1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
الترجمة والتعديل
✦•••✦ احمد ارتق ✦•••✦
📌 https://t.me/artaq12
❤️ بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ❤️
2
00:01:01,958 --> 00:01:03,250
يا سيدي!
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
يا سيدي!
4
00:01:06,458 --> 00:01:07,750
يا سيدي!
5
00:01:08,791 --> 00:01:11,083
يا سيدي، عليك أن تغادر حالاً!
6
00:01:12,291 --> 00:01:14,291
لقد أرسلت عصابتنا المنافسة جيشاً
7
00:01:14,458 --> 00:01:15,708
لاغتيالك.
8
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
أتوسل إليك.
9
00:01:17,916 --> 00:01:19,000
يجب أن ترحل.
10
00:03:16,458 --> 00:03:17,416
لن يأتي أحد.
11
00:03:18,458 --> 00:03:19,750
هل أنت وحدك؟
12
00:03:22,333 --> 00:03:23,500
من أنت؟
13
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
كان بإمكاني إخبارك من كنت،
14
00:03:28,333 --> 00:03:29,583
لكن ذلك لم يعد مهماً بعد الآن.
15
00:03:31,875 --> 00:03:33,083
بالنسبة لك،
16
00:03:34,750 --> 00:03:35,791
أنا موتك.
17
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
الآخرون...
18
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
يمكنهم اختيار الرحيل.
19
00:03:45,416 --> 00:03:49,916
اليوم يصادف عيد ميلادي الخامس والسبعين،
20
00:03:50,958 --> 00:03:52,666
وقد شرب رجالي نخبي...
21
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
لأعيش مئة عام.
22
00:03:55,958 --> 00:03:59,666
أما أنت فلن ترى فجر الغد.
23
00:04:06,291 --> 00:04:10,125
هذا المكان بمثابة ضريح لنا.
24
00:04:11,583 --> 00:04:13,958
لا نستخدم الأسلحة النارية هنا.
25
00:09:15,958 --> 00:09:17,416
عيد ميلاد سعيد!
26
00:10:36,958 --> 00:10:38,750
1.2 مليون يورو.
27
00:10:39,291 --> 00:10:40,166
كالعادة.
28
00:10:48,083 --> 00:10:49,875
خمسة عشر شهراً، عشرون قتيلاً.
29
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
كان من دواعي سروري العمل معك يا (كبير).
30
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
الرجل الذي لا يخطئ هدفه أبداً!
31
00:10:58,791 --> 00:10:59,708
لكنني سأفتقدك.
32
00:11:04,041 --> 00:11:04,958
لماذا؟
33
00:11:05,375 --> 00:11:06,333
هل ستذهب إلى مكان ما؟
34
00:11:06,875 --> 00:11:09,291
لست أنا. بل أنت من سيذهب.
35
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
هناك من يريدك أن تعمل لهم حصرياً.
36
00:11:16,958 --> 00:11:18,708
أنا أعمل لحسابي الخاص يا (كونتراكتور).
37
00:11:20,375 --> 00:11:23,125
ليس لدي رغبة في وظيفة بدوام كامل.
38
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
بعض الناس لا يكترثون بما ترغب به.
39
00:11:28,875 --> 00:11:30,666
هم من يتخذون القرارات.
40
00:11:32,208 --> 00:11:34,041
عقد (اليابان) كان لهم أيضاً.
41
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
فهمت.
42
00:11:38,166 --> 00:11:39,041
من هم؟
43
00:11:40,208 --> 00:11:41,083
(كالي).
44
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
(كالي).
45
00:11:46,833 --> 00:11:47,708
هل هم هنود؟
46
00:11:49,416 --> 00:11:50,416
سترى بنفسك.
47
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
حان وقت الاجتماع.
48
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
في 23 أكتوبر 2024،
49
00:12:19,625 --> 00:12:23,416
كان هناك طلب عاجل للإخلاء في قاعدة (ثويس) الجوية.
50
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
دون الاكتراث لسلامتها الشخصية،
51
00:12:25,958 --> 00:12:30,666
تمكنت قائدة الجناح (لوثرا) بطريقة ما من إجلاء سبعة جنود هنود.
52
00:12:30,916 --> 00:12:32,833
هذه الطيارة الاستثنائية
53
00:12:33,166 --> 00:12:35,625
تُمنح وسام (فايو فير).
54
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
قائدة الجناح (كافيا لوثرا)!
55
00:13:17,250 --> 00:13:18,625
ليس سيئاً يا أبي!
56
00:13:19,000 --> 00:13:19,916
هيا!
57
00:13:20,583 --> 00:13:22,666
تعلمين أنني راقص فظيع.
58
00:13:23,333 --> 00:13:24,916
إذاً لمَ كل هذه الشجاعة اليوم؟
59
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
لقد أظهرت الشجاعة من أجل بلدي طوال حياتي.
60
00:13:28,083 --> 00:13:30,541
اليوم، أريد أن أبهر ابنتي بشجاعتي.
61
00:13:32,625 --> 00:13:36,291
هناك فرد آخر من عائلة (لوثرا) مستعد ليكون شجاعاً من أجل الوطن.
62
00:13:47,500 --> 00:13:50,750
أعلم... (الهند) أولاً! لا بأس.
63
00:13:55,458 --> 00:13:56,625
أنا فخور بكِ يا عزيزتي.
64
00:14:02,125 --> 00:14:03,041
هل تسمح لي؟
65
00:14:04,250 --> 00:14:05,333
أخبرني...
66
00:14:07,791 --> 00:14:08,791
نعم، سيدي الرائد...
67
00:14:13,875 --> 00:14:14,833
العقيد (لوثرا).
68
00:14:43,375 --> 00:14:45,875
تم تنشيط النظام مع الترجمة الفورية.
69
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
جميع المشاركين سجلوا الدخول.
70
00:14:49,625 --> 00:14:51,583
مرحباً يا (كبير). أهلاً بك في (كالي).
71
00:14:53,000 --> 00:14:55,708
ألم يكن ترحيبكم قسرياً بعض الشيء؟
72
00:14:56,500 --> 00:14:58,208
نعتذر عن الإزعاج.
73
00:14:58,750 --> 00:15:00,875
لكننا كنا نراقبك منذ فترة.
74
00:15:01,083 --> 00:15:02,833
(رانغون). (كوالالمبور).
75
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
(إزمير). (جافنا).
76
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
والآن (اليابان).
77
00:15:06,625 --> 00:15:08,000
عمل مثير للإعجاب جداً.
78
00:15:08,416 --> 00:15:11,125
لابد أنكم حصلتم على بطاقة هويتي مع طلب التوظيف
79
00:15:11,250 --> 00:15:12,541
من المتعهد؟
80
00:15:13,041 --> 00:15:17,375
حتى وكيلك لم يكن يعلم عدد العقود التي كانت لنا.
81
00:15:18,125 --> 00:15:19,833
كنا نختبر مهاراتك.
82
00:15:20,500 --> 00:15:21,916
مهاراتي بسيطة.
83
00:15:23,625 --> 00:15:25,541
تعطوني اسماً، وأعطيكم جثة.
84
00:15:27,791 --> 00:15:29,458
ماذا تريد أي جماعة إرهابية أكثر من ذلك؟
85
00:15:29,541 --> 00:15:32,333
نحن لسنا إرهابيين. نحن رجال أعمال.
86
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
ماذا تبيعون؟
87
00:15:35,250 --> 00:15:36,208
نحن نشتري.
88
00:15:36,583 --> 00:15:39,041
بلداناً، حكومات، اقتصادات.
89
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
ونعيد تنظيمها بالطريقة التي تناسبنا.
90
00:15:42,750 --> 00:15:44,958
قوة؟ سيطرة؟
91
00:15:45,125 --> 00:15:46,041
لا.
92
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
أكثر من ذلك بكثير.
93
00:15:48,541 --> 00:15:51,125
إنها نشوة. تذوقها بنفسك.
94
00:15:51,958 --> 00:15:55,125
في الوقت الحالي، نريدك أن تعمل لصالح (كالي) حصرياً.
95
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
حصرياً؟
96
00:16:02,458 --> 00:16:05,333
ادفعوا لي. وسيتم إنجاز العمل.
97
00:16:05,708 --> 00:16:07,333
هذا ليس عقداً يا (كبير).
98
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
هذا أكبر من ذلك بكثير.
99
00:16:09,583 --> 00:16:12,666
نحن معجبون بتفكيرك، أكثر من تصويبك.
100
00:16:12,833 --> 00:16:16,125
ربما يمكنك الانضمام إلينا يوماً ما على هذه الطاولة.
101
00:16:17,458 --> 00:16:19,125
أنا من يقرر مصيري.
102
00:16:20,291 --> 00:16:24,291
هل يقرر البيدق مصيره بنفسه يا (كبير)؟
103
00:16:26,125 --> 00:16:28,916
غضبت من (الهند) وأصبحت مرتزقاً.
104
00:16:29,875 --> 00:16:34,000
بالانضمام إلى (كالي)، ستتمكن من تقرير مصير (الهند).
105
00:16:37,666 --> 00:16:38,708
هل ننتقل إلى التالي؟
106
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
خيار جيد.
107
00:16:41,250 --> 00:16:42,666
لكن هناك معضلة يا (كبير).
108
00:16:43,500 --> 00:16:45,458
عميل سابق مخلص في (جناح البحث والتحليل)،
109
00:16:45,791 --> 00:16:47,750
والآن مرتزق دولي،
110
00:16:48,416 --> 00:16:49,291
ماذا لو...
111
00:16:51,625 --> 00:16:52,833
ما زلت أعمل مع (جناح البحث والتحليل).
112
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
حسناً.
113
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
ما هو إجراء التحقق من هويتكم؟
114
00:17:02,833 --> 00:17:03,916
إنه خلفك.
115
00:17:57,500 --> 00:18:00,625
رجاءً فك القيود يا (كبير). كلنا أصدقاء هنا.
116
00:18:06,875 --> 00:18:07,791
(كبير)؟
117
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
أليس هناك حد
118
00:18:17,791 --> 00:18:20,625
لخيانتك؟
119
00:18:24,041 --> 00:18:26,541
أنتم جميعاً لصوص عاديون.
120
00:18:27,208 --> 00:18:28,833
مجرمون من الدرجة الثالثة.
121
00:18:30,458 --> 00:18:31,375
وهذا الرجل،
122
00:18:32,583 --> 00:18:36,500
الذي اعتبرته ابناً لي ذات يوم، أصبح الآن واحداً منكم.
123
00:18:36,583 --> 00:18:39,041
كان بإمكانك أيضاً أن تصبح واحداً منا.
124
00:18:39,500 --> 00:18:40,625
لم لا تفهم؟
125
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
ماذا جنيت من ولائك لـ(الهند)؟
126
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
يمكننا إعادة كتابة مصير بلدك.
127
00:18:45,875 --> 00:18:48,083
أيها الجبناء اللعناء!
128
00:18:49,041 --> 00:18:51,583
تختبئون خلف الأقنعة، خائفون جداً من كشف وجوهكم!
129
00:18:52,458 --> 00:18:54,791
كيف يمكنكم إعادة كتابة مصير (الهند)؟
130
00:18:55,875 --> 00:18:57,500
وطني من الطراز القديم!
131
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
أنت لا تفهم قواعد العالم الجديد.
132
00:19:01,583 --> 00:19:03,291
على أي حال. (جاي هيند)!
133
00:19:03,791 --> 00:19:04,958
شكراً لك على خدمتك.
134
00:19:05,958 --> 00:19:07,208
المهمة الأخيرة يا (كبير).
135
00:19:10,125 --> 00:19:11,000
اقتله!
136
00:19:29,500 --> 00:19:31,458
(طوكيو)، (إسلام أباد)،
137
00:19:31,625 --> 00:19:32,750
(بارامولا)، (ميانمار).
138
00:19:33,125 --> 00:19:34,541
ما هو القاسم المشترك في هذه الهجمات؟
139
00:19:36,458 --> 00:19:38,083
أصدقاؤنا القدامى. من غيرهم؟
140
00:19:38,708 --> 00:19:41,458
(أوم شينريكيو)، (بوكو حرام)، (داعش).
141
00:19:41,541 --> 00:19:43,666
لا يا (كبير). لقد كانوا مجرد واجهات.
142
00:19:44,375 --> 00:19:47,416
لم يدركوا حتى أنهم كانوا يُستغلون.
143
00:19:47,791 --> 00:19:48,708
يا إلهي.
144
00:19:49,583 --> 00:19:52,041
لديهم كل هذه القوة، ونحن لا نعرف حتى اسمهم.
145
00:19:52,208 --> 00:19:53,416
هم بهذه القوة.
146
00:19:54,375 --> 00:19:56,083
لهذا السبب لا نعرفهم بعد.
147
00:19:56,958 --> 00:19:58,000
عصابة (كالي).
148
00:20:00,333 --> 00:20:01,208
(كالي).
149
00:20:01,625 --> 00:20:02,583
أي خيوط؟
150
00:20:03,625 --> 00:20:06,875
مصدرِي يحاول معرفة ذلك منذ سنوات. لا حظ حتى الآن.
151
00:20:07,625 --> 00:20:09,500
كل ما نعرفه هو أنهم
152
00:20:09,833 --> 00:20:12,125
جميعاً رجال أعمال أقوياء جداً،
153
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
وسياسيون، وقادة عسكريون.
154
00:20:15,208 --> 00:20:17,166
(الصين)، (باكستان)، (بنغلاديش)،
155
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
(سريلانكا)، (ميانمار).
156
00:20:19,833 --> 00:20:21,666
- إنهم يحيطون بـ(الهند).
- بالضبط.
157
00:20:23,041 --> 00:20:24,791
بعض من شخصياتنا القوية معهم أيضاً.
158
00:20:25,666 --> 00:20:30,083
كل الدلائل تشير إلى أن هدفهم التالي هو (الهند).
159
00:20:31,541 --> 00:20:32,416
(كالي).
160
00:20:33,708 --> 00:20:35,833
على الأقل نعرف اسمهم.
161
00:20:37,250 --> 00:20:38,208
الآن لنجد وجوههم.
162
00:20:39,083 --> 00:20:41,750
وجوههم لا تظهر في النور يا (كبير).
163
00:20:42,916 --> 00:20:44,000
سأدخل الظلال إذاً.
164
00:20:46,750 --> 00:20:48,166
بمجرد دخولك هذا الظلام،
165
00:20:48,250 --> 00:20:50,958
ستتجاوز كل خط فاصل بين الخير والشر.
166
00:20:52,208 --> 00:20:53,166
أفهم ذلك يا سيدي.
167
00:20:54,083 --> 00:20:55,458
سيتعين عليك محو الفرق
168
00:20:56,875 --> 00:20:58,625
بين الخير والشر بداخلك.
169
00:20:59,583 --> 00:21:00,458
أفهم ذلك يا سيدي.
170
00:21:05,250 --> 00:21:06,166
(كبير)،
171
00:21:06,625 --> 00:21:10,041
ستكون هذه أخطر مهمة في حياتك.
172
00:21:12,458 --> 00:21:13,750
أريدك أن تعدني.
173
00:21:14,708 --> 00:21:16,250
لم أنس ما علمتني إياه.
174
00:21:18,541 --> 00:21:19,500
الموت قبل العار.
175
00:21:21,708 --> 00:21:22,791
الخدمة قبل الذات.
176
00:21:25,000 --> 00:21:25,916
(الهند) أولاً!
177
00:21:27,625 --> 00:21:28,541
(جاي هيند)!
178
00:21:54,458 --> 00:21:55,500
كم ستقتل؟
179
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
اثنين؟ ثلاثة؟
180
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
لن أتركك تموت.
181
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
أنت وحدك من يعرف عن (كالي).
182
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
والآن لقد تسللت إليهم.
183
00:22:07,458 --> 00:22:10,208
أنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذ (الهند) من هؤلاء الوحوش يا (كبير).
184
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
لا بد أن هناك طريقة أخرى.
185
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
الاختبار الأخير.
186
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
أنا رجل ميت يمشي على قدميه يا (كبير).
187
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
لا يهم من يضغط على الزناد.
188
00:22:29,041 --> 00:22:33,041
لإنقاذ (الهند)، حياتي ثمن بخس.
189
00:22:35,958 --> 00:22:36,875
هيا!
190
00:22:41,625 --> 00:22:43,000
لست الوحيد الذي سيدفع ثمناً يا سيدي.
