01:42:00,708 --> 01:42:03,750 ‫ترورِ نخست‌وزیرِ هند 1061 01:42:06,500 --> 01:42:08,916 ‫و حرکت چهارم و آخر 1062 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 ‫که پیاده‌مون براش سرِ جاشه 1063 01:42:12,750 --> 01:42:15,583 ‫به‌زودی هند می‌شه یه نمایش عروسکی بزرگ 1064 01:42:15,916 --> 01:42:18,541 ‫با کالی که نخ‌ها رو می‌کشه 1065 01:42:19,750 --> 01:42:22,583 ‫دهلی؟ از کبیر خبری هست؟ 1066 01:42:24,666 --> 01:42:26,250 ‫هند هستی؟ 1067 01:42:26,666 --> 01:42:28,625 ‫تشخیص چهره فعال می‌شه 1068 01:42:30,208 --> 01:42:31,166 ‫کبیر 1069 01:42:31,541 --> 01:42:32,458 ‫لعنتی 1070 01:42:32,541 --> 01:42:34,958 ‫نخست‌وزیر بی‌خیال جونِ خودتونو نجات بدین 1071 01:42:36,666 --> 01:42:38,166 ‫فرار قایم شین 1072 01:42:39,875 --> 01:42:40,916 ‫هر کاری دلتون می‌خواد بکنین 1073 01:42:42,583 --> 01:42:45,916 ‫تک‌تک‌تونُ پیدا می‌کنم 1074 01:42:46,416 --> 01:42:50,833 ‫و با ریتمِ خودم دونه‌به‌دونه 1075 01:42:53,791 --> 01:42:54,833 ‫همتونُ تموم می‌کنم 1076 01:43:01,000 --> 01:43:02,166 ‫دو تا گزینه داری گولاتی 1077 01:43:02,958 --> 01:43:04,708 ‫یا همین‌جا از فاصلهٔ نزدیک می‌زنمت 1078 01:43:06,333 --> 01:43:09,416 ‫یا می‌ری سازمان اطلاعات و همه ‌چیزِ کالی رو لو می‌دی 1079 01:43:11,416 --> 01:43:13,916 ‫خواهشاً گولاتی همون گزینهٔ اول رو انتخاب کن 1080 01:43:43,750 --> 01:43:44,666 ‫کابو 1081 01:43:45,208 --> 01:43:46,250 ‫دلمو می‌شکنی 1082 01:43:47,125 --> 01:43:49,583 ‫واقعاً فکر کردی رَگو رو شکست می‌دی؟ 1083 01:43:51,041 --> 01:43:52,916 ‫یه‌کم به استادت احترام بذار 1084 01:43:53,500 --> 01:43:56,083 ‫وای به‌خاطر خدا ویکرام فقط بِکُشش 1085 01:43:57,416 --> 01:43:58,291 ‫می‌دونید قربان 1086 01:43:59,083 --> 01:44:01,750 ‫قصهٔ ما از یه خیابون شروع شد 1087 01:44:04,750 --> 01:44:07,250 ‫پس چرا همه به اون بیشتر احترام می‌ذارن؟ 1088 01:44:08,208 --> 01:44:09,125 ‫احترام؟ 1089 01:44:09,791 --> 01:44:10,791 ‫چی داری می‌گی؟ 1090 01:44:11,208 --> 01:44:13,916 ‫قربان به کبیر یه صندلی سرِ میزِ کالی تعارف کردین 1091 01:44:15,916 --> 01:44:16,833 ‫ولی به من نه 1092 01:44:18,333 --> 01:44:19,208 ‫چطور آخه؟ 1093 01:44:21,291 --> 01:44:22,625 ‫ببین ویکرام تو 1094 01:44:23,583 --> 01:44:24,708 ‫خیلی با استعدادی 1095 01:44:25,208 --> 01:44:28,333 ‫ولی فهمیدن برنامه‌هامون خیلی بالاتر از از سطح توعه 1096 01:44:32,458 --> 01:44:33,416 ‫سطح 1097 01:44:37,333 --> 01:44:39,708 ‫شما پولدارها ما رو آدم پست می‌بینین 1098 01:44:40,458 --> 01:44:41,708 ‫یه عمر نوکر نه قربان؟ 1099 01:44:42,333 --> 01:44:45,375 ‫ما جرأت کنیم ازتون سوال بپرسیم؟ 1100 01:44:46,375 --> 01:44:47,416 ‫ولی یه سوال اجازه بدین 1101 01:44:48,958 --> 01:44:51,125 ‫وقتی جاتون تو کالی، خالی شد 1102 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 ‫کی جاشو پر می‌کنه گولاتی؟ 1103 01:44:57,958 --> 01:44:58,916 ‫جای من؟ 1104 01:45:00,750 --> 01:45:01,708 ‫تو 1105 01:45:02,166 --> 01:45:03,916 ‫کالی تو رو می‌کشه 1106 01:45:04,500 --> 01:45:05,416 ‫منو بکشه؟ 1107 01:45:06,791 --> 01:45:07,916 ‫من که کسی نیستم 1108 01:45:19,041 --> 01:45:20,666 ‫پس واسه همینه منو نکشتی 1109 01:45:21,875 --> 01:45:23,916 ‫یه سپر بلا برای قتلِ گولاتی می‌خواستی 1110 01:45:24,041 --> 01:45:24,958 ‫درست گفتی 1111 01:45:26,333 --> 01:45:28,500 ‫آرزوی دیرینهٔ رَگو 1112 01:45:30,875 --> 01:45:31,958 ‫جای گولاتی 1113 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 ‫20 سال رَگو 1114 01:45:38,583 --> 01:45:41,458 ‫20 ساله فک می‌کنم اون‌ورِ دیوار کجا غیب شدی 1115 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 ‫-همه‌جا دنبالت گشتم ‫-کجا؟ 1116 01:45:47,875 --> 01:45:48,791 ‫تو روشنایی؟ 1117 01:45:52,708 --> 01:45:55,333 ‫من تو عمقِ تاریکیِ خودت قایم شده بودم کابو 1118 01:45:57,125 --> 01:46:00,708 ‫هر قدمی که برداشتی هر حرکتی که کردی حواسم بهت بود 1119 01:46:02,875 --> 01:46:04,750 ‫همون چیزی که تو با بندگی به‌دست آوردی 1120 01:46:06,291 --> 01:46:08,041 ‫من با آزادی بهش رسیدم 1121 01:46:14,125 --> 01:46:15,875 ‫دنیا تو رو یه سرباز می ‌بینه 1122 01:46:17,250 --> 01:46:18,250 ‫ولی برای من 1123 01:46:19,750 --> 01:46:23,791 ‫هنوز همون بچهٔ ترسیده‌ای که از تاریکی حفظش کردم 1124 01:46:28,208 --> 01:46:29,958 ‫ولی امروز خودِ تاریکی‌ام 1125 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 ‫یه تاریکیِ قیرگون 1126 01:46:35,791 --> 01:46:39,666 ‫دست بهش بزنی خودتو گم می‌کنی 1127 01:46:40,750 --> 01:46:42,458 ‫حالا می‌فهمم که خودت تاریکی‌ای 1128 01:46:44,250 --> 01:46:45,750 ‫از همون اول هم جز تاریکی چیزی نبودی 1129 01:46:52,708 --> 01:46:54,083 ‫ولی یه چیز رو نمی‌فهمم 1130 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 ‫وقتی کالی کنترلِ هند رو بگیره 1131 01:46:59,833 --> 01:47:00,750 ‫رَگو چی‌کار می‌کنه؟ 1132 01:47:05,500 --> 01:47:07,375 ‫رَگو بازیکنِ تک‌رو 1133 01:47:08,083 --> 01:47:11,083 ‫می‌تونه بازیکنِ تیمی بشه؟ 1134 01:47:12,833 --> 01:47:13,708 ‫چی مثلاً؟ 1135 01:47:14,666 --> 01:47:16,916 ‫مدافعِ کالی؟ 1136 01:47:17,791 --> 01:47:18,750 ‫ویکت‌کیپر؟ 1137 01:47:19,625 --> 01:47:20,500 ‫آب‌بیارِ تیم؟ 1138 01:47:21,625 --> 01:47:22,625 ‫چی؟ 