191
00:22:45,208 --> 00:22:46,166
لديك ابنة.
192
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
وأنا...
193
00:22:51,875 --> 00:22:54,958
هي جندية. وأنت جندي.
194
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
وأنا جندي.
195
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
وهذه حرب.
196
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
لا أستطيع يا سيدي.
197
00:23:08,541 --> 00:23:10,416
”لك الحق في أداء واجبك،
198
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
لكن ليس لك حق في ثماره.“
199
00:23:16,000 --> 00:23:17,166
إذا خسرت،
200
00:23:18,541 --> 00:23:19,916
سينتصر الشر!
201
00:23:20,958 --> 00:23:24,250
للقضاء على الشيطان (كالي)، يجب أن تصبح المنقذ (كالكي).
202
00:23:25,500 --> 00:23:31,833
يجب أن تدمر (كالي) حتى لا يجرؤ أي شيطان على مهاجمة (الهند).
203
00:23:34,416 --> 00:23:35,416
ردد بعدي.
204
00:23:37,750 --> 00:23:40,833
الموت قبل العار.
205
00:23:43,833 --> 00:23:44,916
الموت قبل العار.
206
00:23:46,208 --> 00:23:49,583
الخدمة قبل الذات.
207
00:23:51,750 --> 00:23:53,041
الخدمة قبل الذات.
208
00:23:54,666 --> 00:23:57,375
(الهند) أولاً!
209
00:23:59,500 --> 00:24:00,833
(الهند) أولاً!
210
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
الآن اسحب الزناد اللعين وأطلق النار عليّ!
211
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
لقد كان شرفاً لي يا سيدي.
212
00:24:32,291 --> 00:24:35,083
رجاءً اذكر في التقرير أننا عثرنا على ثلاثة أسلحة داخل المحيط.
213
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
- وأرسل التقرير إلى المقر الرئيسي.
- حاضر سيدي.
214
00:25:07,166 --> 00:25:08,250
من فعلها؟
215
00:25:08,875 --> 00:25:11,166
أرسل لنا أحدهم مقطع فيديو مجهول المصدر.
216
00:25:11,750 --> 00:25:13,041
ليس من السهل مشاهدته.
217
00:25:13,833 --> 00:25:14,791
دعني أراه.
218
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
رجاءً.
219
00:26:05,541 --> 00:26:07,833
هيا يا رجل يا صلب.
220
00:26:20,416 --> 00:26:21,416
تهانينا يا (كبير).
221
00:26:22,500 --> 00:26:24,041
لقد اجتزت كل الاختبارات.
222
00:26:24,958 --> 00:26:26,791
وهذا هو حفل تخرجك.
223
00:26:28,833 --> 00:26:29,958
(غوتام غولاتي)؟
224
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
ليس هناك تعريف أفضل من المال.
225
00:26:34,833 --> 00:26:37,208
نعم. (غوتام غولاتي).
226
00:26:38,208 --> 00:26:40,500
شحن، بترول، اتصالات،
227
00:26:41,625 --> 00:26:42,541
والسيطرة على العالم!
228
00:26:43,250 --> 00:26:45,958
ليس "و". بل "فقط".
229
00:26:46,916 --> 00:26:48,291
إنها قاعدة عمل يا (كبير).
230
00:26:48,625 --> 00:26:51,083
إذا كان المنتج معيباً، تخلص منه فوراً!
231
00:26:53,125 --> 00:26:54,083
خذ الديمقراطية مثالاً.
232
00:26:54,750 --> 00:26:59,750
إنه منتج فاشل. انتهت صلاحيته منذ زمن طويل.
233
00:27:02,583 --> 00:27:03,666
حان وقت التغيير!
234
00:27:04,958 --> 00:27:06,750
وأنت ستغير العالم؟
235
00:27:08,958 --> 00:27:09,875
نحن.
236
00:27:10,625 --> 00:27:12,541
أنا مجرد لاعب صغير في (كالي).
237
00:27:14,125 --> 00:27:15,291
مثلك تماماً الآن.
238
00:27:21,583 --> 00:27:22,500
أهلاً بك في (كالي)!
239
00:27:22,666 --> 00:27:24,000
- أهلاً بك في (كالي)!
- أهلاً بك في (كالي)!
240
00:27:27,500 --> 00:27:30,833
للقضاء على الشيطان (كالي)، يجب أن تصبح المنقذ (كالكي).
241
00:27:33,125 --> 00:27:34,875
يجب أن تدمر (كالي)،
242
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
حتى لا يجرؤ أي شيطان
243
00:27:36,708 --> 00:27:39,458
على مهاجمة (الهند).
244
00:27:41,125 --> 00:27:42,666
هناك معسكر تدريب لـ(داعش) في (اليمن).
245
00:27:43,333 --> 00:27:45,833
هم مشاركون في المهمة القادمة. تعرف عليهم.
246
00:27:46,583 --> 00:27:47,708
فيديو (لوثرا)...
247
00:27:49,333 --> 00:27:50,250
لماذا أرسلته إلى (جناح البحث والتحليل)؟
248
00:27:53,416 --> 00:27:54,291
تأمين.
249
00:27:56,416 --> 00:27:59,916
حتى لا يكون هناك مجال لعودتي إلى (جناح البحث والتحليل) مجدداً.
250
00:28:00,458 --> 00:28:02,250
يعجبني عقلك!
251
00:28:03,375 --> 00:28:05,625
هذه استراتيجية من أربع خطوات يا (كبير).
252
00:28:06,541 --> 00:28:08,875
الخطوة الأولى... موت (لوثرا).
253
00:28:10,375 --> 00:28:11,291
الخطوة الثانية...
254
00:28:12,583 --> 00:28:15,250
وضع بيدقنا على رقعة الشطرنج.
255
00:28:43,958 --> 00:28:45,041
لقد تأخرنا يا سيدي.
256
00:28:45,416 --> 00:28:48,250
من حان أجله... قد رحل الآن.
257
00:28:49,958 --> 00:28:51,458
عملنا يبدأ الآن.
258
00:28:56,625 --> 00:28:57,541
أطلقوا!
259
00:29:01,000 --> 00:29:02,041
أطلقوا!
260
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
لم تكوني وحدكِ من فقد والدكِ يا عزيزتي.
261
00:29:18,625 --> 00:29:20,083
لقد فقدت صديقاً عزيزاً جداً.
262
00:29:21,666 --> 00:29:23,291
أعنَد صديق! لكن...
263
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
هل تعلمين،
264
00:29:29,500 --> 00:29:32,791
إذا لم تكن لدينا ميزانية لمهمة ما،
265
00:29:33,708 --> 00:29:36,666
كان لديه هذا السلاح الوحيد لكسب كل الجدالات.
266
00:29:37,208 --> 00:29:39,500
- (الهند) أولاً!
- دائماً (الهند) أولاً.
267
00:29:41,000 --> 00:29:43,166
(كافيا)، كنتِ فخر أبيكِ.
268
00:29:44,791 --> 00:29:46,708
إذا استطعت تقديم أي مساعدة--
269
00:29:46,791 --> 00:29:47,708
يمكنك ذلك.
270
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
- تحياتي.
- أهلاً سيدي.
271
00:29:56,041 --> 00:29:58,000
كان يطرق نافذة (جناح البحث والتحليل) لسنوات،
272
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
والآن فُتح الباب أخيراً.
273
00:30:00,083 --> 00:30:02,208
لم يُفتح الباب. بل انهار الجدار.
274
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
لقد هُدم.
275
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
تعازيّ يا آنسة.
276
00:30:14,791 --> 00:30:15,708
أنا (فيكرانت كول).
277
00:30:16,750 --> 00:30:17,833
الرئيس الجديد لـ(جناح البحث والتحليل).
278
00:30:18,166 --> 00:30:19,083
أعلم.
279
00:30:20,333 --> 00:30:22,916
لن نرحم قاتل العقيد (لوثرا).
280
00:30:24,958 --> 00:30:26,416
أريد أن أكون جزءاً من الفريق.
281
00:30:30,000 --> 00:30:31,708
أتفهم غضبك،
282
00:30:32,708 --> 00:30:33,583
لكن البروتوكول...
283
00:30:34,916 --> 00:30:36,083
لا أفراد من العائلة.
284
00:30:36,958 --> 00:30:41,333
كان أبي يقول إنك مرن جداً في مسائل البروتوكول.
285
00:30:43,416 --> 00:30:45,666
قائدة الجناح (لوثرا) ضابطة رائعة يا (كول).
286
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
أنا متأكد يا سيدي،
287
00:30:47,708 --> 00:30:49,250
لكنني أختار فريقي بنفسي.
288
00:30:49,791 --> 00:30:52,291
وأنا أردت اختيار رئيس (جناح البحث والتحليل) الجديد، لكن
289
00:30:53,833 --> 00:30:56,541
كانت يداي مقيدتين. أليس كذلك؟
290
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
ونعم. هناك ضابط آخر يجب أن ينضم إلى فريقك.
291
00:31:02,333 --> 00:31:05,666
- هل تريدني أن أستقيل؟
- هل يجب أن أجيب على ذلك؟
292
00:31:06,958 --> 00:31:07,833
(كول)،
293
00:31:08,041 --> 00:31:09,875
لقد كنت خارج النظام لسنوات.
294
00:31:11,208 --> 00:31:14,208
لا أعرف أي واسطة استخدمت لتحل محل (لوثرا).
295
00:31:14,291 --> 00:31:17,333
لكن لا تتخيل ولو لثانية واحدة
296
00:31:18,375 --> 00:31:22,458
أنك أو فريقك ند لـ(كبير).
297
00:31:24,125 --> 00:31:25,750
رجل واحد فقط في مستواه.
298
00:31:27,416 --> 00:31:28,750
ضابط وحدة خاصة.
299
00:31:30,875 --> 00:31:33,875
قليلون يعرفون عنه، لكن من يعرفونه،
300
00:31:35,041 --> 00:31:37,000
إنهم يعلمون أنه الأفضل.
301
00:31:46,250 --> 00:31:48,041
تعرضت (إن إس سواراج) لهجوم هذا الصباح.
302
00:31:48,708 --> 00:31:51,458
حمولة السفينة؟
أسلحة جديدة لقوات الهند البحرية.
303
00:31:51,833 --> 00:31:55,375
جميع الأسلحة
وطلابنا الثمانية في قبضته.
304
00:31:56,041 --> 00:31:59,166
(ميشيل باربوسا). شيطان البحار!
305
00:32:02,250 --> 00:32:03,375
لديك ثلاث ساعات.
306
00:32:04,666 --> 00:32:06,458
نفذ شروطي، وإلا...
307
00:32:07,041 --> 00:32:10,125
لا، لا، لا!
308
00:32:12,583 --> 00:32:14,166
أطلقوا سراح رجالي من السجن!
309
00:32:16,916 --> 00:32:19,333
وهذا هو جحيم الشيطان.
310
00:32:20,375 --> 00:32:21,291
مظليون؟
311
00:32:21,708 --> 00:32:24,708
لديه ثلاثة مدافع مضادة للطائرات.
ليس خياراً.
312
00:32:24,916 --> 00:32:26,208
ماذا لو قمنا بهجوم بري ليلاً؟
313
00:32:27,250 --> 00:32:28,583
سيكون ذلك انتحاراً.
314
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
هناك ألغام أرضية في كل مكان.
315
00:32:31,916 --> 00:32:33,250
سيدي، الرائد (فيكرام) لديه خطة.
316
00:32:35,583 --> 00:32:36,500
أي خطة؟
317
00:32:36,750 --> 00:32:38,000
ليست خطة رائعة يا سيدي.
318
00:32:38,666 --> 00:32:40,166
سيدي، هذا لن ينجح.
319
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
سيدي، حمولة زائدة بـ 58 كيلوجراماً.
320
00:32:45,333 --> 00:32:46,875
سيدي، تلك هي المظلة الاحتياطية.
321
00:32:47,000 --> 00:32:48,291
كانت كذلك. لم تعد كذلك الآن.
322
00:32:55,250 --> 00:32:56,208
تسعة وعشرون كيلوجراماً.
323
00:32:57,583 --> 00:33:00,000
سيدي، ماذا ستفعل هناك
دون أي أسلحة؟
324
00:33:00,166 --> 00:33:01,208
سأقنعهم بالكلام المعسول.
325
00:33:04,875 --> 00:33:05,791
سيدي، سيدي، سيدي.
326
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
ذلك لن يحدث فرقاً كبيراً.
327
00:33:09,875 --> 00:33:12,125
سيدي، الطائرة بدون طيار لا يمكنها تحمل
حمولة بشرية.
328
00:33:12,458 --> 00:33:14,958
أنت تقامر بحياتك بشكل أعمى.
329
00:33:16,625 --> 00:33:17,750
ديوالي سعيد!
330
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
مهلاً، انظروا من ظهر!
331
00:34:56,500 --> 00:34:58,458
لقد وصل الرجل المناسب لكم جميعاً!
332
00:34:58,875 --> 00:35:00,666
أنا مستعد للهجوم والإطاحة بكم!
333
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
إذا كانت لديكم الشجاعة، فحاولوا الاختباء!
334
00:35:03,125 --> 00:35:06,875
لن يبقى أحد لعد
الجثث يا صاح!
335
00:35:13,166 --> 00:35:14,041
الموت يجتاح المكان
336
00:35:14,125 --> 00:35:16,000
الشيطان يدعوه بالجندي الدموي
337
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
أيها الأعداء، انتهت اللعبة
إنه أكبر من الخطر
338
00:35:18,541 --> 00:35:19,416
السم يفيض
339
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
يقتل كل الخونة
340
00:35:20,625 --> 00:35:21,750
هذا نداء استغاثتكم يا صاح
341
00:35:21,833 --> 00:35:22,958
كارثة محققة
342
00:35:23,041 --> 00:35:25,333
يضرب كالألعاب النارية في الهجوم،
343
00:35:25,416 --> 00:35:27,791
عندما يضرب، يفقد عقلك صوابه
344
00:35:27,875 --> 00:35:30,166
سيجعل رأسك ينحني
كعاصفة هوجاء
345
00:35:30,250 --> 00:35:32,583
إنه ليس مجرد مختل
إنه معتوه يشعل النار بالشفرات
346
00:35:32,666 --> 00:35:34,916
إنه شيطان لا يرى سوى الدماء
بعينيه
347
00:35:35,000 --> 00:35:37,375
إنه (ناراكاسورا) نفسه
يغرق الجحيم من الداخل
348
00:35:37,458 --> 00:35:39,750
يسحق الخوف وكأنه لا شيء
إنه وغد معتمد
349
00:35:39,833 --> 00:35:42,666
إذا تحداك
فقط اكتب شهادة وفاتك، مؤكدة
350
00:35:44,666 --> 00:35:47,125
ابتسامة على وجهه
وخوف من زئير الأسد
351
00:35:49,458 --> 00:35:51,833
الحرب هي السبيل الوحيد
يخطو ويسقط آكل لحوم
352
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
إذا لم تستمع
353
00:35:53,833 --> 00:35:56,125
وتجرأت على الظهور
سيشعل النار في صمت
354
00:35:56,250 --> 00:35:58,875
يكسر كل عظمة في جسدك
يمزقها ويرميها خارجاً
355
00:35:59,041 --> 00:36:01,416
ها هو الشيطان يتقدم في المعركة
356
00:36:03,125 --> 00:36:04,000
شيطان
357
00:36:05,583 --> 00:36:06,666
شيطان
358
00:36:08,000 --> 00:36:08,958
شيطان
359
00:36:12,750 --> 00:36:13,791
شيطان
360
00:36:15,208 --> 00:36:16,166
شيطان
361
00:36:17,625 --> 00:36:18,541
شيطان
362
00:36:20,125 --> 00:36:21,833
من الأفضل أن تستعد
363
00:36:21,916 --> 00:36:23,125
تمسك جيداً
364
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
نحن قادمون إليك
365
00:36:26,541 --> 00:36:27,916
كضربة صاعقة
366
00:36:29,625 --> 00:36:30,708
من الأفضل أن تستعد
367
00:36:31,458 --> 00:36:32,500
تمسك جيداً
368
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
نحن قادمون إليك
369
00:36:35,875 --> 00:36:37,291
كضربة صاعقة
370
00:36:39,875 --> 00:36:42,583
مهلاً، سوف يعلمك
بطريقة وحشية
371
00:36:42,666 --> 00:36:45,125
سيقتلك في لعبة مقززة ومميتة
372
00:36:45,208 --> 00:36:47,291
اذهب وأنقذ حياتك، فقط ابتعد
373
00:36:47,375 --> 00:36:50,125
إنه غير أخلاقي، خالد
حار كالشيطان
374
00:36:51,000 --> 00:36:51,916
أنت تعلم ذلك
375
00:36:53,541 --> 00:36:54,458
ألعاب نارية
376
00:36:55,875 --> 00:36:56,916
تنفجر
377
00:36:58,125 --> 00:36:59,125
عندما يظهر
378
00:38:16,333 --> 00:38:17,583
إنه يصعد!
379
00:38:18,208 --> 00:38:19,083
إنه يصعد!
380
00:38:29,666 --> 00:38:30,541
هيا!
381
00:38:32,250 --> 00:38:33,541
الساحل آمن! تحركوا!
382
00:38:35,208 --> 00:38:36,375
مهلاً يا رفاق! انظروا للأعلى!
383
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
إنه هناك!
384
00:38:58,000 --> 00:38:59,041
عند العلامة!
385
00:40:26,291 --> 00:40:28,916
إذا حددت الهدف، أضمن
أنك ستحصل على ندبة جديدة
386
00:40:29,208 --> 00:40:31,583
إذا تقاتلنا، سيعاد
كتابة مصيرك الليلة
387
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
سأسحقك، الموت يأتي في حزمة
كاملة، لا خصم
388
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
لقد فتحت فصلاً جديداً
من الوحشية بنفسي
389
00:40:36,708 --> 00:40:37,791
من الأفضل أن تعلم
390
00:40:37,916 --> 00:40:39,166
لديه الأسلوب
391
00:40:39,250 --> 00:40:41,666
كل من يواجهه
ينحني أمامه
392
00:40:41,833 --> 00:40:44,208
الدماء على الأرض، يقدم عرضاً
393
00:40:44,458 --> 00:40:46,958
في قمة العالم مثل
ش... ش... شيطان!
394
00:41:09,833 --> 00:41:10,708
علم المقذوفات.
395
00:41:11,208 --> 00:41:12,583
خرطوشة (لوجر) عيار 9 ملم.
396
00:41:13,166 --> 00:41:15,083
طلقة عن قرب. مباشرة في القلب.
397
00:41:15,791 --> 00:41:17,666
إعدام. ماذا عن الأدلة الجنائية؟
398
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
لا يوجد ما يشير إلى أن
أسلحة متعددة قد أُطلقت يا سيدي.
399
00:41:22,791 --> 00:41:25,708
لكن فريق الأدلة الجنائية أكد
أنه لم يكن وحده هناك.
400
00:41:26,041 --> 00:41:29,416
(كبير) أكمل جميع مهامه
وحده حتى الآن. هذا غير عادي.
401
00:41:29,500 --> 00:41:30,875
هذا يعني أنه جاء مع فريق.
402
00:41:31,875 --> 00:41:33,583
من صور الفيديو؟
هل يمكن أنه تم التلاعب به؟
403
00:41:34,083 --> 00:41:37,041
وفقاً لتحليل الأمن السيبراني،
لم يحدث أي تلاعب.
404
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
إنه حقيقي.
405
00:41:39,333 --> 00:41:40,291
(كبير) قتل أبي--
406
00:41:41,458 --> 00:41:42,791
الكولونيل (لوثرا).
407
00:41:43,583 --> 00:41:44,916
إذاً، السؤال الوحيد هو...
408
00:41:46,375 --> 00:41:47,750
كيف بحق الجحيم سنجد (كبير)؟
409
00:41:48,000 --> 00:41:49,500
أنظمتكم لا تعمل.
410
00:41:51,416 --> 00:41:52,541
أعني آلة صنع القهوة الخاصة بك.
411
00:41:55,666 --> 00:41:58,041
بطل الحرب العظيم يصل.
412
00:41:58,791 --> 00:42:01,541
- هل ستطلق النار على (كبير)؟
- هذه هي مهمتنا، أليس كذلك؟
413
00:42:02,375 --> 00:42:03,708
أم أننا فقط نثير غضبه؟
414
00:42:03,916 --> 00:42:06,791
هل لديك أي فكرة عمن هو
وما هو قادر عليه؟
415
00:42:07,041 --> 00:42:09,666
إنه مرتزق عادي صادف
أنه قناص بارع.
416
00:42:11,333 --> 00:42:12,458
أنا جيد جداً أيضاً.
417
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
لقد سمعت عنك.
418
00:42:15,958 --> 00:42:17,000
لقد سمعت أيضاً...
419
00:42:18,166 --> 00:42:21,583
أنك لا تلعب ضمن فريق.
أنت لاعب منفرد.
420
00:42:21,958 --> 00:42:24,541
سيدي، إذا كانت الكرة معي،
بالطبع سأركض نحو المرمى.
421
00:42:25,583 --> 00:42:29,000
إذا كان لدى شخص آخر تسديدة أفضل،
أعدك أنني سأمرر الكرة.
422
00:42:29,833 --> 00:42:32,791
ولكن بمجرد أن أكون عند المرمى،
لا أنتظر أحداً.
423
00:42:33,416 --> 00:42:34,291
عادل؟
424
00:42:35,333 --> 00:42:38,250
حسناً، إذا انتهت المقابلة،
وحصلت على الوظيفة،
425
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
إذاً، لدي سؤال.
426
00:42:41,375 --> 00:42:43,083
- لماذا؟
- لماذا ماذا؟
427
00:42:43,916 --> 00:42:45,958
الكولونيل (لوثرا) كان
بمثابة أب لـ(كبير) في الماضي.
428
00:42:47,125 --> 00:42:49,250
إذاً، لماذا أطلق النار عليه؟
429
00:42:53,833 --> 00:42:55,458
أتعلم لماذا ينقلب العميل؟
430
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
M. I. C. E.
431
00:42:59,250 --> 00:43:01,208
M. I. C. E.
432
00:43:01,791 --> 00:43:04,333
المال. العقيدة. المساومة. الغرور.
433
00:43:06,958 --> 00:43:08,583
لم يكن (كبير) مهتماً بالمال.
434
00:43:09,458 --> 00:43:12,833
لقد عاش فقط من أجل عمله.
وكانت لديه عقيدة واحدة فقط.
435
00:43:13,750 --> 00:43:14,791
الهند أولاً.
436
00:43:15,583 --> 00:43:17,708
بقدر ما أستطيع أن أقول من سجله،
437
00:43:18,916 --> 00:43:21,666
لا يبدو أن هناك سبباً
أو مهمة شخصية.
438
00:43:22,458 --> 00:43:26,541
ولا لديه عائلة
يمكن احتجازها كرهينة.
439
00:43:26,708 --> 00:43:30,125
ماذا تبقى؟ الغرور. الكبرياء.
440
00:43:31,291 --> 00:43:32,333
أعتقد في هذا الصدد،
441
00:43:32,750 --> 00:43:34,666
(كبير) يشبهك كثيراً يا (فيكرام).
442
00:43:35,875 --> 00:43:38,583
أنت أيضاً لا تهتم حقاً بما
يعتقده الآخرون.
443
00:43:39,583 --> 00:43:42,041
لقد اهتم فقط برأي (لوثرا).
444
00:43:42,875 --> 00:43:47,375
ربما قال السيد (لوثرا)
شيئاً جرح غرور (كبير) لدرجة أن...
445
00:43:51,416 --> 00:43:54,875
ستفاجأ بما يمكن أن يفعله الرجل
عندما يجرح غروره يا سيدي.
446
00:43:57,625 --> 00:43:58,875
لقد اعتبره ابناً له.
447
00:43:59,500 --> 00:44:01,458
ربما أكثر من مجرد ابن.
448
00:44:01,625 --> 00:44:02,541
إذاً لا يوجد M.I.C.E.
449
00:44:03,500 --> 00:44:06,458
إذا لم تكن هناك فئران في الأفق،
فما الذي يفعله القط بالضبط؟
450
00:44:06,958 --> 00:44:07,875
ماذا؟
451
00:44:08,083 --> 00:44:09,125
سبب خامس.
452
00:44:10,208 --> 00:44:11,541
سنناقشه عندما يحين الوقت.
453
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
لا تلعب ألعاباً.
454
00:44:15,125 --> 00:44:16,375
وإلا سأغير اللاعب.
455
00:44:17,125 --> 00:44:19,250
أنت لا تضع أفضل لاعب لديك على مقاعد البدلاء يا سيدي.
456
00:44:21,125 --> 00:44:24,000
اللاعب رقم واحد يجعل
الفريق رقم واحد.
457
00:44:24,625 --> 00:44:25,625
انتظر.
458
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
لم يكن لديه عائلة ولكن...
459
00:44:28,458 --> 00:44:31,791
في إحدى مهام (كبير)،
توفيت مدنية تدعى (ناينا).
460
00:44:32,666 --> 00:44:33,750
كانت تساعده.
461
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
كانت قريبة جداً من (كبير).
462
00:44:38,500 --> 00:44:39,375
وماذا في ذلك؟
463
00:44:40,208 --> 00:44:41,958
لديها ابنة.
464
00:44:53,166 --> 00:44:56,166
حسناً يا أطفال!
وهذه هي الساحة الرئيسية.
465
00:45:04,208 --> 00:45:05,166
سأموت.
466
00:45:05,666 --> 00:45:07,041
سأموت حقاً.
467
00:45:07,625 --> 00:45:08,625
اللعنة يا (تيري).
468
00:45:08,708 --> 00:45:10,708
إذا لم تصمت الآن،
سأقتلك بنفسي.
469
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
لكنني لا أريد أن أموت في هذه
الرحلة المدرسية.
470
00:45:13,625 --> 00:45:14,666
بيتزا؟
471
00:45:15,916 --> 00:45:17,958
بالتأكيد! فقط لأنك ستصمت
بعد ذلك.
472
00:45:18,416 --> 00:45:19,291
آنسة... آنسة...
473
00:45:19,375 --> 00:45:20,916
من فضلك اشتري هذه الزهور الجميلة!
474
00:45:21,000 --> 00:45:22,500
- لا، لا بأس.
- زهور لك يا سيدتي. من فضلك.
475
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
- رمز أحمر.
- من فضلك...
476
00:45:35,333 --> 00:45:36,791
أحمر!
477
00:45:36,916 --> 00:45:37,875
- أي أحمر؟
- من فضلك.
478
00:45:38,083 --> 00:45:39,000
- سآخذها كلها.
- من فضلك.
479
00:45:41,125 --> 00:45:43,583
- شكراً جزيلاً لك.
- شكراً.
480
00:45:43,750 --> 00:45:45,666
آسفة يا (تيري). علي أن أتخلى عنك.
سنتقبّل في المرة القادمة.
481
00:45:45,833 --> 00:45:48,416
قبلة؟ أي قبلة؟
كنا ذاهبين لتناول البيتزا فقط.
482
00:45:48,916 --> 00:45:50,041
يمكنك فعل ذلك وحدك.
483
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
(روهي).
484
00:46:04,666 --> 00:46:05,583
(كبير)؟
485
00:46:06,041 --> 00:46:07,000
مرحباً يا (روهي).
486
00:46:07,291 --> 00:46:08,208
لا.
487
00:46:08,416 --> 00:46:09,750
- ماذا لا؟
- لا!
488
00:46:09,916 --> 00:46:12,291
كلما تواصلت معي هكذا،
فهذا يعني أننا مراقبون.
489
00:46:12,583 --> 00:46:14,375
اضطررت لتغيير المدرسة
ثلاث مرات في عامين.
490
00:46:14,666 --> 00:46:18,041
لن نغير المدرسة، سنهرب
منها لبضعة أيام فقط.
491
00:46:18,541 --> 00:46:19,958
- هل لدي خيار؟
- كلا!
492
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
مقهى (غراند). إلى الأمام مباشرة.
سأراك هناك.
493
00:46:25,041 --> 00:46:27,791
ويا (روهي)، أحسنتِ في تخمين
الوردة الحمراء.
494
00:46:28,208 --> 00:46:30,583
أنا ابنة (جيمس بوند).
أتحرك الآن يا (007).
495
00:46:34,083 --> 00:46:35,083
راقبوا (روهي).
496
00:46:39,541 --> 00:46:42,083
الطائر يقلع، يتصرف بهدوء.
497
00:46:42,875 --> 00:46:44,500
يبدو أنها تبحث عن شخص ما.
498
00:46:45,125 --> 00:46:46,125
الهدف قريب.
499
00:46:47,291 --> 00:46:49,375
لا توجد فرصة ثانية مع هذا الرجل.
500
00:46:50,500 --> 00:46:51,416
لا أخطاء.
501
00:46:51,625 --> 00:46:53,000
لم أرتكب خطأ قط.
502
00:47:00,375 --> 00:47:02,375
هذا الطائر يمكنه أن يهدأ أيضاً.
503
00:47:02,875 --> 00:47:05,416
من فضلك. أنت تثيرين توتري.
504
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
خذي نفسين عميقين.
505
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
سأتنفس الصعداء
عندما أضعه تحت تهديد السلاح.
506
00:47:10,875 --> 00:47:11,791
(كافيا).
507
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
ما حدث لوالدك...
508
00:47:13,916 --> 00:47:16,250
لا تقلق، لن أجعل الأمر شخصياً.
509
00:47:16,333 --> 00:47:17,208
خطأ!
510
00:47:19,125 --> 00:47:20,416
إنه أمر شخصي.
511
00:47:22,208 --> 00:47:24,541
الشخصي جيد.
الشخصي نار.
512
00:47:26,250 --> 00:47:28,291
ستبقين حادة
وكذلك تصويبك.
513
00:47:29,625 --> 00:47:31,041
لا تطفئي تلك النار.
514
00:47:32,166 --> 00:47:33,291
أججي اللهيب!
515
00:47:40,375 --> 00:47:42,916
الضفائر. تبدو جميلة عليك.
516
00:47:44,958 --> 00:47:46,291
هل ستقابلني،
أم يجب أن أجدك؟
517
00:47:46,833 --> 00:47:47,791
هل يمكنك أن تجدني؟
518
00:48:06,166 --> 00:48:07,250
(روهي)، لدينا مشكلة.
519
00:48:07,916 --> 00:48:08,791
امشي إلى يسارك.
520
00:48:09,583 --> 00:48:10,458
مخرج جانبي.
521
00:48:12,000 --> 00:48:13,291
الآن! اذهبي!
522
00:48:25,916 --> 00:48:28,291
هذا ليس تدريباً يا (روهي).
اخرجي من هنا.
523
00:48:31,250 --> 00:48:32,500
إنه يسير نحو الكنيسة.
524
00:48:34,625 --> 00:48:36,250
أقترب من الهدف
من الجانب الجنوبي.
525
00:48:39,916 --> 00:48:42,750
حسناً، حسناً. ماذا أفعل الآن؟
526
00:48:43,208 --> 00:48:46,375
أنت ابنة (جيمس بوند)، أليس كذلك؟
تذكري ما علمتك إياه؟
527
00:48:47,041 --> 00:48:48,333
الساعة الثانية عشرة. ابدئي بالسير.
528
00:48:48,541 --> 00:48:50,208
ثم انعطفي يساراً.
الزقاق الذي به الكنيسة الصغيرة.
529
00:48:50,750 --> 00:48:51,666
حسناً.
530
00:49:09,208 --> 00:49:10,166
سقوط عميل!
531
00:49:16,333 --> 00:49:17,208
حسناً. أنا هنا.
532
00:49:18,791 --> 00:49:19,708
الآن أحضري سيارة.
533
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
أيها سيارتك؟
534
00:49:22,666 --> 00:49:24,666
ليس لدي سيارة يا (روهي).
أحضري سيارة!
535
00:49:25,375 --> 00:49:26,291
اسرقيها!
536
00:49:27,875 --> 00:49:28,833
هل أنت جاد يا (كبير)؟
537
00:49:28,958 --> 00:49:32,000
لم أعلمك أشياء للمتعة فقط.
اختاري واحدة، واسرقيها.
538
00:49:32,291 --> 00:49:34,208
واقليني في غضون خمس دقائق
من المدخل.
539
00:49:34,333 --> 00:49:35,916
عندها فقط سننجح.