1139 01:47:23,333 --> 01:47:24,666 ‫یادت هست کابو 1140 01:47:26,333 --> 01:47:28,083 ‫این بازی فقط وقتی تموم می‌شه 1141 01:47:29,458 --> 01:47:30,541 ‫که رَگو اول بشه 1142 01:47:31,666 --> 01:47:32,750 ‫زمان می‌بره 1143 01:47:35,250 --> 01:47:38,625 ‫ولی آخرش این منم که کالی رو کنترل می‌کنم 1144 01:47:39,666 --> 01:47:40,916 ‫خودشونم نمی‌فهمن 1145 01:47:42,541 --> 01:47:46,875 ‫بعدش یه‌دستم قدرتِ کالیه 1146 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 ‫اون‌یکی دستم نخست‌وزیرِ هند 1147 01:47:54,875 --> 01:47:55,875 ‫فکرشو بکن کابو 1148 01:47:57,166 --> 01:47:58,625 ‫اگه اون روز ولم نکرده بودی 1149 01:47:59,500 --> 01:48:02,250 ‫الان دو تایی‌مون رو هند حکومت می‌کردیم 1150 01:48:03,208 --> 01:48:04,333 ‫لوثرا راست می‌گفت 1151 01:48:05,250 --> 01:48:06,583 ‫تو ذاتِ سرباز شدن رو نداشتی 1152 01:48:07,625 --> 01:48:09,041 ‫همینو به کشورت بگو 1153 01:48:09,583 --> 01:48:13,000 ‫برای من مدال آماده‌ست برای تو طنابِ دار 1154 01:48:15,791 --> 01:48:17,375 ‫امروز همین هندِ خودت داره فریاد می‌زنه 1155 01:48:18,666 --> 01:48:19,583 ‫اول رَگو 1156 01:48:32,041 --> 01:48:33,833 ‫تا امروز دلم برات تنگ نشد 1157 01:48:35,750 --> 01:48:37,666 ‫چون هر روز تو ذهنم باهات می‌جنگیدم 1158 01:48:39,000 --> 01:48:40,958 ‫ولی از امروز واقعاً دلتنگت می‌شم 1159 01:48:42,250 --> 01:48:43,291 ‫خدافظ پارتنر 1160 01:49:08,000 --> 01:49:09,875 ‫کبیر حرکت کرده گولاتی رو کُشته 1161 01:49:10,250 --> 01:49:11,250 ‫دنبالش کنید همین حالا 1162 01:53:29,458 --> 01:53:30,333 ‫بعدی 1163 01:53:31,875 --> 01:53:32,833 ‫بعدی 1164 01:53:34,041 --> 01:53:34,916 ‫بعدی 1165 01:53:36,625 --> 01:53:37,791 ‫و این آخرین تصویره 1166 01:53:39,666 --> 01:53:42,166 ‫قربان بادیگاردِ گولاتی قاتلشو از نزدیک دیده 1167 01:53:42,833 --> 01:53:43,833 ‫کبیر 1168 01:53:44,375 --> 01:53:45,625 ‫طبق گزارش 1169 01:53:46,958 --> 01:53:48,416 ‫دو تا اسلحه روی یات پیدا کردیم 1170 01:53:49,291 --> 01:53:50,958 ‫هیچ‌کدوم مال تیمِ امنیتیِ گولاتی نیست 1171 01:53:51,625 --> 01:53:53,000 ‫یکی باید مالِ کبیر باشه 1172 01:53:55,791 --> 01:53:56,875 ‫اون یکی مالِ کیه؟ 1173 01:54:02,041 --> 01:54:04,291 ‫کاویا رو همهٔ شواهدِ روی یات تمرکز کن 1174 01:54:05,000 --> 01:54:07,791 ‫ویکرام فردا باید بری داووس 1175 01:54:08,833 --> 01:54:11,291 ‫نخست‌وزیرمون سخنران اصلیِ مجمع جهانی اقتصاده 1176 01:54:13,000 --> 01:54:15,208 ‫با کارن و گورو تیمِ امنیتش رو رهبری می‌کنی 1177 01:54:16,625 --> 01:54:18,375 ‫نمی‌خوام کبیر اونجا جنجال به‌پا کنه 1178 01:54:40,166 --> 01:54:41,708 ‫محرمانه 1179 01:54:49,166 --> 01:54:50,166 ‫قربان 1180 01:54:50,791 --> 01:54:51,791 ‫یه سرنخ دارم 1181 01:54:52,333 --> 01:54:53,541 ‫فکر می‌کنم می‌تونم کبیر رو بیارم 1182 01:54:55,791 --> 01:54:57,250 ‫ولی باید تنها انجامش بدم 1183 01:55:08,166 --> 01:55:11,958 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1184 01:55:12,416 --> 01:55:15,833 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1185 01:55:16,166 --> 01:55:21,375 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1186 01:55:29,500 --> 01:55:32,958 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1187 01:55:33,250 --> 01:55:37,666 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1188 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 ‫♪ کوچه‌های عشقِ من تنهاست ♪ 1189 01:55:41,750 --> 01:55:46,708 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1190 01:55:46,916 --> 01:55:51,000 ‫♪ تو آسمونِ بالای چشم‌هام ♪ 1191 01:55:51,208 --> 01:55:55,333 ‫♪ به‌جای خورشید صورتِ تو رو می‌بینم ♪ 1192 01:55:55,458 --> 01:55:59,541 ‫♪ طلایی‌تر از خودِ طلا ♪ 1193 01:55:59,625 --> 01:56:01,625 ‫♪ روشن درخشان ♪ 1194 01:56:01,708 --> 01:56:03,708 ‫♪ روشن درخشان ♪ 1195 01:56:03,833 --> 01:56:07,291 ‫♪ بذار نزدیکِت بیام ♪ 1196 01:56:08,083 --> 01:56:11,666 ‫♪ بذار نزدیکِت بیام ♪ 1197 01:56:11,750 --> 01:56:16,458 ‫♪ و اجازه بده جشن بگیرم ♪ 1198 01:56:16,583 --> 01:56:20,083 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1199 01:56:20,208 --> 01:56:24,750 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1200 01:56:25,041 --> 01:56:28,708 ‫♪ کوچه‌های عشقِ من تنهاست ♪ 1201 01:56:28,791 --> 01:56:33,250 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1202 01:57:15,208 --> 01:57:19,291 ‫♪ اگه دنیا رو ببرم ♪ 1203 01:57:19,583 --> 01:57:23,250 ‫♪ چیز زیادی معنی نمی‌ده ♪ 1204 01:57:23,916 --> 01:57:27,541 ‫♪ اگه دلِ تو رو ببرم ♪ 1205 01:57:28,250 --> 01:57:31,750 ‫♪ برای من یعنی همه‌چی ♪ 1206 01:57:31,875 --> 01:57:35,291 ‫♪ چرا زندگی ♪ 1207 01:57:35,416 --> 01:57:37,583 ‫♪ قشنگ‌تر می‌شه ♪ 1208 01:57:37,666 --> 01:57:40,458 ‫♪ وقتی تویی؟ ♪ 1209 01:57:40,541 --> 01:57:44,041 ‫♪ تو بهم آرامش می‌دی ♪ 1210 01:57:44,125 --> 01:57:48,791 ‫♪ مثل زمینِ تشنه که بارون می‌خوره ♪ 1211 01:57:48,875 --> 01:57:52,916 ‫♪ زمینِ تشنه عشقِ من ♪ 1212 01:57:53,000 --> 01:57:56,750 ‫♪ زمینِ تشنه عشقِ من ♪ 1213 01:57:56,833 --> 01:58:01,583 ‫♪ چشم‌به‌راهِ فصلِ بارونه ♪ 1214 01:58:01,666 --> 01:58:05,166 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1215 01:58:05,291 --> 01:58:09,916 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1216 01:58:10,166 --> 01:58:13,750 ‫♪ کوچه‌های عشقِ من تنهاست ♪ 1217 01:58:13,916 --> 01:58:18,333 ‫♪ بذار بیام و برم ♪ 1218 01:58:18,750 --> 01:58:20,333 ‫♪ عشقِ من ♪ 1219 01:58:20,416 --> 01:58:23,041 ‫♪ تو توی همه جست‌وجوهام هستی ♪ 1220 01:58:23,125 --> 01:58:24,625 ‫♪ عشقِ من ♪ 1221 01:58:24,708 --> 01:58:27,333 ‫♪ تو توی همه فکرهام هستی ♪ 1222 01:58:27,416 --> 01:58:29,000 ‫♪ عشقِ من ♪ 1223 01:58:29,083 --> 01:58:31,125 ‫♪ تو فکرهای تو عشقِ من ♪ 1224 01:58:31,208 --> 01:58:35,916 ‫♪ -بذار بیام و برم ♪ ‫♪ -بذار بیام و برم ♪ 1225 01:58:36,041 --> 01:58:37,500 ‫♪ عشقِ من ♪ 1226 01:58:37,583 --> 01:58:40,208 ‫♪ شب‌هام بی‌خوابه ♪ 1227 01:58:40,333 --> 01:58:41,833 ‫♪ عشقِ من ♪ 1228 01:58:41,916 --> 01:58:44,458 ‫♪ بیداری‌هام مالِ توئه ♪ 1229 01:58:44,583 --> 01:58:46,041 ‫♪ عشقِ من ♪ 1230 01:58:46,125 --> 01:58:48,250 ‫♪ تو رویاهای تو عشقِ من ♪ 1231 01:58:48,333 --> 01:58:53,125 ‫♪ -بذار بیام و برم ♪ ‫♪ -بذار بیام و برم ♪ 1232 01:58:53,833 --> 01:58:56,125 ‫♪ بیام و برم ♪ 1233 01:58:58,208 --> 01:59:00,625 ‫♪ بیام و برم ♪ 1234 01:59:02,500 --> 01:59:04,875 ‫♪ بیام و برم ♪ 1235 01:59:07,083 --> 01:59:08,000 ‫قربان 1236 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 ‫کاپیتان کبیر 1237 01:59:28,291 --> 01:59:29,875 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 1238 01:59:31,958 --> 01:59:34,208 ‫این حلقه رو از گلوله‌های ذوب‌شده ساختن 1239 01:59:36,125 --> 01:59:37,541 ‫حلقهٔ یه جنگجوئه 1240 01:59:42,541 --> 01:59:43,625 ‫دوستت دارم کبیر 1241 01:59:44,833 --> 01:59:46,375 ‫همون روزی که اولین‌بار دیدمت 1242 01:59:47,625 --> 01:59:49,791 ‫وقتی بابا تو رو از بازداشتگاه آورد خونه 1243 01:59:50,458 --> 01:59:53,583 ‫خیلی ترسیده بودی خیلی دست‌ و پاچلفتی 1244 01:59:54,375 --> 01:59:55,708 ‫پرسیدم کی هستی 1245 01:59:56,875 --> 01:59:59,583 ‫خیلی فکر کردی و گفتی 1246 01:59:59,708 --> 02:00:00,708 ‫«هنوز هیچ‌کس 1247 02:00:02,083 --> 02:00:03,250 ‫ولی یه روز سرباز می‌شم» 1248 02:00:03,833 --> 02:00:05,458 ‫همون‌جا دلم رفت 1249 02:00:06,708 --> 02:00:08,791 ‫و تو گفتی: «منم همین‌طور» 1250 02:00:10,875 --> 02:00:11,916 ‫اون‌جا بود که عاشقت شدم 1251 02:00:12,208 --> 02:00:13,916 ‫از همون روز منتظر بودم 1252 02:00:14,416 --> 02:00:17,333 ‫الان فهمیدم تو هرگز قدم اول رو برنمی‌داری پس 1253 02:00:19,875 --> 02:00:21,083 ‫به این سادگی‌ها نیست کاویا 1254 02:00:23,875 --> 02:00:27,083 ‫من برا تزپورِ آسام مأموریت دارم 1255 02:00:29,291 --> 02:00:30,208 ‫خب که چی؟ 1256 02:00:31,083 --> 02:00:34,875 ‫من یه سال دیگه آموزش دارم برای انتقال همسر اقدام می‌کنیم 1257 02:00:35,833 --> 02:00:38,791 ‫اصلاً زن ‌و شوهرا با یونیفرم کنار هم خیلی سکسی ‌ان 1258 02:00:41,541 --> 02:00:44,583 ‫رسمی هنوز هیچ جا مأمور نشدم 1259 02:00:46,500 --> 02:00:47,708 ‫یونیفرم هم نمی‌پوشم 1260 02:00:51,791 --> 02:00:54,125 ‫بابا تو رو برده سازمان اطلاعات؟ 1261 02:00:58,791 --> 02:01:00,125 ‫تو سازمان اطلاعات انتقال همسر پیشکش 1262 02:01:01,958 --> 02:01:03,166 ‫داشتنِ همسر هم سخته 1263 02:01:04,166 --> 02:01:06,916 ‫لازم نیست قبول کنی حق انتخاب داری 1264 02:01:08,166 --> 02:01:10,000 ‫تو می‌خواستی سرباز بشی 1265 02:01:10,250 --> 02:01:11,750 ‫منو سرباز نکرد کاویا 1266 02:01:13,041 --> 02:01:14,000 ‫منو جنگجو کرد 1267 02:01:16,041 --> 02:01:17,625 ‫و جنگجو نبردشو انتخاب نمی‌کنه 1268 02:01:19,708 --> 02:01:20,625 ‫کبیر 1269 02:01:21,458 --> 02:01:22,541 ‫ما فقط یه بار زندگی می‌کنیم 1270 02:01:23,791 --> 02:01:27,083 ‫من تو خونه‌مون 1271 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 ‫می‌دونم کاویا 1272 02:01:31,041 --> 02:01:32,000 ‫می‌دونم 1273 02:01:34,125 --> 02:01:35,750 ‫ولی جاده‌ای که من میرم 1274 02:01:37,708 --> 02:01:41,208 ‫اگه هی به پشتِ سر و خونه نگاه کنم خیلی زود تیر می‌خورم 1275 02:01:44,000 --> 02:01:45,041 ‫هند پیش از همه س کاویا 1276 02:01:47,500 --> 02:01:48,958 ‫فکر کنم همیشه می‌دونستم 1277 02:01:52,416 --> 02:01:54,500 ‫فکر کردم شاید 1278 02:01:57,875 --> 02:01:59,958 ‫این شلیک به هدف بخوره 1279 02:02:02,541 --> 02:02:03,458 ‫زخم خوردم 1280 02:02:06,041 --> 02:02:08,958 ‫شاید یه روزی برگردم 1281 02:02:15,666 --> 02:02:17,166 ‫تو هم مثل بابا یه جنگجویی 1282 02:02:19,125 --> 02:02:21,916 ‫همیشه یه‌جایی جنگی هست 1283 02:02:25,875 --> 02:02:27,125 ‫و یکی باید بجنگه 1284 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 ‫مرسی 1285 02:02:33,000 --> 02:02:35,583 ‫اگه یکی دیگه رو پیدا کنم براش حلقهٔ الماس می‌خرم 1286 02:02:38,458 --> 02:02:39,791 ‫این حلقه برای یه جنگجو بود 1287 02:03:17,916 --> 02:03:18,875 ‫فقط می‌خوام حرف بزنم 1288 02:03:20,291 --> 02:03:21,208 ‫حرف بزن 1289 02:03:23,041 --> 02:03:25,375 ‫ولی قول نمی‌دم جواب من باشه یا تفنگم 1290 02:03:32,958 --> 02:03:34,291 ‫وقتی نفوذی شدم 1291 02:03:36,833 --> 02:03:39,416 ‫می‌دونستم اوضاع سخت می‌شه 1292 02:03:42,041 --> 02:03:43,625 ‫ولی اون لحظه رو آماده نبودم 1293 02:03:44,375 --> 02:03:45,958 ‫لعنتی ماشه رو بکش و بزنم 1294 02:03:52,750 --> 02:03:56,208 ‫انگار سال‌ها بود می‌دونست 1295 02:03:58,750 --> 02:03:59,750 ‫منتظرش بود 1296 02:04:03,000 --> 02:04:04,583 ‫برای هند زندگی کرد 1297 02:04:06,000 --> 02:04:09,333 ‫جز این چطور می‌تونست بمیره؟ ‫ فقط مثل یه جنگجوی واقعی 1298 02:04:10,875 --> 02:04:11,833 ‫تنها کسی که دیدم 1299 02:04:17,916 --> 02:04:20,791 ‫-کبیر حتی نمی‌تونم تصور... ‫-وقت فکر کردن نداریم کاویا 1300 02:04:21,375 --> 02:04:22,250 ‫حق با توئه 1301 02:04:23,625 --> 02:04:25,291 ‫اگه نقشهٔ کالی موفق شه 1302 02:04:26,041 --> 02:04:27,916 ‫مرگِ بابا بی‌فایده می‌شه 1303 02:04:28,916 --> 02:04:31,125 ‫ویکرام مسئول امنیت نخست ‌وزیره 1304 02:04:31,875 --> 02:04:34,333 ‫الانم اونجاست تو داووس 1305 02:05:36,916 --> 02:05:40,208 ‫رَوش اینه که کله‌گنده ‌های کالی وقتی عضو جدید میاد 1306 02:05:40,333 --> 02:05:42,583 ‫رو در رو همدیگه رو ببینن 1307 02:05:44,916 --> 02:05:46,208 ‫تا امروز سرباز بودی 1308 02:05:47,041 --> 02:05:48,875 ‫از حالا جنرالی 1309 02:05:58,000 --> 02:05:59,000 ‫ممنونم 1310 02:06:00,125 --> 02:06:02,958 ‫به‌نظر میاد آقای گولاتی منو برای امروز آماده کرده بود 1311 02:06:05,500 --> 02:06:06,708 ‫ولی خوشحالی‌م کامل نیست 1312 02:06:07,541 --> 02:06:08,791 ‫تا وقتی کبیر زنده‌ست 1313 02:06:10,333 --> 02:06:11,375 ‫قول می‌دم 1314 02:06:12,250 --> 02:06:15,166 ‫کسی که استادمو کُشت مرده حسابش کنید 1315 02:06:15,708 --> 02:06:17,375 ‫باید داووس رو لغو کنیم 1316 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 ‫کبیر از نخست‌وزیر خبر داره 1317 02:06:21,500 --> 02:06:23,875 ‫و هر کاری بتونه می‌کنه که جلوش رو بگیره 1318 02:06:24,833 --> 02:06:27,166 ‫کبیر هرچی بدونه هم کاری ازش برنمیاد 1319 02:06:27,708 --> 02:06:28,750 ‫کی باورش می‌کنه؟ 1320 02:06:29,458 --> 02:06:30,708 ‫یه متهمِ تحت تعقیبه 1321 02:06:31,166 --> 02:06:32,500 ‫و من تو حلقهٔ داخلی‌ام 1322 02:06:33,208 --> 02:06:35,458 ‫نخست‌وزیر تو داووس می‌میره 1323 02:06:36,500 --> 02:06:39,333 ‫و چیزی که ویکرام نوشته بی‌خیال کبیر 1324 02:06:40,166 --> 02:06:42,125 ‫هیچ نیرویی روی زمین عوضش نمی‌کنه 1325 02:06:44,208 --> 02:06:45,250 ‫به سلامتی عصرِ کالی 1326 02:06:46,500 --> 02:06:47,583 ‫-به سلامتی عصرِ کالی ‫-به سلامتی عصرِ کالی 1327 02:07:00,000 --> 02:07:00,875 ‫کاویا 1328 02:07:01,500 --> 02:07:02,375 ‫همه‌چی خوبه عزیزم؟ 1329 02:07:03,000 --> 02:07:05,250 ‫سلام عمو دهلی هستین؟ 1330 02:07:05,458 --> 02:07:08,291 ‫دارم می‌رم داووس تو راه فرودگاهم 1331 02:07:08,500 --> 02:07:09,541 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1332 02:07:10,250 --> 02:07:11,750 ‫عمو کبیر پیشِ منه 1333 02:07:15,416 --> 02:07:18,250 ‫آقای سارَنگ اگه بهش اعتماد نداشتم زنگ نمی‌زدم 1334 02:07:19,750 --> 02:07:21,208 ‫فوری باید باهاتون حرف بزنیم 1335 02:07:23,083 --> 02:07:24,208 ‫تلفنی نه عزیزم 1336 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 ‫بیا همدیگه رو ببینیم 1337 02:07:26,750 --> 02:07:28,458 ‫ولی نه اینجا 1338 02:07:29,791 --> 02:07:31,958 ‫توی تیم امنیت مأمورای سازمان اطلاعات هستن 1339 02:07:32,458 --> 02:07:36,958 ‫یه جا هست که من و پدرت اونجا همدیگه رو می‌دیدیم 1340 02:07:37,208 --> 02:07:40,125 ‫لوکیشن رو برات می‌فرستم همونجا ببینیم همدیگه رو 1341 02:07:56,375 --> 02:07:57,458 ‫مطمئنی همین‌جاست؟ 1342 02:07:58,708 --> 02:08:02,250 ‫رو نقشه همینو نشون می‌ده عمو سارَنگ تو راهه باید 1343 02:08:26,916 --> 02:08:27,958 ‫سارَنگ 1344 02:08:29,000 --> 02:08:29,958 ‫خودِ سارَنگه 1345 02:08:34,458 --> 02:08:36,041 ‫ولی کالی کلِ خانوادهٔ سارَنگ رو 1346 02:08:36,125 --> 02:08:37,333 ‫کالی فقط ماشه رو کشید 1347 02:08:38,500 --> 02:08:39,916 ‫سارَنگ خودش قربانیشون کرد 1348 02:08:48,416 --> 02:08:49,333 ‫نمی‌فهمی؟ 1349 02:08:49,416 --> 02:08:51,583 ‫اگه برای نخست‌وزیر اتفاقی بیفته جایگزینش 1350 02:08:52,041 --> 02:08:55,208 ‫با این معیار انتخاب می‌شه که خانواده‌شو فدا کرده نه اصولشو 1351 02:08:58,666 --> 02:09:00,958 ‫برگِ برندهٔ کالی سارَنگه 1352 02:09:10,333 --> 02:09:11,250 ‫اوه لعنتی 1353 02:09:11,666 --> 02:09:12,583 ‫گیر افتادیم 1354 02:09:21,791 --> 02:09:23,208 ‫پدرت؟ 1355 02:09:26,750 --> 02:09:28,083 ‫«پایین بمون من اینجام» 1356 02:10:24,666 --> 02:10:26,416 ‫مشکل اصلی بازی‌های جاسوسی همینه 1357 02:10:28,041 --> 02:10:30,208 ‫هیچ‌وقت نمی‌دونی به کی باید اعتماد کنی 1358 02:10:31,083 --> 02:10:33,416 ‫سرهنگ لوترا بهت از کالی گفت؟ 1359 02:10:33,500 --> 02:10:34,458 ‫نه کبیر 1360 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 ‫من به اون از کالی گفتم 1361 02:10:37,458 --> 02:10:41,583 ‫منبعم سال‌هاست دنبالشه هنوز بی‌نتیجه 1362 02:10:44,041 --> 02:10:45,750 ‫تو اولین کسی نیستی که خط قرمز رد کردی 1363 02:10:46,333 --> 02:10:49,791 ‫قبل از تو من کبیرِ لوترا بودم 1364 02:10:51,458 --> 02:10:53,125 ‫اگه بری سراغ کالی لوترا 1365 02:10:54,000 --> 02:10:55,458 ‫اونا هم میان سراغ تو 1366 02:10:57,500 --> 02:10:58,583 ‫ما سربازیم کائول 1367 02:11:00,583 --> 02:11:02,500 ‫این خطر از روز اول بوده 1368 02:11:04,416 --> 02:11:06,000 ‫وقتی کالی کبیر رو پیدا کنه 1369 02:11:08,375 --> 02:11:09,875 ‫به تو احتیاج خواهد داشت 1370 02:11:10,583 --> 02:11:11,958 ‫این‌قدر بهش اعتماد داری؟ 