540
00:49:50,625 --> 00:49:51,583
(كافيا)؟
541
00:49:57,416 --> 00:49:59,250
قل لي أنك لم تفعلها.
542
00:50:01,666 --> 00:50:02,791
هذا كل ما أحتاج لسماعه.
543
00:50:05,500 --> 00:50:06,875
أنك لم تكن مسؤولاً عن... أبي.
544
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
لقد فعلتها؟
545
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
هل قتلته بالفعل؟
546
00:51:01,916 --> 00:51:03,083
(كبير). أجب يا (كبير).
547
00:51:03,458 --> 00:51:05,416
30 ثانية. في الموعد المحدد. كوني مستعدة.
548
00:51:28,000 --> 00:51:28,916
(فيكرام)!
549
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
لقد فقدته.
550
00:51:37,333 --> 00:51:40,666
- كيف هي المدرسة؟
- جيدة. حسناً.
551
00:52:30,708 --> 00:52:31,875
(كبير)، سوف نصطدم!
552
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
لا، لن نفعل.
553
00:54:29,708 --> 00:54:30,666
الشرطة الوطنية
554
00:54:42,375 --> 00:54:44,083
(روهي)، فعّلي هذا.
555
00:54:45,583 --> 00:54:46,458
ثلاث ثوانٍ.
556
00:56:11,416 --> 00:56:12,333
(كبير).
557
00:56:15,875 --> 00:56:16,791
(كبير).
558
00:56:17,625 --> 00:56:18,500
لا تفعل ذلك.
559
00:56:28,250 --> 00:56:30,375
(كبير)، أوقف السيارة...
560
00:56:34,708 --> 00:56:35,708
أرجوك!
561
00:56:43,208 --> 00:56:44,083
توقف، أرجوك!
562
00:56:45,916 --> 00:56:46,833
لا!
563
00:57:15,708 --> 00:57:16,625
(كبير)!
564
00:57:19,000 --> 00:57:20,333
لا!
565
00:57:23,250 --> 00:57:24,166
(كبير)!
566
00:57:25,291 --> 00:57:26,375
(كبير)، لا أستطيع!
567
00:57:35,416 --> 00:57:37,083
تحرك! تحرك!
568
00:57:40,333 --> 00:57:41,250
(روهي)!
569
00:57:44,333 --> 00:57:47,541
إنه لا يعمل...
570
00:57:49,166 --> 00:57:50,916
- تمسكي يا (روهي)!
- (كبير)!
571
00:58:41,333 --> 00:58:42,666
(روهي)، اخرجي من السيارة.
572
00:58:43,125 --> 00:58:44,500
القطار سيصطدم
بالنفق!
573
00:58:52,625 --> 00:58:54,166
القطار سيصطدم!
574
01:00:02,125 --> 01:00:03,083
اقفز!
575
01:00:26,625 --> 01:00:27,541
رؤيتك...
576
01:00:28,333 --> 01:00:29,750
ذكرتني بالماضي.
577
01:00:30,666 --> 01:00:32,541
الحزن، السعادة،
578
01:00:34,500 --> 01:00:35,375
الفخر.
579
01:00:36,541 --> 01:00:38,208
لقد ذرفت الكثير من الدموع من أجل الهند،
580
01:00:41,208 --> 01:00:42,333
لا أعرف كيف أطلب منك المزيد.
581
01:00:43,625 --> 01:00:44,666
اطلب.
582
01:00:46,291 --> 01:00:48,041
سأفعل أي شيء من أجل بلدي.
583
01:00:53,333 --> 01:00:56,833
أحتاج مكاناً آمناً
لـ(روهي) لبعض الوقت.
584
01:00:58,166 --> 01:00:59,250
لم أكن أعرف إلى من ألجأ.
585
01:01:09,291 --> 01:01:12,958
التضحية من أجل بلدنا
ليست معروفاً.
586
01:01:14,208 --> 01:01:15,250
إنه حق.
587
01:01:17,875 --> 01:01:22,291
لقد نال (خالد) حقه فقط لأنك
وثقت به،
588
01:01:22,750 --> 01:01:24,416
ابن الخائن.
589
01:01:26,875 --> 01:01:28,708
لقد قبلت (روهي) كابنتك،
590
01:01:31,500 --> 01:01:32,583
وقد فعلت الشيء نفسه معك.
591
01:01:35,625 --> 01:01:36,583
اذهب يا (كبير).
592
01:01:38,041 --> 01:01:40,916
أكمل المهمة
التي أوكلها الإله إليك.
593
01:01:54,375 --> 01:01:55,375
اللعنة!
594
01:01:55,708 --> 01:01:58,250
هذا الرمل اللعين!
يتسرب إلى كل شيء.
595
01:02:00,041 --> 01:02:01,041
شكراً يا (غولاتي).
596
01:02:04,125 --> 01:02:05,750
لو لم تحذرني في الوقت المناسب...
597
01:02:08,083 --> 01:02:08,958
كيف عرفت؟
598
01:02:10,333 --> 01:02:11,833
المعلومات عملة يا (كبير).
599
01:02:13,000 --> 01:02:14,916
و(كالي) ثري جداً.
600
01:02:17,916 --> 01:02:20,000
إن كان لديك صديق في (آر آند إيه دبليو)،
تسهل الأمور.
601
01:02:21,500 --> 01:02:23,958
دعك من هذا. فكر فحسب،
602
01:02:24,958 --> 01:02:27,083
ماذا لو كان لدينا صديق في مجلس الوزراء؟
603
01:02:37,333 --> 01:02:38,291
(فيلاس سارانغ).
604
01:02:43,083 --> 01:02:44,416
أهو مع (كالي)؟
605
01:02:46,166 --> 01:02:50,708
لقد حاولنا. لكنه مثل (لوثرا) تماماً،
وطني من الطراز القديم.
606
01:02:53,500 --> 01:02:57,125
لكن دعونا نحاول إقناعه
لمرة أخيرة من أجل (كالي).
607
01:02:57,666 --> 01:02:58,625
الشريحة التالية، من فضلك.
608
01:03:01,666 --> 01:03:02,583
(كالبيش سارانغ).
609
01:03:03,625 --> 01:03:04,583
يبتعد عن السياسة،
610
01:03:05,125 --> 01:03:07,791
لكنه مقرب جداً
من أخيه (فيلاس سارانغ).
611
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
في غضون ثلاثة أيام،
612
01:03:09,708 --> 01:03:14,208
سيسافر مع عائلته من
(سنغافورة) إلى (دلهي) على متن طائرة خاصة.
613
01:03:15,291 --> 01:03:18,708
ونعم، زوجة (فيلاس سارانغ)
ستكون على تلك الرحلة أيضاً.
614
01:03:20,375 --> 01:03:24,083
(فيلاسراو سارانغ) هو مفتاح
جميع خططنا في (الهند) يا (كبير).
615
01:03:25,666 --> 01:03:26,750
هل سنقوم بالاختطاف؟
616
01:03:27,333 --> 01:03:28,250
لا.
617
01:03:29,208 --> 01:03:30,166
بالقتل.
618
01:03:32,916 --> 01:03:35,500
علينا أن نرسل لـ(فيلاس سارانغ)
رسالة قوية جداً
619
01:03:36,750 --> 01:03:38,125
لدرجة أنه يتخلى عن وطنيته.
620
01:03:42,291 --> 01:03:46,333
العادة التي أقلعت عنها،
621
01:03:47,291 --> 01:03:48,250
جعل سياسي يقلع عنها، ليست مشكلة.
622
01:03:49,625 --> 01:03:50,541
سيتم الأمر.
623
01:03:51,416 --> 01:03:52,333
جيد.
624
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
الوطنية مضرة بالصحة.
625
01:05:24,291 --> 01:05:26,541
سكوتش... حسناً؟
626
01:05:28,166 --> 01:05:29,041
أنا منبهر.
627
01:05:30,583 --> 01:05:32,541
لقد قرأت دعوتي بشكل صحيح.
628
01:05:34,166 --> 01:05:36,416
لم يكن من الممكن أن تكون أوضح من هذا.
629
01:05:40,541 --> 01:05:43,125
تسجيل الدخول إلى حساب ابنتك
على (إنستغرام)...
630
01:05:44,000 --> 01:05:45,041
على أي حال...
631
01:05:45,541 --> 01:05:47,458
حسناً، أنا هنا.
632
01:05:49,000 --> 01:05:49,916
وحدك؟
633
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
يبدو أنك أحضرت صديقاً.
634
01:05:58,458 --> 01:06:00,125
أنت لم تأت وحدك أيضاً.
635
01:06:02,750 --> 01:06:03,750
هل نتحدث على انفراد؟
636
01:06:04,166 --> 01:06:06,958
هذه حفلتك. ابدأ أنت.
637
01:06:12,958 --> 01:06:13,958
إذاً...
638
01:06:15,583 --> 01:06:16,583
(كبير)!
639
01:06:17,041 --> 01:06:18,375
الرجل الشهير بنفسه.
640
01:06:19,000 --> 01:06:20,833
ماذا حدث؟ هل تعبت؟
641
01:06:21,916 --> 01:06:23,750
أم أنك مستعد للاستسلام؟
642
01:06:26,708 --> 01:06:28,458
أم أنك هنا لتدعي البراءة؟
643
01:06:31,750 --> 01:06:36,625
أريد أن أمنحك فرصة
لإنقاذ بعض الأبرياء.
644
01:06:42,541 --> 01:06:45,833
هذه ستكون أخطر مهمة في حياتك.
645
01:06:46,083 --> 01:06:47,875
{\an8}المهمة الأخيرة يا (كبير). اقتله.
646
01:06:48,125 --> 01:06:49,666
اسحب الزناد اللعين وأطلق النار علي.
647
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
{\an8}مرحباً بك في (كالي).
648
01:06:52,958 --> 01:06:53,916
(كالبيش سارانغ).
649
01:06:54,000 --> 01:06:54,958
هل سنقوم بالاختطاف؟
650
01:06:55,166 --> 01:06:56,083
بالقتل.
651
01:07:00,291 --> 01:07:03,625
إذاً كنت على حق. السبب الخامس.
652
01:07:06,791 --> 01:07:09,625
لم تغير فريقك،
بل قميصك فقط.
653
01:07:10,333 --> 01:07:11,250
لمَ أنا؟
654
01:07:11,958 --> 01:07:15,000
لمَ لا مكتب رئيس الوزراء أو رئيس (آر آند إيه دبليو)؟
655
01:07:16,000 --> 01:07:17,333
أنا أشك في (كول).
656
01:07:18,333 --> 01:07:22,333
قد يكون يلعب
لصالح الجانب الآخر.
657
01:07:23,250 --> 01:07:24,833
(كاران) و(إمروز) من رجاله.
658
01:07:26,125 --> 01:07:30,000
و(كافيا) ستطلق النار علي بمجرد رؤيتي.
659
01:07:30,416 --> 01:07:31,291
وأنا؟
660
01:07:32,875 --> 01:07:34,708
أنت حاولت قتلي.
661
01:07:36,125 --> 01:07:37,791
لذا على الأقل أعرف في أي فريق أنت.
662
01:07:40,083 --> 01:07:43,916
أتثق بي
لمجرد أنني أطلقت النار عليك؟
663
01:07:47,916 --> 01:07:51,708
(كالي) على وشك ارتكاب مجزرة
بحق عائلة (سارانغ).
664
01:07:54,208 --> 01:07:57,791
شيء ضخم على وشك الحدوث،
ولن ينساه العالم.
665
01:07:59,750 --> 01:08:02,083
أنت... عليك إيقاف فريق (داعش)،
666
01:08:02,875 --> 01:08:05,458
وأنا، كلانا.
667
01:08:08,541 --> 01:08:09,583
يمكننا أن نفقد حياتنا أيضاً.
668
01:08:13,875 --> 01:08:14,833
ما رأيك؟
669
01:08:16,166 --> 01:08:17,750
هذه المهمة تتطلب شخصين.
670
01:08:18,500 --> 01:08:19,708
واحد، على هذا الجانب من الجدار.
671
01:08:21,041 --> 01:08:22,250
والثاني، على الجانب الآخر من الجدار.
672
01:08:24,458 --> 01:08:25,833
واحد، على هذا الجانب.
673
01:08:27,750 --> 01:08:29,041
والثاني، على الجانب الآخر.
674
01:08:35,333 --> 01:08:38,458
أقسمت ذات مرة عندما كان الموت
يواجهني،
675
01:08:39,958 --> 01:08:41,583
أن أرفع نخباً للاحتفال!
676
01:08:46,958 --> 01:08:47,916
لنذهب يا شريكي.
677
01:08:49,375 --> 01:08:50,750
إنها الرحلة الأخيرة لروحين
محكومتين بالهلاك.
678
01:08:52,916 --> 01:08:54,125
لنخرج خروجاً مدوياً.
679
01:08:58,833 --> 01:09:03,041
الغريب أصبح الآن صديقاً
680
01:09:03,125 --> 01:09:07,208
لم يستغرق الأمر سوى لقاء واحد
681
01:09:07,416 --> 01:09:11,541
لقد طلب حياتي
682
01:09:11,625 --> 01:09:15,583
في اللحظة التي التقينا فيها
683
01:09:16,041 --> 01:09:20,083
سأهب حياتي لك
684
01:09:20,416 --> 01:09:24,291
خذها كهدية
685
01:09:30,250 --> 01:09:32,500
هل فهمت يا سيدي؟
686
01:09:32,625 --> 01:09:36,041
يا سيدي...
687
01:09:36,416 --> 01:09:40,500
يا سيدي...
688
01:09:50,041 --> 01:09:51,458
عالياً، عالياً، عالياً
689
01:09:51,583 --> 01:09:53,500
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
690
01:09:53,708 --> 01:09:55,708
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
691
01:09:55,833 --> 01:09:57,833
أحلق عالياً...
692
01:09:57,958 --> 01:09:59,875
قلبي مفتوح وحر
693
01:10:00,041 --> 01:10:02,083
الترحيب بك يجري في عروقي
694
01:10:02,208 --> 01:10:04,250
قلبي مفتوح وحر
695
01:10:04,333 --> 01:10:06,333
الترحيب بك يجري في عروقي
696
01:10:06,416 --> 01:10:08,500
{\an8}تحت ضوء القمر المتلألئ
697
01:10:08,625 --> 01:10:10,666
{\an8}نحن هنا لنحتفل
698
01:10:10,750 --> 01:10:12,833
تحت ضوء القمر المتلألئ
699
01:10:12,916 --> 01:10:14,958
نحن هنا لنحتفل
700
01:10:15,041 --> 01:10:17,041
قلبي مفتوح على مصراعيه
701
01:10:17,208 --> 01:10:19,208
والباقي... بمشيئة الإله
702
01:10:19,291 --> 01:10:21,291
الليلة، أنت (رومي)
703
01:10:21,416 --> 01:10:23,333
وأنا لك (بولا)
704
01:10:25,916 --> 01:10:29,375
مهما كانت الليلة حالكة
705
01:10:30,083 --> 01:10:33,666
سنحولها إلى عيد ديوالي
706
01:10:34,083 --> 01:10:38,291
هل فهمت يا سيدي؟
يا سيدي...
707
01:10:38,375 --> 01:10:42,583
هل فهمت يا سيدي؟
يا سيدي...
708
01:10:42,750 --> 01:10:45,458
على أنغام الإيقاعات الإنجليزية
709
01:10:45,541 --> 01:10:47,375
سنمزج القليل من القوالي
710
01:10:47,458 --> 01:10:49,458
يا سيدي...
711
01:10:49,541 --> 01:10:51,083
يا سيدي...
712
01:10:51,916 --> 01:10:53,416
عالياً، عالياً، عالياً
713
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
714
01:10:55,625 --> 01:10:57,666
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
715
01:10:57,750 --> 01:10:59,583
أحلق عالياً...
716
01:10:59,708 --> 01:11:01,791
أنا أحلق عالياً، عالياً، عالياً
717
01:11:01,875 --> 01:11:03,958
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
718
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
719
01:11:06,208 --> 01:11:08,041
أحلق عالياً...