1371 02:11:13,000 --> 02:11:14,291 ‫کبیر همون آدمیه 1372 02:11:15,916 --> 02:11:17,458 ‫که ما آرزو داشتیم یه روز بشیم 1373 02:11:18,833 --> 02:11:20,291 ‫جنگجوی کامل 1374 02:11:21,166 --> 02:11:22,416 ‫اگه کبیر زنده‌ست 1375 02:11:23,125 --> 02:11:26,583 ‫یعنی شکست نخورده 1376 02:11:27,416 --> 02:11:28,333 ‫نه سر خم کرده 1377 02:11:29,041 --> 02:11:30,166 ‫نه فروخته شده 1378 02:11:34,875 --> 02:11:35,958 ‫لعنت به سارَنگ 1379 02:11:38,750 --> 02:11:41,916 ‫شر از صورتش می‌بارید ولی هیچ‌کس نخوندش 1380 02:11:43,500 --> 02:11:45,041 ‫باید فوری ویکرام رو بازداشت کنیم 1381 02:11:46,500 --> 02:11:48,916 ‫بعدش چی قربان؟ کالی دود می‌شه می‌ره هوا؟ 1382 02:11:49,375 --> 02:11:51,583 ‫ویکرام می‌گه می‌شکنونیمش 1383 02:11:52,833 --> 02:11:53,958 ‫کالی می‌تونه منو بشکونه؟ 1384 02:11:56,000 --> 02:11:57,208 ‫ما هم نمی‌تونیم ویکرام رو بشکنیم 1385 02:11:57,916 --> 02:11:59,083 ‫پس نخست‌وزیر رو نذاریم بره 1386 02:11:59,916 --> 02:12:00,958 ‫همون مشکله قربان 1387 02:12:01,791 --> 02:12:03,833 ‫حرکت بعدیشونو نمی‌فهمیم 1388 02:12:04,916 --> 02:12:05,791 ‫پس چی؟ 1389 02:12:09,791 --> 02:12:11,625 ‫بذار آرزوی ویکرام برآورده شه 1390 02:12:12,083 --> 02:12:13,250 ‫بذار اول بشه 1391 02:12:13,791 --> 02:12:16,750 ‫ما فقط خط پایان رو عوض می‌کنیم 1392 02:12:29,333 --> 02:12:30,208 ‫تمومه؟ 1393 02:12:30,583 --> 02:12:31,500 ‫بله قربان 1394 02:12:32,416 --> 02:12:33,958 ‫هیچ‌کس جنازه‌ای پیدا نمی‌کنه 1395 02:12:35,500 --> 02:12:36,625 ‫طبق دستور شما 1396 02:12:39,083 --> 02:12:40,625 ‫یه چیز دیگه هم گفته بودم 1397 02:12:42,583 --> 02:12:43,541 ‫بله قربان 1398 02:12:45,250 --> 02:12:47,083 ‫بی‌درد بود 1399 02:13:04,291 --> 02:13:06,208 ‫بعدِ مرگشم بهم درد داد 1400 02:13:17,916 --> 02:13:20,166 ‫نخست‌وزیر تا 90 دقیقهٔ دیگه ‫سخنرانی اصلیش رو شروع می‌کنه 1401 02:13:20,458 --> 02:13:22,541 ‫می‌خوام تیم‌ها تو همهٔ مسیرها مستقر شن 1402 02:13:27,500 --> 02:13:29,541 ‫راستی پیروز است 1403 02:13:46,916 --> 02:13:47,833 ‫ویکرام صبر کن 1404 02:13:48,708 --> 02:13:49,583 ‫تغییر برنامه 1405 02:13:50,500 --> 02:13:52,416 ‫تو مسئول امنیت وزیر سارَنگی 1406 02:13:53,375 --> 02:13:56,500 ‫قربان نخست‌وزیر تا 90 دقیقهٔ دیگه ‫سخنرانی اصلی داره 1407 02:13:56,666 --> 02:13:58,166 ‫می‌دونم گوش کن 1408 02:13:59,416 --> 02:14:01,541 ‫دیشب تو پارکینگِ دهلی درگیری مسلحانه بوده 1409 02:14:02,416 --> 02:14:03,333 ‫فکر می‌کنم کارِ کبیر بوده 1410 02:14:04,708 --> 02:14:06,125 ‫کاویا هم از دیروز گم‌شده 1411 02:14:06,666 --> 02:14:09,750 ‫آخرین تماسی که گرفت با وزیر سارَنگ بوده 1412 02:14:10,333 --> 02:14:12,833 ‫اگه ویلاسراو سارَنگ هدفِ کبیره 1413 02:14:13,750 --> 02:14:15,750 ‫می‌خوام اونجا باشی و جلوشو بگیری 1414 02:14:16,333 --> 02:14:17,208 ‫قربان 1415 02:14:17,333 --> 02:14:20,041 ‫همین الآن برو پیشِ وزیر سارَنگ موفق باشی 1416 02:14:41,083 --> 02:14:42,416 ‫این چه مسخره‌بازیه؟ 1417 02:14:44,041 --> 02:14:45,375 ‫قرار بود کنارِ نخست‌وزیر باشی 1418 02:14:45,750 --> 02:14:48,250 ‫به‌خاطر درگیری پارکینگ یه‌کم تنش ایجاد شده 1419 02:14:49,291 --> 02:14:50,875 ‫به خاطر کبیره؟ 1420 02:14:51,416 --> 02:14:53,833 ‫کائول مضطربه من نه 1421 02:14:55,208 --> 02:14:57,041 ‫و کبیر دیگه برامون دردسر درست نمی‌کنه 1422 02:14:58,875 --> 02:15:00,000 ‫قطعیِ قربان 1423 02:15:00,916 --> 02:15:01,916 ‫مُرده 1424 02:15:04,208 --> 02:15:05,833 ‫تا مقصد 43 دقیقه راهه 1425 02:15:06,000 --> 02:15:08,583 ‫بین تو و صندلی نخست‌وزیر 1426 02:15:10,458 --> 02:15:11,416 ‫آفرین 1427 02:15:12,833 --> 02:15:15,083 ‫بالاخره فرصت می‌کنم کاری رو بکنم که تقدیرم بوده 1428 02:15:15,833 --> 02:15:20,291 ‫دیگه لازم نیست جلوی اون احمق و اصول مسخره‌ش خم و راست بشم 1429 02:15:21,666 --> 02:15:24,375 ‫رو جنازه‌ش حلقه‌ای از کفش‌های کهنه می‌ذارم و می‌گم 1430 02:15:24,458 --> 02:15:26,083 ‫«تسلیت می‌گم آشغال…» 1431 02:15:35,041 --> 02:15:36,083 ‫وزیر تیر خورد 1432 02:16:01,250 --> 02:16:03,041 ‫برگ برندهٔ کالی افتاده جلوی پات 1433 02:16:03,750 --> 02:16:05,208 ‫ویلاس سارَنگ: پک 1434 02:16:06,708 --> 02:16:07,791 ‫کالی: فُلد 1435 02:16:08,500 --> 02:16:09,416 ‫راگهو… 1436 02:16:11,833 --> 02:16:13,041 ‫باز هم دومی شد 1437 02:16:25,166 --> 02:16:27,541 ‫گلوله‌مو حساب‌شده زدم سه اینچ دورتر از اون دل کوچیکت 1438 02:16:28,916 --> 02:16:29,791 ‫نمی‌میری 1439 02:16:31,833 --> 02:16:33,208 ‫می‌دونی منطقی نیست 1440 02:16:34,875 --> 02:16:35,958 ‫ولی دستم به کشتنت نمی‌ره 1441 02:16:37,333 --> 02:16:38,750 ‫هنوز می‌بینم 1442 02:16:40,083 --> 02:16:41,375 ‫اون راگهوِ 14 ساله رو تو 1443 02:16:42,625 --> 02:16:46,333 ‫می‌سپرم به کالی که LDBDت رو تموم کنه 1444 02:16:47,875 --> 02:16:49,375 ‫دلم می‌خواست بگم دلم برات تنگ می‌شه 1445 02:16:52,500 --> 02:16:53,791 ‫ولی دروغ‌ گفتنم خوب نیست 1446 02:17:11,666 --> 02:17:15,291 ‫در پی اون فاجعهٔ هولناک اجلاس داووس لغو شد 1447 02:17:17,333 --> 02:17:20,375 ‫جناب نخست‌وزیر همراه با پیکر مرحوم ویلاس سارَنگ 1448 02:17:20,958 --> 02:17:22,583 ‫برای تشییعِ رسمی به هند برمی‌گرده 1449 02:17:23,291 --> 02:17:25,833 ‫هنگام تلاش برای محافظت از وزیر ویلاسرائو سارَنگ 1450 02:17:26,041 --> 02:17:30,208 ‫سرگرد ویکرام چلاپاتی تیر خورد الآن تو آی‌سی‌یوئه 1451 02:17:30,500 --> 02:17:33,083 ‫ورودی اصلی 1452 02:17:33,166 --> 02:17:35,750 ‫اورژانس 1453 02:18:05,750 --> 02:18:08,333 ‫شکست خوردی حالا می‌میری 1454 02:18:08,875 --> 02:18:10,416 ‫بازی تموم نشده 1455 02:18:10,875 --> 02:18:13,333 ‫سارَنگ فقط یه حرکت نبود کلِ بازی بود 1456 02:18:13,916 --> 02:18:16,791 ‫اون همه زمان اون همه برنامه‌ریزی همش بر باد رفت 1457 02:18:17,333 --> 02:18:20,083 ‫چرا؟ چون کبیر از تو بهتر بود 1458 02:18:22,000 --> 02:18:22,916 ‫باختی 1459 02:18:23,208 --> 02:18:25,541 ‫اگه سارَنگ سکته می‌کرد و همون‌جا می‌مرد 1460 02:18:27,166 --> 02:18:28,416 ‫کالی برنامه‌هاشو برای هند می‌ذاشت کنار؟ 1461 02:18:29,166 --> 02:18:30,166 ‫بی‌خیال 1462 02:18:30,833 --> 02:18:32,500 ‫کالی همیشه نقشه دوم داره 1463 02:18:33,333 --> 02:18:35,916 ‫کبیر همهٔ برنامه‌هامونو به هم می‌زنه 1464 02:18:36,500 --> 02:18:38,083 ‫24 ساعت بهم بده 1465 02:18:39,166 --> 02:18:40,125 ‫از سرِ راهتون برش می‌دارم 1466 02:18:42,083 --> 02:18:43,958 ‫کبیر دیگه هیچ‌وقت مزاحمتون نمی‌شه 1467 02:18:44,625 --> 02:18:47,208 ‫و… جامو نگه دار 1468 02:18:48,250 --> 02:18:49,500 ‫24 ساعت ویکرام 1469 02:19:13,291 --> 02:19:14,291 ‫به این «فرصتِ دوباره» مبارک باشه 1470 02:19:15,541 --> 02:19:16,666 ‫کالی چقدر بهت زمان داده؟ 1471 02:19:17,666 --> 02:19:18,625 ‫12 ساعت؟ 1472 02:19:19,791 --> 02:19:20,791 ‫24 ساعت؟ 1473 02:19:22,583 --> 02:19:25,291 ‫بگو ببینم چرا زنگ زدی؟ 1474 02:19:25,625 --> 02:19:26,666 ‫داشتم فکر می‌کردم… 1475 02:19:27,875 --> 02:19:31,083 ‫اگه اون موقع شریک نبودیم و رقیب بودیم 1476 02:19:32,333 --> 02:19:33,291 ‫کی می‌بُرد؟ 1477 02:19:34,458 --> 02:19:35,416 ‫می‌خوای بدونی؟ 1478 02:19:36,791 --> 02:19:37,791 ‫یه بارِ آخر 1479 02:19:39,250 --> 02:19:41,833 ‫نه کالی نه سازمان اطلاعات؛ فقط راگهو و کابو 1480 02:19:44,166 --> 02:19:45,708 ‫هرکی زنده بمونه اول می‌شه 1481 02:19:47,125 --> 02:19:49,333 ‫هرکی دوم بشه پرونده‌ش برای همیشه بسته‌ست 1482 02:19:51,666 --> 02:19:52,583 ‫باشه 1483 02:19:53,958 --> 02:19:55,708 ‫بذار این خواستهٔ دلت رو هم برآورده کنیم 1484 02:19:57,166 --> 02:19:58,333 ‫لوکیشن و زمان رو بفرست 1485 02:19:59,791 --> 02:20:00,708 ‫میام 1486 02:20:08,166 --> 02:20:09,833 ‫کبیر داری می‌ری تو تله 1487 02:20:12,000 --> 02:20:14,083 ‫همون‌طوری سرهنگ لوترا رو از دست دادیم 1488 02:20:16,250 --> 02:20:17,750 ‫داری تو همون تله می‌افتی 1489 02:20:20,791 --> 02:20:21,958 ‫من تو تلهٔ اون نمی‌افتم 1490 02:20:24,666 --> 02:20:25,791 ‫اون تو تلهٔ من می‌افته 1491 02:20:28,416 --> 02:20:30,708 ‫مهمه که ویکرام خودش باشه که منو شکست می‌ده 1492 02:20:31,250 --> 02:20:32,875 ‫بازی خطرناکی راه انداختی کبیر 1493 02:20:34,750 --> 02:20:35,791 ‫یه اشتباه و… 1494 02:20:36,041 --> 02:20:38,375 ‫فقط یه نفره که هویت همهٔ اعضای کالی رو می‌دونه 1495 02:20:40,041 --> 02:20:41,750 ‫قربان نخست‌وزیر رو امن ببرید هند 1496 02:20:44,416 --> 02:20:45,333 ‫من اینو تموم می‌کنم 1497 02:20:56,208 --> 02:20:57,250 ‫تو یه حلقه برای یه جنگجو ساختی 1498 02:21:00,666 --> 02:21:01,625 ‫نگهش دار 1499 02:21:59,333 --> 02:22:01,333 ‫چرا این‌قدر جدی؟ 1500 02:22:05,000 --> 02:22:05,916 ‫چرا؟ 1501 02:22:06,250 --> 02:22:08,000 ‫بردی دیگه نه؟ بشین 1502 02:22:08,916 --> 02:22:11,833 ‫جشنِ بردتو بگیریم نوشیدنی؟ 1503 02:22:12,708 --> 02:22:13,750 ‫معلومه 1504 02:22:14,375 --> 02:22:15,541 ‫راستی حرکتِ قشنگی بود 1505 02:22:16,166 --> 02:22:19,000 ‫فکرشو نمی‌کردم سارَنگ رو بزنی 1506 02:22:21,916 --> 02:22:25,375 ‫تو اولین نفری هستی که واقعاً کالی رو لرزوندی 1507 02:22:26,666 --> 02:22:29,083 ‫بازی تموم چند سال عقب افتادن 1508 02:22:29,833 --> 02:22:31,833 ‫و برای ویکرام؟ پایان خط 1509 02:22:33,458 --> 02:22:34,583 ‫خوب بازی کردی کابو 1510 02:22:37,750 --> 02:22:39,291 ‫هنوزم داری بازی می‌کنی 1511 02:22:45,333 --> 02:22:47,958 ‫بگو ببینم الآن نقشه‌ت چیه؟ 1512 02:22:48,625 --> 02:22:52,833 ‫کابوی عزیز فقط تویی که قدر منو می‌دونی 1513 02:22:54,333 --> 02:22:56,291 ‫تا وقتی راگهو اول نشده چه‌طور بازی تموم می‌شه؟ 1514 02:22:58,500 --> 02:22:59,500 ‫یه حرکتِ آخر مونده 1515 02:23:02,416 --> 02:23:03,666 ‫پخش زنده 1516 02:23:29,166 --> 02:23:30,833 ‫هنوزم می‌خوای بری سراغ نخست‌وزیر 1517 02:23:34,083 --> 02:23:35,875 ‫یعنی تو آشیانه هیچ‌کس در امان نیست 1518 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 ‫کی جای نخست‌وزیر رو می‌گیره؟ 1519 02:23:50,875 --> 02:23:54,583 ‫طولی نمی‌کشه کالی یکی دیگه مثل سارَنگ پیدا کنه کابو 1520 02:23:59,341 --> 02:24:04,041 ‫حالا تو هند دوتا تشییعِ رسمی برگزار می‌شه 1521 02:24:10,458 --> 02:24:11,416 ‫و اینجا 1522 02:24:12,750 --> 02:24:15,333 ‫من و تو شکستت رو جشن می‌گیریم 1523 02:24:18,833 --> 02:24:19,750 ‫حرکت کن 1524 02:24:23,041 --> 02:24:24,541 ‫پلیس لو رفته 1525 02:24:29,250 --> 02:24:30,166 ‫الان بیا 1526 02:24:46,541 --> 02:24:51,083 ‫خودتو قهرمان بزرگی می‌دونی نه؟ سرباز هند 1527 02:24:52,375 --> 02:24:55,291 ‫نه کبیر تو یه هیولایی 1528 02:24:56,958 --> 02:25:00,208 ‫هرکی بهت نزدیک می‌شه قورتش می‌دی 1529 02:25:20,375 --> 02:25:21,291 ‫ناینا 1530 02:25:22,958 --> 02:25:25,291 ‫قول می‌دم نذارم آسیبی بهت برسه 1531 02:25:27,458 --> 02:25:30,250 ‫اون دختری که دوستت داشت بهت اعتماد کرد 1532 02:25:30,708 --> 02:25:32,875 ‫الان کجاست؟ تمومه 1533 02:25:42,833 --> 02:25:43,875 ‫خالد 1534 02:25:45,208 --> 02:25:46,708 ‫هرچی بلدم از تو یاد گرفتم 1535 02:25:50,166 --> 02:25:51,458 ‫خدا می‌دونستت 1536 02:25:51,833 --> 02:25:53,833 ‫مرد و تو حتی خبردار هم نشدی 1537 02:26:01,875 --> 02:26:02,750 ‫تمومه 1538 02:26:07,375 --> 02:26:09,041 ‫و مرشدت لوترا؟ 1539 02:26:09,875 --> 02:26:13,083 ‫خودت یه گلوله تو قلبش خالی کردی 1540 02:26:17,583 --> 02:26:18,500 ‫تمومه 1541 02:26:28,291 --> 02:26:32,250 ‫هرکی بهت نزدیک بشه آخرش تمومه 1542 02:26:37,375 --> 02:26:39,916 ‫اما بین همشون اولین کسی که تموم شد… 1543 02:26:41,708 --> 02:26:42,750 ‫راگهو 1544 02:27:00,875 --> 02:27:02,208 ‫قلبمو شکستی 1545 02:27:02,791 --> 02:27:03,708 ‫بهَم خیانت کردی 1546 02:29:01,375 --> 02:29:02,291 ‫باید بریم قربان 1547 02:29:08,416 --> 02:29:09,333 ‫کبیر 1548 02:29:10,458 --> 02:29:12,958 ‫نخست‌وزیر امنه داریم تیک‌آف می‌کنیم 1549 02:29:13,541 --> 02:29:14,416 ‫آفرین قربان 1550 02:29:18,208 --> 02:29:19,250 ‫نخست‌وزیر امنه 1551 02:29:30,458 --> 02:29:31,375 ‫پرواز… 1552 02:29:32,541 --> 02:29:33,458 ‫چی گفتی؟ تکرار کن 1553 02:29:34,666 --> 02:29:36,083 ‫پرواز هنوز در خطره قربان 1554 02:29:37,750 --> 02:29:39,250 ‫و نخست‌وزیر هنوز در خطره 1555 02:29:43,791 --> 02:29:47,791 ‫شما، شما کادر پرواز و خلبان‌ها ‫ همین الان از هواپیما پیاده شید 1556 02:29:47,875 --> 02:29:48,791 ‫پیاده شید لطفاً 1557 02:29:49,500 --> 02:29:51,416 ‫کاول جدی می‌گی؟ 1558 02:29:52,458 --> 02:29:54,750 ‫بله قربان باید بهم اعتماد کنید قول می‌دم 1559 02:29:55,000 --> 02:29:56,208 ‫کبیر هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1560 02:30:01,583 --> 02:30:02,666 ‫ولی کی هواپیما رو می‌رونه؟ 1561 02:30:05,458 --> 02:30:06,375 ‫من 1562 02:34:24,208 --> 02:34:25,583 ‫بردی 1563 02:34:35,916 --> 02:34:37,916 ‫ظاهراً مرشدت آخرش حق داشت 1564 02:34:39,916 --> 02:34:41,791 ‫همیشه اول بودی نامرد 1565 02:34:44,000 --> 02:34:44,916 ‫تو اول بودی 1566 02:34:46,625 --> 02:34:47,583 ‫تو 1567 02:34:48,375 --> 02:34:49,291 ‫تو هر چیزی 1568 02:34:50,458 --> 02:34:53,750 ‫تو هر مسابقه‌ای تو اول بودی 1569 02:34:54,250 --> 02:34:55,333 ‫راگهو اول بود 1570 02:34:58,541 --> 02:35:00,500 ‫می‌خواستم مثل تو باشم 1571 02:35:03,500 --> 02:35:04,541 ‫تو قهرمان من بودی 1572 02:35:06,625 --> 02:35:07,750 ‫اگه می‌دونستم… 1573 02:35:10,041 --> 02:35:11,458 ‫این دیوارها این‌قدر سفت و سختن 1574 02:35:14,500 --> 02:35:16,000 ‫هر کاری می‌کردم که نگهت دارم 1575 02:35:17,958 --> 02:35:19,083 ‫یا باهات می‌اومدم 1576 02:35:20,166 --> 02:35:21,458 ‫ولی دستتو ول نمی‌کردم 1577 02:35:25,708 --> 02:35:26,750 ‫ببخش پارتنر 1578 02:35:30,833 --> 02:35:31,750 ‫متأسفم 1579 02:35:49,458 --> 02:35:51,333 ‫بعد از تو دیگه کسی تو این دنیا برام مهم نبود 1580 02:35:52,625 --> 02:35:53,541 ‫ولی تو؟ 1581 02:35:54,458 --> 02:35:55,750 ‫تو کشورت رو داشتی 1582 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 ‫سرهنگت رو… 1583 02:36:00,541 --> 02:36:03,291 ‫من هی می‌دویدم 1584 02:36:04,666 --> 02:36:05,750 ‫به امید این‌که اول بشم 1585 02:36:08,291 --> 02:36:10,666 ‫نفهمیدم که داشتم از همه فرار می‌کردم 1586 02:36:17,791 --> 02:36:21,208 ‫قبل از تو مالِ هیچ‌کس جز خودم نبودم ولی تنها هم نبودم کابو 1587 02:36:24,958 --> 02:36:25,875 ‫اما بعد از تو 1588 02:36:28,250 --> 02:36:30,708 ‫دیگه نتونستم احساس تنهایی رو از خودم دور کنم 1589 02:36:35,166 --> 02:36:37,166 ‫کاش اصلاً وارد زندگیم نمی‌شدی 1590 02:36:38,541 --> 02:36:39,500 ‫اگه نمی‌شدم 1591 02:36:43,083 --> 02:36:44,541 ‫کابو چه‌طور می‌شد کبیر؟ 1592 02:36:48,541 --> 02:36:50,708 ‫LDBD من همون 15سالگی تموم می‌شد 1593 02:36:53,791 --> 02:36:55,375 ‫تو یادم دادی چطور زندگی کنم 1594 02:36:59,000 --> 02:37:00,416 ‫راگهو 1595 02:37:02,083 --> 02:37:03,833 ‫هنوز هم می‌تونی همونی بشی که لوترا می‌خواست 1596 02:37:06,750 --> 02:37:08,083 ‫برای این‌که تبدیل بشی به… 1597 02:37:12,791 --> 02:37:14,125 ‫بزرگ‌ترین سرباز هند 1598 02:37:17,333 --> 02:37:19,000 ‫کمکم کن کالی رو نابود کنیم 1599 02:37:22,666 --> 02:37:24,333 ‫اول نخست‌وزیرتو نجات بده 1600 02:38:28,625 --> 02:38:29,833 ‫قربان دارم در رو باز می‌کنم 1601 02:39:00,500 --> 02:39:04,500 ‫در داووس سو قصدی به جان نخست‌وزیرمون شد 1602 02:39:05,208 --> 02:39:09,208 ‫به لطف هوشیاری امنیت هند و پشتیبانی سازمان اطلاعات 1603 02:39:09,916 --> 02:39:11,208 ‫این سو قصد ناکام موند 1604 02:39:11,583 --> 02:39:16,708 ‫تمام اطلاعات نشون می‌ده عامل ‫این حملهٔ شنیع مأمور سرکش کبیر هست 1605 02:39:17,583 --> 02:39:18,666 ‫چند روز قبل 1606 02:39:19,041 --> 02:39:23,583 ‫وزیر ویلاس سارَنگ و رئیس سازمان ‫اطلاعات سونیل لوترا رو ترور کرد 1607 02:39:24,041 --> 02:39:25,416 ‫با اندوه اعلام می‌کنم 1608 02:39:26,458 --> 02:39:28,666 ‫شش نفر از کماندوهای گروه حفاظت ویژهٔ ما 1609 02:39:29,750 --> 02:39:33,208 ‫و سرگرد ویکرام چلاپاتی در این حمله شهید شدند 1610 02:39:34,541 --> 02:39:36,125 ‫همین ممنون 1611 02:40:22,000 --> 02:40:23,041 ‫♪ مرگ داره مثل موج می‌کوبه روش ♪ 1612 02:40:23,125 --> 02:40:24,708 ‫♪ خودِ شیطان صداش می‌کنه: سرباز خون‌آلود ♪ 1613 02:40:24,958 --> 02:40:27,000 ‫♪ بازیِ دشمن تمومه از خود خطر هم بزرگ‌تره ♪ 1614 02:40:27,291 --> 02:40:29,250 ‫♪ زهرش سرریز کرده همهٔ خائنان رو می‌زنه نابود می‌کنه ♪ 1615 02:40:29,333 --> 02:40:31,541 ‫♪ برادر این سیگنالِ «می‌دی»ته؛ فاجعهٔ تمام‌عیاره ♪ 1616 02:40:31,625 --> 02:40:33,958 ‫♪ مثل ترقه تو حمله می‌کوبه ♪ 1617 02:40:34,041 --> 02:40:36,208 ‫♪ وقتی می‌زنه مغزت از مدار خارج می‌شه ♪ 1618 02:40:36,291 --> 02:40:38,583 ‫♪ سرتو خم می‌کنه مثل طوفان خشمگین ♪ 1619 02:40:38,666 --> 02:40:40,875 ‫♪ اون فقط یه روانی نیست ♪ ‫♪ یه دیوونه‌ایه که با تیغه‌ها آتیش به پا می‌کنه ♪ 1620 02:40:40,958 --> 02:40:43,541 ‫♪ یه دیوه که از توی چشم‌هاش ♪ ‫♪ فقط خون می‌بینه ♪ 1621 02:42:11,875 --> 02:42:14,333 ‫♪ خانوم‌ها و آقایان ♪ 1622 02:42:14,916 --> 02:42:17,250 ‫♪ اومدم یه اعلامیه بدم ♪ 1623 02:42:18,000 --> 02:42:22,375 ‫♪ ما نیومدیم این‌جا خوش بگذرونیم عزیزم ♪ 1624 02:42:23,083 --> 02:42:25,875 ‫♪ اومدیم که ببریم ♪ 1625 02:42:39,625 --> 02:42:41,916 ‫♪ ما درد میاریم ♪ 1626 02:42:42,000 --> 02:42:43,833 ‫♪ بهتره بدوی ♪ 1627 02:42:43,916 --> 02:42:47,041 ‫♪ زنده از این‌جا درنمی‌ری ♪ 1628 02:42:47,625 --> 02:42:49,916 ‫♪ می‌فرستیمت توی گور ♪ 1629 02:42:50,000 --> 02:42:51,458 ‫♪ راه فراری نیست ♪ 1630 02:42:51,541 --> 02:42:55,416 ‫♪ آره خودت می‌دونی که می‌میری ♪ 1631 02:42:55,833 --> 02:42:57,708 ‫♪ داری سقوط می‌کنی ♪ 1632 02:42:57,958 --> 02:42:59,875 ‫♪ ما مستقیم می‌ریم ♪ ‫♪ برای کُشتن ♪ 1633 02:42:59,958 --> 02:43:01,875 ‫♪ آخرین وصیت نداری الان خداحافظی کن ♪ 1634 02:43:02,000 --> 02:43:05,666 ‫♪ دارم روشن می‌کنم و می‌سوزونم ♪ ‫♪ با رفیقِ جون‌به ‌لبَم ♪ 1635 02:43:49,458 --> 02:43:50,916 ‫داستان این‌جا تموم نمی‌شه 1636 02:43:52,041 --> 02:43:54,166 ‫سرهای کالی مثل دُم مارمولکه 1637 02:43:55,333 --> 02:43:58,250 ‫یکی رو بزنی یکی دیگه جاش درمیاد 1638 02:43:59,500 --> 02:44:03,833 ‫هرجا سرهای کالی بالا بیاد ‫یه کبیر یه تایگر یه پتان 1639 02:44:04,791 --> 02:44:05,875 ‫یا یه راگهو… 1640 02:44:08,208 --> 02:44:09,125 ‫آماده‌ست که بزنه‌ش پایین 1641 02:44:11,750 --> 02:44:12,708 ‫سرگرمیته…؟ 1642 02:44:14,416 --> 02:44:16,333 ‫قهرمان رو تبدیل کنی به ضدقهرمان ‫و برعکس؟ 1643 02:44:20,666 --> 02:44:21,791 ‫تو به من یاد دادی زنده بمونم 1644 02:44:23,416 --> 02:44:25,541 ‫منم گذاشتم زنده بمونی 1645 02:44:29,708 --> 02:44:30,666 ‫الان دیگه مساوی شدیم 1646 02:44:39,000 --> 02:44:41,875 ‫اگه سازمان اطلاعات بفهمه من هنوز زنده‌ام… 1647 02:44:43,333 --> 02:44:44,875 ‫تو به همه دروغ گفتی کابو 1648 02:44:45,791 --> 02:44:46,791 ‫من دروغ نگفتم 1649 02:44:47,875 --> 02:44:48,791 ‫ویکرام مرده 1650 02:44:50,958 --> 02:44:52,666 ‫کسی که هنوز زنده‌اس ‫دوستِ من راگهوئه 1651 02:44:55,166 --> 02:44:56,708 ‫و این بار بالاخره ‫سمتِ درستِ دیواره 1652 02:44:59,666 --> 02:45:01,125 ‫مرشدت خوشحال می‌شه 1653 02:45:02,083 --> 02:45:05,500 ‫حتی اگر بیست سال دیر باشه ‫از این به بعد برای راگهو هم… 1654 02:45:07,083 --> 02:45:08,000 ‫هند پیش از همه 1655 02:45:14,666 --> 02:45:15,541 ‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم 1656 02:45:17,166 --> 02:45:18,208 ‫تو تاریکی 1657 02:45:19,958 --> 02:45:23,583 ‫همهٔ سایه‌های کمین‌کرده رو ‫با هم می‌زنیم… مثل دو برادر 1658 02:45:26,666 --> 02:45:27,666 ‫مثل شریک‌ها 1659 02:45:30,390 --> 02:45:46,990 ‫فیلم بعد از تیتراژ ادامه داره.. 1660 02:47:08,333 --> 02:47:09,541 ‫با نخست‌وزیر صحبت کردم 1661 02:47:10,333 --> 02:47:11,250 ‫در مورد چی؟ 1662 02:47:11,833 --> 02:47:12,708 ‫در مورد تو 1663 02:47:14,041 --> 02:47:15,041 ‫در مورد کالی 1664 02:47:16,791 --> 02:47:21,083 ‫رفت تو فکر بعد یه کم سر تکون داد 1665 02:47:23,375 --> 02:47:25,125 ‫-خیلی ژاپنیه ‫-خیلی 1666 02:47:27,875 --> 02:47:29,041 ‫کینتسوگی هم ژاپنیه نه؟ 1667 02:47:29,416 --> 02:47:30,291 ‫کینتسوگی؟ 1668 02:47:30,916 --> 02:47:31,958 ‫رفیقم گفت 1669 02:47:33,708 --> 02:47:35,666 ‫وقتی چیزای شکسته رو ‫با طلایِ ذوب‌شده تعمیر می‌کنی 1670 02:47:37,250 --> 02:47:38,166 ‫چیزی شکسته؟ 1671 02:47:40,791 --> 02:47:42,166 ‫همهٔ ما تو این دنیا قربان 1672 02:47:43,125 --> 02:47:44,375 ‫و هرکی که برامون عزیزه 1673 02:47:48,083 --> 02:47:49,416 ‫منم مقصرِ شکستنِ یه چیزیم قربان 1674 02:47:53,666 --> 02:47:54,583 ‫می‌خوام درستش کنم 1675 02:47:56,416 --> 02:47:57,291 ‫کی می‌دونه؟ 1676 02:47:58,916 --> 02:48:00,250 ‫شاید آخرش قشنگ‌تر بشه… 1677 02:48:02,416 --> 02:48:03,375 ‫باارزش‌تر از قبل 1678 02:48:03,750 --> 02:48:04,916 ‫شکی ندارم 1679 02:48:06,833 --> 02:48:07,833 ‫موفق باشی کبیر 1680 02:48:09,416 --> 02:48:10,541 ‫تا وقتی دوباره هند بهت نیاز داشته باشه 1681 02:48:11,833 --> 02:48:12,791 ‫روز خوبی داشته باشید قربان 1682 02:48:34,615 --> 02:48:41,015 ‫فیلم همچنان ادامه داره.. 1683 02:49:03,333 --> 02:49:04,291 ‫این چیه؟ 1684 02:49:05,708 --> 02:49:06,583 ‫آلفا 1685 02:49:07,416 --> 02:49:08,333 ‫آلفا چیه؟ 1686 02:49:09,416 --> 02:49:11,541 ‫اولین حرفِ الفبای یونانی 1687 02:49:12,000 --> 02:49:13,708 ‫و شعارِ برنامه‌ مونه 1688 02:49:14,541 --> 02:49:15,625 ‫اولین 1689 02:49:15,916 --> 02:49:16,958 ‫سریع‌ترین 1690 02:49:17,625 --> 02:49:18,750 ‫قوی‌ترین 1691 02:49:20,041 --> 02:49:22,541 ‫اگه دقیق نگاه کنی ‫هر شهری یه جنگله 1692 02:49:23,625 --> 02:49:26,125 ‫و تو اون جنگل ‫همیشه حاکم «آلفا»ست 1693 02:49:27,708 --> 02:49:28,750 ‫تو هم همونی 1694 02:49:30,666 --> 02:49:31,583 ‫آلفا 1695 02:49:36,458 --> 02:49:37,333 ‫آلفا