720
01:11:08,875 --> 01:11:10,916
مهما فعل العالم
ومهما اختلقوا من أعذار
721
01:11:11,000 --> 01:11:12,958
لن نفوت متعتنا
722
01:11:13,166 --> 01:11:15,166
سنقطف كل النجوم
في السماء
723
01:11:15,250 --> 01:11:17,208
سنسحقها
في طرفة عين
724
01:11:17,291 --> 01:11:18,375
نحن رجال
725
01:11:18,458 --> 01:11:19,541
قادرون على ترك
العالم وراءنا
726
01:11:19,625 --> 01:11:21,583
لنصبح متعبدين
من أجل حب حياتنا
727
01:11:21,666 --> 01:11:23,500
سنعيش من أجلها
728
01:11:23,583 --> 01:11:25,125
أو حتى نموت من أجلها
729
01:11:25,208 --> 01:11:29,333
سنجعل هذه اللحظة جميلة
730
01:11:29,458 --> 01:11:33,708
مع مرور الليل
سنجعلها لا تُنسى
731
01:11:33,833 --> 01:11:37,541
في ليالٍ كهذه الاحتفالات
732
01:11:38,041 --> 01:11:41,958
لا تدع لحظة واحدة تضيع سدىً
733
01:11:42,041 --> 01:11:46,291
هل فهمت يا سيدي؟
يا سيدي...
734
01:11:46,375 --> 01:11:50,583
هل فهمت يا سيدي؟
يا سيدي...
735
01:11:50,708 --> 01:11:52,708
ما قيمة الجسد؟
736
01:11:52,791 --> 01:11:55,333
حين تكون أرواحنا مصبوغة
بهذه الصداقة التي تجمعنا
737
01:11:55,416 --> 01:11:59,875
هل فهمت يا سيدي؟
يا سيدي...
738
01:11:59,958 --> 01:12:01,291
أنا، أنا، أنا
739
01:12:01,375 --> 01:12:03,416
أشعر أني حي، حي، حي
740
01:12:03,500 --> 01:12:05,416
الموسيقى مناسبة، مناسبة، مناسبة
741
01:12:05,500 --> 01:12:08,000
تشعل ناري، ناري، ناري
تشعل...
742
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
عالياً، عالياً، عالياً
743
01:12:10,000 --> 01:12:11,916
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
744
01:12:12,041 --> 01:12:13,916
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
745
01:12:14,000 --> 01:12:15,958
أحلق عالياً...
746
01:12:16,083 --> 01:12:18,250
أنا أحلق عالياً، عالياً، عالياً
747
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
748
01:12:20,458 --> 01:12:22,541
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
749
01:12:22,625 --> 01:12:24,458
أحلق عالياً...
750
01:12:24,666 --> 01:12:26,708
أنا أحلق عالياً، عالياً، عالياً
751
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
752
01:12:29,166 --> 01:12:30,916
أحلق عالياً، عالياً، عالياً
753
01:12:31,000 --> 01:12:33,916
أحلق عالياً...
754
01:12:41,208 --> 01:12:42,541
أخي، تعال بسرعة.
755
01:12:42,625 --> 01:12:44,041
شكراً.
756
01:12:44,125 --> 01:12:45,291
خذ هذا.
757
01:12:48,625 --> 01:12:50,291
أين سيقام حفل الزفاف؟
758
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
إنه حفل زفاف في وجهة سياحية.
759
01:12:53,708 --> 01:12:54,708
مشروبات.
760
01:13:09,958 --> 01:13:11,625
{\an8}هنا (إيه دبليو 7043).
761
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
{\an8}لست متأكداً إن كان هذا خللاً فنياً،
762
01:13:13,500 --> 01:13:15,375
{\an8}لكنني ألاحظ
أربعة أجسام غريبة على...
763
01:13:19,708 --> 01:13:20,833
ليس خللاً يا قائد.
764
01:13:21,583 --> 01:13:23,833
لديك أربعة أجسام غريبة
ملتصقة بمركبتك.
765
01:13:25,541 --> 01:13:27,333
{\an8}تلك الأجسام الغريبة هي أربع طائرات بدون طيار.
766
01:13:29,375 --> 01:13:32,416
واحدة شوشت على
إشارات اتصالاتك،
767
01:13:32,833 --> 01:13:34,625
والثلاث الأخرى تحمل متفجرات (سي 4).
768
01:13:35,666 --> 01:13:36,666
{\an8}من المتحدث؟
769
01:13:36,958 --> 01:13:38,125
صديق، حتى الآن يا قائد.
770
01:13:39,500 --> 01:13:45,291
إذا أردتنا أن نبقى أصدقاء،
فقلل من ارتفاعك وسرعتك.
771
01:13:46,250 --> 01:13:47,458
وماذا إن رفضت؟
772
01:13:48,416 --> 01:13:49,375
حينها تنتهي صداقتنا.
773
01:13:50,541 --> 01:13:52,041
وسيتبعه انفجار في غضون 30 ثانية.
774
01:13:53,208 --> 01:13:54,333
وبعدها، نهاية العداوة أيضاً.
775
01:13:56,041 --> 01:13:57,125
ما رأيك يا قائد؟
776
01:15:09,958 --> 01:15:11,208
تأهبوا جيداً
777
01:15:11,375 --> 01:15:13,083
تمسكوا بقوة
778
01:15:14,083 --> 01:15:15,166
نحن قادمون إليكم
779
01:15:15,250 --> 01:15:17,125
كضربة صاعقة
780
01:15:18,166 --> 01:15:19,333
تأهبوا جيداً
781
01:15:19,708 --> 01:15:20,958
تمسكوا بقوة
782
01:15:22,500 --> 01:15:23,541
نحن قادمون إليكم
783
01:15:23,625 --> 01:15:25,250
كضربة صاعقة
784
01:15:38,500 --> 01:15:41,416
تأهبوا جيداً
تمسكوا بقوة
785
01:18:59,958 --> 01:19:00,833
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
786
01:19:01,416 --> 01:19:02,333
من أنتم بحق الجحيم؟
787
01:19:02,833 --> 01:19:03,708
يا للوقاحة!
788
01:19:05,250 --> 01:19:07,750
لم تعجبني خدمتكم على الإطلاق!
789
01:19:18,291 --> 01:19:19,375
تمت المهمة بنجاح.
790
01:19:21,208 --> 01:19:22,166
أحسنت يا شريكي!
791
01:19:22,750 --> 01:19:24,958
هذه لم تكن مهمة.
بل مجرد إحماء.
792
01:19:28,791 --> 01:19:30,000
كم هم محظوظون أولئك...
793
01:19:31,916 --> 01:19:33,666
الذين يموتون بسلام في نومهم؟
794
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
تمهل يا شريكي!
795
01:20:00,208 --> 01:20:01,291
أنت متواطئ مع (كالي)!
796
01:20:08,083 --> 01:20:10,708
أنت شريك فظيع يا (كبير).
أتعرف لمَ؟
797
01:20:16,458 --> 01:20:19,125
لأنك لا تعرف
كيف تميز الصديق الحقيقي.
798
01:20:26,583 --> 01:20:29,125
يمكنك أن تعلم الناس كيف
يتقبلون الموت.
799
01:20:31,333 --> 01:20:33,500
لكن وقتك لم يحن بعد يا شريكي.
800
01:20:34,541 --> 01:20:37,083
لمَ؟ سأخبرك في يوم آخر.
801
01:20:46,375 --> 01:20:47,541
اذهب الآن يا (كابو)!
802
01:20:51,291 --> 01:20:52,208
طر.
803
01:20:53,500 --> 01:20:54,416
(كابو)؟
804
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
(راغو)؟
805
01:21:06,416 --> 01:21:08,000
يمكنك أن تعانقني في يوم آخر!
806
01:22:03,000 --> 01:22:05,291
{\an8}إن أردت البقاء في الشوارع،
فعليك أن تدفع ضريبة الطريق.
807
01:22:07,333 --> 01:22:08,875
إنه وسيم جداً ليكون متسولاً.
808
01:22:09,541 --> 01:22:11,500
المعاقون فقط هم من يحصلون على الصدقات.
809
01:22:23,041 --> 01:22:24,250
- مرحباً يا صاح.
- نعم؟
810
01:22:24,333 --> 01:22:26,041
- ماذا سنفعل به؟
- أنا أقول لك.
811
01:22:26,125 --> 01:22:27,333
سيفقد عينيه اليوم.
812
01:22:28,333 --> 01:22:30,833
لا، المكفوفون يحتاجون إلى رعاية.
813
01:22:31,500 --> 01:22:32,875
سيستهدفون ساقه.
814
01:22:41,625 --> 01:22:42,916
انظروا إلى غطرسته!
815
01:22:46,208 --> 01:22:49,416
بمجرد أن يبدأ بالنزيف،
ستختفي غطرسته.
816
01:22:52,125 --> 01:22:53,333
هؤلاء الـ... اللعناء.
817
01:23:04,541 --> 01:23:05,500
تحرك!
818
01:23:12,416 --> 01:23:13,291
اركض!
819
01:23:13,666 --> 01:23:14,875
بسرعة! التقط الحقيبة.
820
01:23:15,875 --> 01:23:18,791
إلى أين تهرب؟ قف!
821
01:23:19,333 --> 01:23:20,250
مهلاً، (راغو)!
822
01:23:20,708 --> 01:23:23,291
- قف! لن نرحمك أنت أيضاً!
- من هنا!
823
01:23:23,583 --> 01:23:24,583
مهلاً، قف!
824
01:23:25,916 --> 01:23:26,833
اركض!
825
01:23:31,708 --> 01:23:35,333
- لن نرحمك!
- إلى أين تهرب؟ قف!
826
01:23:35,666 --> 01:23:37,291
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
827
01:23:40,875 --> 01:23:41,791
انعطف يميناً في الأمام!
828
01:23:46,875 --> 01:23:48,708
سنعد إلى ثلاثة لاحقاً.
اقفز الآن.
829
01:24:02,166 --> 01:24:05,375
إن أمسكنا بك هنا مرة أخرى،
فستقع في ورطة.
830
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
قف مكانك! قف!
831
01:24:11,750 --> 01:24:12,666
شكراً يا أخي.
832
01:24:13,000 --> 01:24:15,708
تبدو من طبقة راقية.
ماذا تفعل في الشوارع؟
833
01:24:17,500 --> 01:24:19,000
توفيت والدتي عندما كنت طفلاً.
834
01:24:20,458 --> 01:24:22,291
انتحر والدي الشهر الماضي.
835
01:24:23,916 --> 01:24:25,291
- أثناء سداد ذلك الدين...
- مهلاً!
836
01:24:26,291 --> 01:24:28,625
إن كنت ستروي لي قصة مأساوية طويلة،
837
01:24:29,250 --> 01:24:30,208
فدعني أقضي حاجتي أولاً.
838
01:24:31,583 --> 01:24:33,333
مأساوية؟ ماذا؟
839
01:24:34,291 --> 01:24:38,083
قصة مأساوية طويلة ومحزنة!
840
01:24:38,833 --> 01:24:40,750
"كان أبي لصاً.
وأمي عاملة نظافة فقيرة."
841
01:24:40,875 --> 01:24:41,833
كل ذلك!
842
01:24:42,541 --> 01:24:45,500
هل ستعلمني كيف أعيش
في الشوارع؟
843
01:24:47,416 --> 01:24:48,625
مستحيل!
844
01:24:49,500 --> 01:24:52,125
أنت فتى مدلل،
ستتسبب في إلقاء القبض علي.
845
01:24:55,458 --> 01:24:58,000
أنت على حق. سأبطئك.
846
01:25:00,958 --> 01:25:02,125
لا تستطيع حتى الكذب!
847
01:25:03,541 --> 01:25:06,333
سأضطر إلى تعليمك من الصفر.
848
01:25:09,291 --> 01:25:10,333
لكن فكر في الأمر ملياً.
849
01:25:11,958 --> 01:25:15,833
إن كنت ستهتم بنفسك فقط
وقت الأزمات، فيمكنك الذهاب الآن.
850
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
أقسم.
851
01:25:20,125 --> 01:25:21,291
سأتبع خطاك.
852
01:25:26,583 --> 01:25:29,833
بمَ كان والداك يناديان
ابنهما المدلل؟
853
01:25:30,791 --> 01:25:32,583
- (كبير).
- (كبير).
854
01:25:34,166 --> 01:25:35,958
الاسم بحد ذاته يبدو كقصة حزينة!
855
01:25:37,333 --> 01:25:40,416
من الآن فصاعداً، أنت (كابو).
856
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
أنا (راغو).
857
01:25:44,000 --> 01:25:44,875
شريكان!
858
01:25:48,458 --> 01:25:49,375
لنذهب.
859
01:26:00,750 --> 01:26:02,583
إذا داهمتني المتاعب
860
01:26:02,958 --> 01:26:04,041
أنت هناك يا صديقي
861
01:26:04,125 --> 01:26:06,291
قد تصبح الحياة الحقيقية قاتمة
862
01:26:06,625 --> 01:26:07,750
أنت هناك يا صديقي
863
01:26:07,875 --> 01:26:10,041
لمَ علي أن أقلق؟
864
01:26:10,333 --> 01:26:11,458
أنت هناك يا صديقي
865
01:26:11,541 --> 01:26:14,125
لمَ علي أن أقلق؟
866
01:26:15,416 --> 01:26:17,500
في ساعة حاجتك
867
01:26:17,791 --> 01:26:19,041
أنا هناك يا صديقي
868
01:26:19,166 --> 01:26:21,166
مهما كانت الصعاب
869
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
أنا هناك يا صديقي
870
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
لا داعي لأن تقلق
871
01:26:25,125 --> 01:26:26,333
أنا هناك يا صديقي
872
01:26:26,416 --> 01:26:29,000
لا داعي لأن تقلق
873
01:26:30,416 --> 01:26:35,583
بينما نسير في رحلة الحياة
سنتعلم كيف نعيش
874
01:26:35,666 --> 01:26:37,458
سنتعلم كيف نعيش
875
01:26:37,875 --> 01:26:42,916
بينما نسير في رحلة الحياة
سنتعلم كيف نعيش
876
01:26:43,041 --> 01:26:44,958
{\an8}سنتعلم كيف نعيش
877
01:26:45,333 --> 01:26:50,333
وإن لم نتعلم
فمن يهتم حقاً؟
878
01:26:50,416 --> 01:26:52,333
من يهتم حقاً؟
879
01:26:52,791 --> 01:26:57,875
بينما نسير في رحلة الحياة
سنتعلم كيف نعيش
880
01:26:57,958 --> 01:26:59,958
سنتعلم كيف نعيش
881
01:27:15,125 --> 01:27:18,333
سنرحب بالنوم في الليل
882
01:27:18,833 --> 01:27:22,083
والقمر وسادتنا
883
01:27:22,458 --> 01:27:25,791
سنجعل من هذه الأرض سريراً
884
01:27:26,333 --> 01:27:29,708
والسماء غطاءً لنا
885
01:27:29,916 --> 01:27:35,541
الشمس المشرقة سترشدنا إلى الطريق
886
01:27:35,625 --> 01:27:37,166
ترشدنا إلى الطريق
887
01:27:37,333 --> 01:27:42,583
بينما نسير في رحلة الحياة،
سنتعلم كيف نعيش
888
01:27:42,666 --> 01:27:44,500
سنتعلم كيف نعيش
889
01:27:44,833 --> 01:27:50,375
وإن لم نتعلم
فمن يهتم حقاً؟
890
01:27:50,500 --> 01:27:52,166
من يهتم حقاً؟
891
01:27:52,375 --> 01:27:57,208
بينما نسير في رحلة الحياة
سنتعلم كيف نعيش
892
01:27:57,583 --> 01:27:59,375
{\an8}سنتعلم كيف نعيش
893
01:27:59,750 --> 01:28:01,208
- اركض!
- مهلاً!
894
01:28:01,708 --> 01:28:02,625
مهلاً، قف!
895
01:28:03,458 --> 01:28:04,375
{\an8}مهلاً، قف!
إلى أين أنت ذاهب؟
896
01:28:04,458 --> 01:28:05,375
{\an8}مهلاً!
897
01:28:05,916 --> 01:28:06,791
أمسك به!
898
01:28:13,791 --> 01:28:15,083
مهلاً، يا أنت...
899
01:28:16,833 --> 01:28:18,375
(راغو). اهرب!
900
01:28:18,750 --> 01:28:21,250
- توقف...
- (راغو). اهرب!
901
01:28:21,708 --> 01:28:22,625
اصمت!
902
01:28:24,000 --> 01:28:24,875
اصمت أيها الوغد!
903
01:28:26,875 --> 01:28:27,750
أمسكوا به!
904
01:28:28,666 --> 01:28:29,583
تحرك!
905
01:28:37,125 --> 01:28:38,083
مهلاً!
906
01:28:39,833 --> 01:28:41,000
أمسكوا به!
907
01:28:42,041 --> 01:28:43,000
(راغو)؟
908
01:28:43,750 --> 01:28:45,125
- هيا أيها الأحمق. تحرك!
- أنا قادم!
909
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
لماذا تورط نفسك في هذا؟
910
01:28:47,791 --> 01:28:49,791
نحن في هذا معاً.
911
01:28:49,916 --> 01:28:51,166
- هيا بنا.
- تحرك!
912
01:28:52,041 --> 01:28:56,916
حكومة ولاية (ماهاراشترا)
دار الأحداث
913
01:28:57,000 --> 01:28:58,291
تعال إلى هنا. ما اسمك؟
914
01:28:59,541 --> 01:29:00,500
ما اسمك؟
915
01:29:01,375 --> 01:29:02,500
{\an8}- (أمير).
- تحرك.
916
01:29:02,583 --> 01:29:03,458
{\an8}(مومباي)
917
01:29:07,125 --> 01:29:09,541
الاسم- (كبير)
الاسم- (راغو)
918
01:29:11,416 --> 01:29:13,500
هيا. امشوا في خط مستقيم.
919
01:29:15,916 --> 01:29:18,166
لقد سئمت يا (كابو). أشعر بالملل.
920
01:29:18,916 --> 01:29:21,541
القلب يريد نهاية الحبس.
921
01:29:22,458 --> 01:29:23,708
لنهرب من هنا الليلة.
922
01:29:52,000 --> 01:29:54,958
أياً كنتم...
لصوصاً، خاطفي سلاسل،
923
01:29:55,500 --> 01:29:57,958
مروجين، كلكم عديمو الفائدة.
924
01:29:58,791 --> 01:30:02,291
من يُمسك به مراراً
ليس بطلاً عظيماً.
925
01:30:02,625 --> 01:30:04,708
هنا حتى الثامنة عشرة، ثم إلى السجن.
926
01:30:05,291 --> 01:30:08,625
هذا هو زيكم.
زي الخاسرين.
927
01:30:14,375 --> 01:30:15,291
هل تريدون تغيير زيكم؟
928
01:30:16,333 --> 01:30:17,833
الاسم والمكانة والاحترام
929
01:30:18,333 --> 01:30:21,333
تُمنح للجنود،
لا للمجرمين.
930
01:30:22,125 --> 01:30:24,041
لن يرفع الناس أيديهم
لصفعكم،
931
01:30:25,291 --> 01:30:26,208
بل ليؤدوا لكم التحية.
932
01:30:26,875 --> 01:30:29,208
هل يوجد أي شخص مميز هنا؟
933
01:30:30,125 --> 01:30:31,208
شخص يستحق ارتداء
هذا الزي؟
934
01:30:35,708 --> 01:30:36,583
أجل يا سيدي!
935
01:30:36,666 --> 01:30:37,875
- أجل يا سيدي!
- أجل يا سيدي!
936
01:30:37,958 --> 01:30:39,416
- أجل يا سيدي!
- أجل يا سيدي!
937
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
- أجل يا سيدي!
- أجل يا سيدي!
938
01:30:46,583 --> 01:30:50,125
هل نريه يا سيدي ما الذي يستطيع
(راغو) و(كابو) فعله؟
939
01:30:51,125 --> 01:30:52,125
هيا بنا!
940
01:31:08,333 --> 01:31:09,291
(راغو)!
941
01:31:10,541 --> 01:31:11,500
(جيتو)!
942
01:31:12,833 --> 01:31:13,708
(كبير)!
943
01:31:16,333 --> 01:31:18,500
(سوريش)
(عرفان)
944
01:31:18,916 --> 01:31:20,291
{\an8}لماذا تريد أن تصبح جندياً؟
945
01:31:21,333 --> 01:31:22,666
{\an8}فقط للخروج من هنا؟
946
01:31:23,291 --> 01:31:24,291
أجل يا سيدي.
947
01:31:24,958 --> 01:31:26,833
ظننت أني سأنهي أيامي
في الشوارع.
948
01:31:27,125 --> 01:31:29,875
{\an8}لكنك تمنحنا فرصةً
لفعل شيء جيد.
949
01:31:30,208 --> 01:31:31,375
لنتقدم في الحياة.
950
01:31:31,791 --> 01:31:36,125
قلب (راغو) يطالب دائماً
بأن يكون الأول يا سيدي. أن يكون قبطاناً.
951
01:31:43,250 --> 01:31:45,125
(هاريوم)
952
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
هل يجب أن يخاف الناس من الجندي،
أم يحترموه؟
953
01:31:50,333 --> 01:31:52,833
كيف تكسب الاحترام؟
من خلال الخوف.
954
01:31:53,541 --> 01:31:54,458
الأمر هو،
955
01:31:55,000 --> 01:31:56,875
أن القوي هو "كينج كونج!"
956
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
يجب أن يخافك العدو.
957
01:31:59,416 --> 01:32:00,375
لكن شعبك،
958
01:32:00,833 --> 01:32:03,708
وزملاءك، يجب أن يحترموك.
959
01:32:14,666 --> 01:32:16,666
{\an8}تخيلوا فقط أن حرباً قد أُعلنت.
960
01:32:17,041 --> 01:32:19,250
وقد أمسكتم بجندي عدو.
961
01:32:19,708 --> 01:32:20,916
كيف ستعاملونه؟
962
01:32:21,458 --> 01:32:25,166
سأغرس العلم الهندي في صدره
وألقي به عبر الحدود.
963
01:32:26,000 --> 01:32:26,875
لا أعرف.
964
01:32:27,666 --> 01:32:30,625
{\an8}إنه عدو.
لقد قتل زملاءك.
965
01:32:31,333 --> 01:32:32,875
لكنه أيضاً يقاتل من أجل بلده.
966
01:32:33,416 --> 01:32:34,375
تماماً مثلي.
967
01:32:34,833 --> 01:32:36,500
لا بد أننا قتلنا زملاءه أيضاً.
968
01:32:37,041 --> 01:32:40,375
لا بد من وجود بعض القواعد حول
كيفية معاملة أسرى الحرب.
969
01:32:40,833 --> 01:32:42,500
وإلا، فما الفرق
بين العصابة والجيش؟
970
01:32:52,875 --> 01:32:54,125
(سوريش)
971
01:32:55,000 --> 01:32:56,083
صبيان اثنان من بينكم
972
01:32:56,916 --> 01:32:59,708
اجتازا
أكبر عدد من الاختبارات،
973
01:33:01,625 --> 01:33:03,458
وقد تم اختيارهما
لهذا البرنامج.
974
01:33:06,541 --> 01:33:07,708
(راغو)
(كبير)
975
01:33:11,333 --> 01:33:12,208
(كبير).
976
01:33:23,958 --> 01:33:24,875
(جيتندرا).
977
01:33:41,875 --> 01:33:43,583
- أحسنت!
- شكراً يا سيدي.
978
01:33:46,625 --> 01:33:47,916
ما هذا المنطق يا سيدي؟
979
01:33:51,750 --> 01:33:54,083
لقد اخترت ذلك الأحمق (جيتو)
وليس أنا؟
980
01:33:55,541 --> 01:33:58,125
لقد تفوقت في كل اختبار بدني يا سيدي.
981
01:33:58,708 --> 01:33:59,583
الاختبارات البدنية، نعم.
982
01:34:00,875 --> 01:34:02,875
إما أنت أو (كبير) قد جاء أولاً.
983
01:34:03,666 --> 01:34:05,333
إذاً ما هي الاختبارات الأخرى يا سيدي؟
984
01:34:05,958 --> 01:34:07,291
{\an8}"الخدمة هي أسمى واجب."
985
01:34:08,375 --> 01:34:09,541
شعار الجيش.
986
01:34:10,291 --> 01:34:12,458
{\an8}والآن، ليس لديك فكرة
عما تعنيه "الخدمة".
987
01:34:13,791 --> 01:34:16,000
هل يريد الجيش مقاتلاً
أم خادماً؟
988
01:34:16,708 --> 01:34:18,416
أحياناً نحتاج مقاتلاً
أو خادماً.
989
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
أحياناً ابناً، وأحياناً صديقاً.
990
01:34:21,916 --> 01:34:23,791
(راغو) سيكون الأفضل في كل شيء يا سيدي.
991
01:34:24,750 --> 01:34:26,458
كل ما أعرفه تعلمته منه.
992
01:34:28,291 --> 01:34:31,333
{\an8}لكن الوطن قبل النفس. (الهند) أولاً.
993
01:34:32,250 --> 01:34:33,416
(راغو) لا يعرف ذلك بعد.
994
01:34:34,375 --> 01:34:36,625
لماذا يا سيدي؟ لماذا (الهند) أولاً؟
995
01:34:37,375 --> 01:34:40,625
الناس الذين يحصلون على الأشياء
مجاناً في الحياة يمكنهم قول ذلك بسهولة.
996
01:34:41,916 --> 01:34:43,583
أنا على قيد الحياة، أقف هنا
997
01:34:43,666 --> 01:34:45,875
لأن قاعدتي هي... (راغو) أولاً يا سيدي!
998
01:34:47,750 --> 01:34:49,833
إذا أردت أن تصبح جندياً،
فأثبت أني مخطئ.
999
01:34:52,125 --> 01:34:53,416
سأعود بعد ستة أشهر.
1000
01:34:54,208 --> 01:34:57,250
من (راغو) أولاً،
أثبت لي أنها (الهند) أولاً.
1001
01:34:59,833 --> 01:35:00,750
(راغو)!
1002
01:35:02,208 --> 01:35:04,500
إنه ليس مستعداً بعد يا (كبير).
1003
01:35:05,791 --> 01:35:06,791
لكنك أنت كذلك.
1004
01:35:19,333 --> 01:35:20,291
(راغو).
1005
01:35:21,625 --> 01:35:22,625
هيا بنا يا (كابو).
1006
01:35:23,708 --> 01:35:25,166
لقد أضعنا الكثير من الوقت هنا.
1007
01:35:26,375 --> 01:35:29,375
سنصبح لصوصاً بارعين.
لن يتمكن أي سجن من احتجازنا.
1008
01:35:31,625 --> 01:35:32,625
(راغو)، ستة أشهر.
1009
01:35:35,333 --> 01:35:36,541
حياتك كلها على المحك.
1010
01:35:37,833 --> 01:35:38,875
لا تفسد الأمر.
1011
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
البلد يمنحنا خياراً.
1012
01:35:42,208 --> 01:35:43,916
ما هذا الهراء عن البلد؟
1013
01:35:45,291 --> 01:35:47,958
هل يمكنك حتى أن تريني (الهند)
على الخريطة؟ لا، أليس كذلك؟
1014
01:35:49,375 --> 01:35:50,791
لا تتصرف بلطف معي. قد أتقيأ.
1015
01:35:53,291 --> 01:35:55,500
احزم أغراضك وهيا.
نحن نغادر.
1016
01:35:57,750 --> 01:35:58,750
لن أذهب إلى أي مكان يا (راغو).
1017
01:36:04,583 --> 01:36:05,541
وأنت أيضاً لن تذهب.
1018
01:36:07,125 --> 01:36:09,875
(راغو). للمرة الأولى،
يمنحنا أحدهم خياراً.
1019
01:36:10,583 --> 01:36:12,583
إلى متى يمكننا العيش على السرقة؟
1020
01:36:13,208 --> 01:36:14,916
إذا كان علينا الغرق،
فسنغرق معاً.
1021
01:36:15,458 --> 01:36:16,791
لكننا نحصل على فرصة للسباحة.
1022
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
جرّب الأمر.
1023
01:36:19,708 --> 01:36:22,416
أنا معك. سأعلمك يا (راغو).
1024
01:36:26,708 --> 01:36:27,625
أنت ستعلمني؟
1025
01:36:28,916 --> 01:36:32,291
أيها الوغد، أنت لا تصمد
يوماً في الشوارع، وستعلمني!
1026
01:36:32,958 --> 01:36:34,791
أنا علمتك كيف تنجو.
1027
01:36:36,041 --> 01:36:38,250
أحدهم يمدحك قليلاً
1028
01:36:38,791 --> 01:36:40,083
وتريد أن تعلمني!
1029
01:36:41,250 --> 01:36:42,333
(راغو)، أنا شريكك.
1030
01:36:43,166 --> 01:36:44,041
لست تابعك.
1031
01:36:45,791 --> 01:36:48,500
الطريق الذي نسلكه هو خياري أيضاً.
1032
01:36:51,791 --> 01:36:52,708
خيار؟
1033
01:36:54,791 --> 01:36:57,625
هل كان خيارك أن يُمسك بك؟
1034
01:36:59,083 --> 01:36:59,958
لا، أليس كذلك؟
1035
01:37:00,333 --> 01:37:01,250
لكني كنت أملك خياراً.
1036
01:37:02,083 --> 01:37:04,750
انتهى بي الأمر في دار الأحداث
لأنك شريكي.
1037
01:37:06,750 --> 01:37:10,041
لو لم أنضم إليك، لكان قد قضي
على هرائك منذ زمن.
1038
01:37:15,875 --> 01:37:17,041
لقد اتخذت خياري.
1039
01:37:17,791 --> 01:37:18,750
وحدك؟
1040
01:37:19,708 --> 01:37:21,166
إذاً، تعال معي يا (كابو)!
1041
01:37:30,000 --> 01:37:31,708
اللعنة على حثالة الطبقة الراقية!
1042
01:37:34,041 --> 01:37:35,208
إذاً أثبت أنك خائن؟
1043
01:37:39,666 --> 01:37:42,125
(راغو). (راغو)! (راغو)، لا!
1044
01:38:03,500 --> 01:38:04,541
(راغو)، لا.
1045
01:38:07,416 --> 01:38:09,958
ظننت أننا
سنحكم (الهند) معاً.
1046
01:38:10,750 --> 01:38:11,625
لكن لا،
1047
01:38:12,541 --> 01:38:14,500
أنت تريد أن تصبح
موظفاً تافهاً في البلد.
1048
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
تفضل.
1049
01:38:17,125 --> 01:38:18,041
قلت لك من قبل،
1050
01:38:18,500 --> 01:38:21,458
"إذا كنت ستهتم بنفسك فقط
في الأزمات، فيمكنك الذهاب الآن."
1051
01:38:22,166 --> 01:38:23,083
لا بأس.
1052
01:38:24,041 --> 01:38:25,000
دعها تؤلم.
1053
01:38:27,000 --> 01:38:29,166
لدي وضوح الآن.
من اليوم، سيكون دائماً...
1054
01:38:29,791 --> 01:38:31,041
(راغو) أولاً!
1055
01:39:01,000 --> 01:39:05,750
في خدمة الأمة،
ذرفت دموعاً على الأبرياء.
1056
01:39:07,333 --> 01:39:09,083
{\an8}الآن، بما أنها عائلتي،
1057
01:39:10,083 --> 01:39:12,458
ربما سيؤلم الأمر أكثر قليلاً.
1058
01:39:12,875 --> 01:39:15,750
لكن أقدامي لن تتعثر.
1059
01:39:16,916 --> 01:39:20,375
سواء كانت عائلة وزير،
أو جندي، أو هندي عادي،
1060
01:39:22,375 --> 01:39:25,541
ستكون الإجابة دائماً نفسها.
1061
01:39:26,500 --> 01:39:29,791
{\an8}(الهند) لا تتفاوض مع الإرهابيين.
1062
01:39:31,750 --> 01:39:33,791
كان من المفترض أن تقتل (كبير)
على متن الطائرة.
1063
01:39:34,500 --> 01:39:35,416
كيف نجا بحق الجحيم؟
1064
01:39:35,875 --> 01:39:38,583
تماماً كما خدعك ووصل إلى (كالي)،
1065
01:39:39,125 --> 01:39:40,500
تمكن من الإفلات
من يدي أيضاً.
1066
01:39:41,000 --> 01:39:45,833
لقد أسأت تقدير الموقف.
1067
01:39:46,750 --> 01:39:48,208
لهذا السبب أنت لدي.
1068
01:39:48,708 --> 01:39:49,583
جده،
1069
01:39:50,416 --> 01:39:52,833
وبحق،
هذه المرة اقضِ عليه!
1070
01:39:53,416 --> 01:39:55,208
أعرف أين (كبير).
1071
01:39:56,916 --> 01:39:59,625
سيكون حيث أنت.
1072
01:40:00,000 --> 01:40:01,166
ماذا تقصد بحق الجحيم؟
1073
01:40:01,791 --> 01:40:03,666
بالنسبة لـ(كبير)، أنت (كالي).
1074
01:40:04,708 --> 01:40:06,916
أنت جعلته يطلق النار على (لوثرا).
1075
01:40:07,708 --> 01:40:11,416
ما كان يعنيه (لوثرا) لـ(كبير)
هو ما تعنيه أنت لي.
1076
01:40:12,708 --> 01:40:13,875
لا تقلق بشأني.
1077
01:40:14,666 --> 01:40:17,458
مستحيل أن يتمكن (كبير) من إيجادي.
1078
01:40:17,750 --> 01:40:19,916
سيدي، أنت تستهين بـ(كبير) مرة أخرى.
1079
01:40:21,291 --> 01:40:23,875
سيصل إليك في وقت قصير جداً.
1080
01:40:25,458 --> 01:40:27,416
أرسل لي موقع
المنزل الآمن عبر الواتساب.
1081
01:41:17,250 --> 01:41:20,166
تم تفعيل النظام،
أنت تسجل الدخول.
1082
01:41:30,791 --> 01:41:33,250
رؤوس (رافانا) العشرة لم تكن
نداً للسيد (رام).
1083
01:41:34,541 --> 01:41:37,333
وهل تظن حقاً أن شاشاتك العشر
ستقاتل (كالكي)؟
1084
01:41:38,375 --> 01:41:42,208
(الصين)، (باكستان)، (روسيا)،
تسجيل الدخول.
1085
01:41:43,000 --> 01:41:45,250
{\an8}الترجمة الفورية نشطة.
1086
01:41:46,000 --> 01:41:48,416
{\an8}تسجيل الدخول بدون التعرف على الوجه.
1087
01:41:49,708 --> 01:41:52,833
{\an8}مرحباً بالجميع!
جدول أعمال اليوم هو...
1088
01:41:53,250 --> 01:41:55,958
{\an8}جدول أعمال اليوم هو عملية (الهند).
1089
01:41:56,458 --> 01:42:00,208
{\an8}لقد تم اتخاذ خطوتين.
حان وقت الثالثة.
1090
01:42:00,708 --> 01:42:03,750
{\an8}اغتيال
رئيس الوزراء الهندي.
1091
01:42:06,500 --> 01:42:08,916
{\an8}والخطوة الرابعة والأخيرة.
1092
01:42:09,958 --> 01:42:12,125
{\an8}والتي بيدقنا فيها جاهز بالفعل.
1093
01:42:12,750 --> 01:42:15,583
{\an8}قريباً، ستكون (الهند) عرض دمى كبيراً
1094
01:42:15,916 --> 01:42:18,541
{\an8}و(كالي) هو من يسحب الخيوط.
1095
01:42:19,750 --> 01:42:22,583
{\an8}(دلهي)؟ هل من أخبار عن (كبير)؟
1096
01:42:24,666 --> 01:42:26,250
(الهند)، هل أنت هناك؟
1097
01:42:26,666 --> 01:42:28,625
تفعيل التعرف على الوجه.
1098
01:42:30,208 --> 01:42:31,166
{\an8}(كبير).
1099
01:42:31,541 --> 01:42:32,458
{\an8}اللعنة!
1100
01:42:32,541 --> 01:42:34,958
{\an8}انسوا رئيس الوزراء. أنقذوا أنفسكم.
1101
01:42:36,666 --> 01:42:38,166
اهربوا! اختبئوا!
1102
01:42:39,875 --> 01:42:40,916
افعلوا ما يحلو لكم.
1103
01:42:42,583 --> 01:42:45,916
{\an8}سأجد كل واحد منكم.
1104
01:42:46,416 --> 01:42:50,833
وعلى مهلي، واحداً تلو الآخر،
1105
01:42:53,791 --> 01:42:54,833
سأقضي عليكم جميعاً.
1106
01:43:01,000 --> 01:43:02,166
لديك خياران يا (جولاتي).
1107
01:43:02,958 --> 01:43:04,708
إما أن أطلق النار عليك من مسافة قريبة،
1108
01:43:06,333 --> 01:43:09,416
أو تذهب إلى (R&AW)
وتخبرهم بكل شيء عن (كالي).
1109
01:43:11,416 --> 01:43:13,916
أرجوك يا (جولاتي)، اختر الخيار الأول.
1110
01:43:43,750 --> 01:43:44,666
(كابو)!
1111
01:43:45,208 --> 01:43:46,250
أنت تحطم قلبي.
1112
01:43:47,125 --> 01:43:49,583
هل ظننت حقاً
أنك ستهزم (راغو)؟
1113
01:43:51,041 --> 01:43:52,916
أظهر بعض الاحترام لمعلمك.
1114
01:43:53,500 --> 01:43:56,083
بحق يا (فيكرام)،
اقتله وحسب.
1115
01:43:57,416 --> 01:43:58,291
أتعلم يا سيدي،
1116
01:43:59,083 --> 01:44:01,750
قصتنا بدأت
في نفس الشارع.
1117
01:44:04,750 --> 01:44:07,250
إذاً لماذا يحترمه الجميع أكثر؟
1118
01:44:08,208 --> 01:44:09,125
الاحترام؟
1119
01:44:09,791 --> 01:44:10,791
عن ماذا تتحدث؟
1120
01:44:11,208 --> 01:44:13,916
سيدي، لقد عرضت على (كبير) مكاناً
على طاولة (كالي).
1121
01:44:15,916 --> 01:44:16,833
وليس علي.
1122
01:44:18,333 --> 01:44:19,208
كيف ذلك؟
1123
01:44:21,291 --> 01:44:22,625
انظر يا (فيكرام)، أنت...
1124
01:44:23,583 --> 01:44:24,708
قادر جداً.
1125
01:44:25,208 --> 01:44:28,333
لكن فهم خططنا
يفوق مستواك بكثير.
1126
01:44:32,458 --> 01:44:33,416
مستواي!
1127
01:44:37,333 --> 01:44:39,708
أنتم الأغنياء تنظرون إلينا
كحثالة.
1128
01:44:40,458 --> 01:44:41,708
خدام مدى الحياة، أليس كذلك يا سيدي؟
1129
01:44:42,333 --> 01:44:45,375
كيف نجرؤ على مساءلتكم؟
1130
01:44:46,375 --> 01:44:47,416
لكن اسمح لي بسؤال واحد.
1131
01:44:48,958 --> 01:44:51,125
عندما يصبح مكانك في (كالي) شاغراً،
1132
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
من سيملؤه يا (جولاتي)؟
1133
01:44:57,958 --> 01:44:58,916
مكاني؟
1134
01:45:00,750 --> 01:45:01,708
أنت...
1135
01:45:02,166 --> 01:45:03,916
(كالي) سيقتلك.
1136
01:45:04,500 --> 01:45:05,416
يقتلني؟
1137
01:45:06,791 --> 01:45:07,916
أنا لا أحد!
1138
01:45:19,041 --> 01:45:20,666
إذاً لهذا السبب لم تقتلني.
1139
01:45:21,875 --> 01:45:23,916
كنت بحاجة إلى كبش فداء
لجريمة قتل (جولاتي).
1140
01:45:24,041 --> 01:45:24,958
صحيح!
1141
01:45:26,333 --> 01:45:28,500
رغبة (راغو) العزيزة...
1142
01:45:30,875 --> 01:45:31,958
مكان (جولاتي).
1143
01:45:36,041 --> 01:45:37,125
عشرون عاماً يا (راغو).
1144
01:45:38,583 --> 01:45:41,458
لعشرين عاماً، تساءلت أين
ذهبت، خلف ذلك الجدار.
1145
01:45:44,500 --> 01:45:47,125
- بحثت عنك في كل مكان.
- أين؟
1146
01:45:47,875 --> 01:45:48,791
في النور؟
1147
01:45:52,708 --> 01:45:55,333
كنت أختبئ في أعماق
ظلامك يا (كابو).
1148
01:45:57,125 --> 01:46:00,708
كل خطوة خطوتها، كل حركة قمت بها،
كنت أراقبك.
1149
01:46:02,875 --> 01:46:04,750
نفس الشيء الذي حققته في العبودية،
1150
01:46:06,291 --> 01:46:08,041
حققته أنا من خلال الحرية.
1151
01:46:14,125 --> 01:46:15,875
العالم يرى فيك جندياً.
1152
01:46:17,250 --> 01:46:18,250
لكن بالنسبة لي،
1153
01:46:19,750 --> 01:46:23,791
ما زلت ذلك الطفل الخائف
الذي حميته من الظلام.
1154
01:46:28,208 --> 01:46:29,958
لكن اليوم أنا هو الظلام.
1155
01:46:31,916 --> 01:46:33,916
ظلام دامس.
1156
01:46:35,791 --> 01:46:39,666
إذا لمسته، ستفقد نفسك.
1157
01:46:40,750 --> 01:46:42,458
الآن أفهم
أنك أنت الظلام.
1158
01:46:44,250 --> 01:46:45,750
منذ البداية،
لم تكن سوى ظلام.
1159
01:46:52,708 --> 01:46:54,083
لكن هناك شيء واحد لا أفهمه.
1160
01:46:55,208 --> 01:46:57,208
عندما يسيطر (كالي) على (الهند)،
1161
01:46:59,833 --> 01:47:00,750
ماذا سيفعل (راغو)؟
1162
01:47:05,500 --> 01:47:07,375
(راغو)، اللاعب الوحيد.
1163
01:47:08,083 --> 01:47:11,083
هل يمكنه أن يصبح لاعباً جماعياً؟
1164
01:47:12,833 --> 01:47:13,708
بصفته ماذا؟
1165
01:47:14,666 --> 01:47:16,916
مدافع (كالي)؟
1166
01:47:17,791 --> 01:47:18,750
حارس الويكيت؟
1167
01:47:19,625 --> 01:47:20,500
ساقي الماء؟
1168
01:47:21,625 --> 01:47:22,625
ماذا؟
1169
01:47:23,333 --> 01:47:24,666
هل تتذكر يا (كابو)،
1170
01:47:26,333 --> 01:47:28,083
أن هذه اللعبة لا تنتهي
1171
01:47:29,458 --> 01:47:30,541
إلا عندما يكون (راغو) أولاً.
1172
01:47:31,666 --> 01:47:32,750
سيستغرق الأمر وقتاً.
1173
01:47:35,250 --> 01:47:38,625
لكن في النهاية، سأكون أنا
من يسيطر على (كالي).
1174
01:47:39,666 --> 01:47:40,916
لن يدركوا ذلك حتى.
1175
01:47:42,541 --> 01:47:46,875
حينها، في يد،
سأملك قوة (كالي)،
1176
01:47:48,541 --> 01:47:50,875
وفي الأخرى، رئيس وزراء (الهند).
1177
01:47:54,875 --> 01:47:55,875
فكر في الأمر يا (كابو)!
1178
01:47:57,166 --> 01:47:58,625
لو لم تتخلَّ عني في ذلك اليوم،
1179
01:47:59,500 --> 01:48:02,250
لكنا نحن الاثنان نحكم (الهند)!
1180
01:48:03,208 --> 01:48:04,333
كان (لوثرا) على حق،
1181
01:48:05,250 --> 01:48:06,583
لم تكن لديك أبداً مقومات
الجندي.
1182
01:48:07,625 --> 01:48:09,041
أخبر بلدك بذلك.
1183
01:48:09,583 --> 01:48:13,000
لديهم ميدالية جاهزة لي،
ومشنقة لك.
1184
01:48:15,791 --> 01:48:17,375
اليوم، (الهند) التي تخصك تصرخ...
1185
01:48:18,666 --> 01:48:19,583
(راغو) أولاً!
1186
01:48:32,041 --> 01:48:33,833
لم أفتقدك قط حتى اليوم،
1187
01:48:35,750 --> 01:48:37,666
لأني كنت أقاتلك
في رأسي كل يوم.
1188
01:48:39,000 --> 01:48:40,958
لكن من اليوم، سأفتقدك حقاً.
1189
01:48:42,250 --> 01:48:43,291
وداعاً يا شريكي.
1190
01:49:08,000 --> 01:49:09,875
(كبير) يتحرك.
لقد قتل (جولاتي).
1191
01:49:10,250 --> 01:49:11,250
الحقوا به. الآن!
1192
01:53:29,458 --> 01:53:30,333
{\an8}التالي.
1193
01:53:31,875 --> 01:53:32,833
{\an8}التالي.
1194
01:53:34,041 --> 01:53:34,916
التالي.
1195
01:53:36,625 --> 01:53:37,791
{\an8}وهذه هي الصورة الأخيرة.
1196
01:53:39,666 --> 01:53:42,166
سيدي، حارس (جولاتي) الشخصي
رأى قاتله عن قرب.
1197
01:53:42,833 --> 01:53:43,833
(كبير).
1198
01:53:44,375 --> 01:53:45,625
وفقاً للتقرير،
1199
01:53:46,958 --> 01:53:48,416
عثرنا على مسدسين على اليخت.
1200
01:53:49,291 --> 01:53:50,958
لا يعودان لفريق حراسة (غولاتي).
1201
01:53:51,625 --> 01:53:53,000
{\an8}لا بد أن أحدهما لـ (كبير).
1202
01:53:55,791 --> 01:53:56,875
{\an8}لمن المسدس الآخر؟
1203
01:54:02,041 --> 01:54:04,291
(كافيا)، ركزي على كل الأدلة
التي وجدتها على اليخت.
1204
01:54:05,000 --> 01:54:07,791
(فيكرام)، أريدك أن تذهب
إلى (دافوس) غداً.
1205
01:54:08,833 --> 01:54:11,291
رئيس وزرائنا هو المتحدث الرئيسي
في المنتدى الاقتصادي العالمي.
1206
01:54:13,000 --> 01:54:15,208
ستقود فريق حراسته
مع (كاران) و(غورو).
1207
01:54:16,625 --> 01:54:18,375
لا أريد أن يثير (كبير) فوضى هناك.
1208
01:54:40,166 --> 01:54:41,708
{\an8}سري
1209
01:54:49,166 --> 01:54:50,166
سيدي.
1210
01:54:50,791 --> 01:54:51,791
لدي خيط.
1211
01:54:52,333 --> 01:54:53,541
أعتقد أنني أستطيع الإمساك بـ (كبير).
1212
01:54:55,791 --> 01:54:57,250
لكن يجب أن أفعل ذلك وحدي.
1213
01:55:08,166 --> 01:55:11,958
في أحلامك يا حبيبتي
1214
01:55:12,416 --> 01:55:15,833
في أحلامك يا حبيبتي
1215
01:55:16,166 --> 01:55:21,375
دعيني آتي وأذهب
1216
01:55:29,500 --> 01:55:32,958
في أحلامك يا حبيبتي
1217
01:55:33,250 --> 01:55:37,666
دعيني آتي وأذهب
1218
01:55:37,958 --> 01:55:41,541
{\an8}أزقة حبي مقفرة
1219
01:55:41,750 --> 01:55:46,708
دعيني آتي وأذهب
1220
01:55:46,916 --> 01:55:51,000
في السماء فوق عيني
1221
01:55:51,208 --> 01:55:55,333
لا أرى الشمس بل وجهك
1222
01:55:55,458 --> 01:55:59,541
أكثر ذهباً من الذهب نفسه
1223
01:55:59,625 --> 01:56:01,625
مشرق، متوهج
1224
01:56:01,708 --> 01:56:03,708
مشرق، متوهج
1225
01:56:03,833 --> 01:56:07,291
دعيني أقترب منك
1226
01:56:08,083 --> 01:56:11,666
دعيني أقترب منك
1227
01:56:11,750 --> 01:56:16,458
واسمحي لي أن أحتفل
1228
01:56:16,583 --> 01:56:20,083
في أحلامك يا حبيبتي
1229
01:56:20,208 --> 01:56:24,750
دعيني آتي وأذهب
1230
01:56:25,041 --> 01:56:28,708
أزقة حبي مقفرة
1231
01:56:28,791 --> 01:56:33,250
دعيني آتي وأذهب
1232
01:57:15,208 --> 01:57:19,291
لو فزت بالعالم
1233
01:57:19,583 --> 01:57:23,250
فلن يعني ذلك إلا القليل
1234
01:57:23,916 --> 01:57:27,541
لكن لو فزت بقلبك
1235
01:57:28,250 --> 01:57:31,750
فسيعني لي العالم بأسره
1236
01:57:31,875 --> 01:57:35,291
لماذا تبدو الحياة
1237
01:57:35,416 --> 01:57:37,583
أجمل
1238
01:57:37,666 --> 01:57:40,458
بوجودك فيها؟
1239
01:57:40,541 --> 01:57:44,041
تمنحينني السلام
1240
01:57:44,125 --> 01:57:48,791
كالأرض القاحلة التي يرويها المطر
1241
01:57:48,875 --> 01:57:52,916
الأرض القاحلة يا حبيبتي
1242
01:57:53,000 --> 01:57:56,750
الأرض القاحلة يا حبيبتي
1243
01:57:56,833 --> 01:58:01,583
تنتظر موسم الأمطار
1244
01:58:01,666 --> 01:58:05,166
في أحلامك يا حبيبتي
1245
01:58:05,291 --> 01:58:09,916
دعيني آتي وأذهب
1246
01:58:10,166 --> 01:58:13,750
{\an8}أزقة حبي مقفرة
1247
01:58:13,916 --> 01:58:18,333
دعيني آتي وأذهب
1248
01:58:18,750 --> 01:58:20,333
يا حبيبتي
1249
01:58:20,416 --> 01:58:23,041
أنتِ في كل مساعيَّ
1250
01:58:23,125 --> 01:58:24,625
يا حبيبتي
1251
01:58:24,708 --> 01:58:27,333
أنتِ في كل أفكاري
1252
01:58:27,416 --> 01:58:29,000
يا حبيبتي
1253
01:58:29,083 --> 01:58:31,125
في أفكارك يا حبيبتي
1254
01:58:31,208 --> 01:58:35,916
- دعيني آتي وأذهب
- دعيني آتي وأذهب
1255
01:58:36,041 --> 01:58:37,500
يا حبيبتي
1256
01:58:37,583 --> 01:58:40,208
لياليَّ بلا نوم
1257
01:58:40,333 --> 01:58:41,833
يا حبيبتي
1258
01:58:41,916 --> 01:58:44,458
ساعات صحوي لكِ
1259
01:58:44,583 --> 01:58:46,041
يا حبيبتي
1260
01:58:46,125 --> 01:58:48,250
في أحلامك يا حبيبتي
1261
01:58:48,333 --> 01:58:53,125
- دعيني آتي وأذهب
- دعيني آتي وأذهب
1262
01:58:53,833 --> 01:58:56,125
آتي وأذهب
1263
01:58:58,208 --> 01:59:00,625
آتي وأذهب
1264
01:59:02,500 --> 01:59:04,875
آتي وأذهب
1265
01:59:07,083 --> 01:59:08,000
سيدي.
1266
01:59:21,250 --> 01:59:22,250
النقيب (كبير).
1267
01:59:28,291 --> 01:59:29,875
هل تتزوجني؟
1268
01:59:31,958 --> 01:59:34,208
هذا الخاتم مصنوع بالفعل
من رصاص مذاب.
1269
01:59:36,125 --> 01:59:37,541
إنه خاتم لمحارب.
1270
01:59:42,541 --> 01:59:43,625
أحبك يا (كبير).
1271
01:59:44,833 --> 01:59:46,375
يوم رأيتك للمرة الأولى،
1272
01:59:47,625 --> 01:59:49,791
عندما أحضرك أبي إلى المنزل
من إصلاحية الأحداث،
1273
01:59:50,458 --> 01:59:53,583
كنت خائفاً جداً. ومرتبكاً جداً!
1274
01:59:54,375 --> 01:59:55,708
سألتك من أنت.
1275
01:59:56,875 --> 01:59:59,583
فكرت طويلاً ثم قلت...
1276
01:59:59,708 --> 02:00:00,708
"لست أحداً بعد.
1277
02:00:02,083 --> 02:00:03,250
لكنني سأكون جندياً يوماً ما".
1278
02:00:03,833 --> 02:00:05,458
وقعت في حبك حينها.
1279
02:00:06,708 --> 02:00:08,791
وقلت أنت: "وأنا أيضاً".
1280
02:00:10,875 --> 02:00:11,916
حينها وقعت في حبك.
1281
02:00:12,208 --> 02:00:13,916
وأنا أنتظر منذ ذلك اليوم.
1282
02:00:14,416 --> 02:00:17,333
الآن أدركت أنك لن تبادر أبداً. لذا...
1283
02:00:19,875 --> 02:00:21,083
الأمر ليس بهذه البساطة يا (كافيا).
1284
02:00:23,875 --> 02:00:27,083
لقد نُقلت إلى (تيزبور) في (آسام).
1285
02:00:29,291 --> 02:00:30,208
وماذا في ذلك؟
1286
02:00:31,083 --> 02:00:34,875
تبقى لي عام من التدريب.
سنقدم طلباً للنقل كزوجين.
1287
02:00:35,833 --> 02:00:38,791
وعلى أي حال، يبدو الزوجان
بالزي الرسمي مثيرين جداً معاً.
1288
02:00:41,541 --> 02:00:44,583
رسمياً، لم يتم نقلي
إلى أي مكان.
1289
02:00:46,500 --> 02:00:47,708
ولن أرتدي زياً رسمياً.
1290
02:00:51,791 --> 02:00:54,125
هل جندك أبي في جناح البحث والتحليل (R&AW)؟
1291
02:00:58,791 --> 02:01:00,125
في جناح البحث والتحليل، انسي أمر النقل كزوجين،
1292
02:01:01,958 --> 02:01:03,166
فحتى وجود زوج أمر صعب.
1293
02:01:04,166 --> 02:01:06,916
لست مضطراً للقبول.
لديك الخيار.
1294
02:01:08,166 --> 02:01:10,000
أردت أن تصبح جندياً.
1295
02:01:10,250 --> 02:01:11,750
لم يجعلني جندياً يا (كافيا)،
1296
02:01:13,041 --> 02:01:14,000
بل جعلني محارباً،
1297
02:01:16,041 --> 02:01:17,625
والمحارب
لا يختار معاركه.
1298
02:01:19,708 --> 02:01:20,625
(كبير).
1299
02:01:21,458 --> 02:01:22,541
لدينا حياة واحدة فقط.
1300
02:01:23,791 --> 02:01:27,083
أنا وأنت، ومنزلنا.
1301
02:01:28,291 --> 02:01:29,333
أعلم يا (كافيا).
1302
02:01:31,041 --> 02:01:32,000
أعلم.
1303
02:01:34,125 --> 02:01:35,750
لكن الطريق الذي سأسلكه،
1304
02:01:37,708 --> 02:01:41,208
إن واصلت النظر خلفي إلى منزلي،
فسأُقتل في لمح البصر.
1305
02:01:44,000 --> 02:01:45,041
الهند أولاً يا (كافيا).
1306
02:01:47,500 --> 02:01:48,958
أظن أنني كنت أعرف هذا دائماً.
1307
02:01:52,416 --> 02:01:54,500
ظننت ربما...
1308
02:01:57,875 --> 02:01:59,958
أن هذه الطلقة ستصيب الهدف.
1309
02:02:02,541 --> 02:02:03,458
لقد جُرحت.
1310
02:02:06,041 --> 02:02:08,958
ربما يوماً ما، سأعود...
1311
02:02:15,666 --> 02:02:17,166
أنت محارب مثل أبي.
1312
02:02:19,125 --> 02:02:21,916
ستكون هناك حرب دائماً. في مكان ما.
1313
02:02:25,875 --> 02:02:27,125
وعلى أحدهم أن يخوضها.
1314
02:02:29,416 --> 02:02:30,375
شكراً.
1315
02:02:33,000 --> 02:02:35,583
إذا التقيت بشخص آخر،
سأهديه خاتماً من الألماس.
1316
02:02:38,458 --> 02:02:39,791
هذا الخاتم كان لمحارب.
1317
02:03:17,916 --> 02:03:18,875
أريد فقط أن أتحدث.
1318
02:03:20,291 --> 02:03:21,208
تحدث.
1319
02:03:23,041 --> 02:03:25,375
لكنني لا أعدك إن كنت سأجيب،
أم أن مسدسي هو من سيفعل.
1320
02:03:32,958 --> 02:03:34,291
عندما عملت متخفياً،
1321
02:03:36,833 --> 02:03:39,416
كنت أعرف أن الأمور ستزداد صعوبة.
1322
02:03:42,041 --> 02:03:43,625
لكنني لم أكن مستعداً لتلك اللحظة.
1323
02:03:44,375 --> 02:03:45,958
اسحب الزناد اللعين
وأطلق النار عليّ.
1324
02:03:52,750 --> 02:03:56,208
شعرت وكأنه كان يعلم هذا منذ سنوات.
1325
02:03:58,750 --> 02:03:59,750
كان ينتظر.
1326
02:04:03,000 --> 02:04:04,583
لقد عاش من أجل الهند.
1327
02:04:06,000 --> 02:04:09,333
كيف له أن يموت بطريقة أخرى؟
إلا كمحارب حقيقي.
1328
02:04:10,875 --> 02:04:11,833
الوحيد الذي قابلته في حياتي.
1329
02:04:17,916 --> 02:04:20,791
- (كبير)، لا أستطيع حتى أن أتخيل...
- ليس لدينا وقت للتفكير يا (كافيا).
1330
02:04:21,375 --> 02:04:22,250
أنت على حق.
1331
02:04:23,625 --> 02:04:25,291
إذا نجحت خطة (كالي)،
1332
02:04:26,041 --> 02:04:27,916
فسيكون موت أبي عبثاً.
1333
02:04:28,916 --> 02:04:31,125
(فيكرام) يقود حراسة رئيس الوزراء.
1334
02:04:31,875 --> 02:04:34,333
إنه هناك بالفعل. في (دافوس).
1335
02:05:36,916 --> 02:05:40,208
من تقاليد قادة (كالي)
أن يلتقوا شخصياً
1336
02:05:40,333 --> 02:05:42,583
عند الترحيب بعضو جديد
إلى الطاولة.
1337
02:05:44,916 --> 02:05:46,208
حتى اليوم، كنت جندياً،
1338
02:05:47,041 --> 02:05:48,875
والآن أنت جنرال.
1339
02:05:58,000 --> 02:05:59,000
شكراً لكم.
1340
02:06:00,125 --> 02:06:02,958
يبدو أن السيد (غولاتي)
قد أعدني لهذا اليوم.
1341
02:06:05,500 --> 02:06:06,708
لكن سعادتي ناقصة،
1342
02:06:07,541 --> 02:06:08,791
ما دام (كبير) حياً.
1343
02:06:10,333 --> 02:06:11,375
أعدكم،
1344
02:06:12,250 --> 02:06:15,166
الرجل الذي قتل معلمي
هو رجل ميت.
1345
02:06:15,708 --> 02:06:17,375
يجب أن نلغي (دافوس).
1346
02:06:19,250 --> 02:06:20,958
(كبير) يعلم بشأن رئيس الوزراء،
1347
02:06:21,500 --> 02:06:23,875
وسيبذل قصارى جهده لإيقافنا.
1348
02:06:24,833 --> 02:06:27,166
لا يستطيع (كبير) فعل شيء،
بغض النظر عما يعرفه.
1349
02:06:27,708 --> 02:06:28,750
أعني، من سيصدقه؟
1350
02:06:29,458 --> 02:06:30,708
إنه هارب مطلوب للعدالة.
1351
02:06:31,166 --> 02:06:32,500
وأنا جزء من الدائرة المقربة.
1352
02:06:33,208 --> 02:06:35,458
سيموت رئيس الوزراء في (دافوس).
1353
02:06:36,500 --> 02:06:39,333
وما كتبه (فيكرام)،
انسوا (كبير)،
1354
02:06:40,166 --> 02:06:42,125
لا يمكن لأي قوة على وجه الأرض أن تغيره.
1355
02:06:44,208 --> 02:06:45,250
في صحة عصر (كالي)!
1356
02:06:46,500 --> 02:06:47,583
- في صحة عصر (كالي)!
- في صحة عصر (كالي)!
1357
02:07:00,000 --> 02:07:00,875
(كافيا).
1358
02:07:01,500 --> 02:07:02,375
كل شيء بخير يا عزيزتي؟
1359
02:07:03,000 --> 02:07:05,250
مرحباً يا عمي. هل أنت في (دلهي)؟
1360
02:07:05,458 --> 02:07:08,291
أنا ذاهب إلى (دافوس).
أنا في طريقي إلى المطار.
1361
02:07:08,500 --> 02:07:09,541
هل كل شيء على ما يرام؟
1362
02:07:10,250 --> 02:07:11,750
عمي، (كبير) معي.
1363
02:07:15,416 --> 02:07:18,250
يا عم (سارانغ)، لو لم أثق به،
لما كنت أتصل بك.
1364
02:07:19,750 --> 02:07:21,208
نحتاج للتحدث معك على وجه السرعة.
1365
02:07:23,083 --> 02:07:24,208
ليس عبر الهاتف يا عزيزتي.
1366
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
تعالي وقابليني.
1367
02:07:26,750 --> 02:07:28,458
لكن ليس هنا.
1368
02:07:29,791 --> 02:07:31,958
هناك عملاء من جناح البحث والتحليل
في فريق الحراسة.
1369
02:07:32,458 --> 02:07:36,958
هناك مكان اعتدت
أنا وأبوك أن نلتقي فيه.
1370
02:07:37,208 --> 02:07:40,125
سأرسل لك موقع المكان.
قابليني هناك.
1371
02:07:56,375 --> 02:07:57,458
هل أنت متأكدة أن هذا هو المكان الصحيح؟
1372
02:07:58,708 --> 02:08:02,250
{\an8}هذا ما تظهره الخريطة.
لا بد أن العم (سارانغ) في طريقه.
1373
02:08:26,916 --> 02:08:27,958
(سارانغ)!
1374
02:08:29,000 --> 02:08:29,958
إنه (سارانغ).
1375
02:08:34,458 --> 02:08:36,041
لكن (كالي) قضى على عائلة (سارانغ) بأكملها...
1376
02:08:36,125 --> 02:08:37,333
(كالي) سحب الزناد فقط.
1377
02:08:38,500 --> 02:08:39,916
(سارانغ) ضحى بهم.
1378
02:08:48,416 --> 02:08:49,333
ألا ترى؟
1379
02:08:49,416 --> 02:08:51,583
إذا حدث شيء لرئيس الوزراء،
فإن خليفته
1380
02:08:52,041 --> 02:08:55,208
سيتم اختياره بناءً على تضحيته
بعائلته، وليس بمبادئه.
1381
02:08:58,666 --> 02:09:00,958
ورقة (كالي) الرابحة هي (سارانغ).
1382
02:09:10,333 --> 02:09:11,250
يا للهول!
1383
02:09:11,666 --> 02:09:12,583
لقد وقعنا في الفخ!
1384
02:09:21,791 --> 02:09:23,208
أبوك؟
1385
02:09:26,750 --> 02:09:28,083
"ابق منخفضاً، أنا هنا."
1386
02:10:24,666 --> 02:10:26,416
هذه هي المشكلة الحقيقية في ألعاب الجواسيس،
1387
02:10:28,041 --> 02:10:30,208
لا تعرف أبداً بمن تثق.
1388
02:10:31,083 --> 02:10:33,416
هل أخبرك العقيد (لوثرا) عن (كالي)؟
1389
02:10:33,500 --> 02:10:34,458
لا يا (كبير).
1390
02:10:34,916 --> 02:10:36,625
أنا من أخبرته عن (كالي).
1391
02:10:37,458 --> 02:10:41,583
مصدر معلوماتي يحاول اكتشاف الأمر
منذ سنوات. دون جدوى حتى الآن.
1392
02:10:44,041 --> 02:10:45,750
لست أول من يتجاوز الخط.
1393
02:10:46,333 --> 02:10:49,791
قبلك، كنت أنا (كبير) الخاص بـ (لوثرا).
1394
02:10:51,458 --> 02:10:53,125
إذا لاحقت (كالي) يا (لوثرا)،
1395
02:10:54,000 --> 02:10:55,458
فسوف يلاحقونك.
1396
02:10:57,500 --> 02:10:58,583
نحن جنود يا (كول).
1397
02:11:00,583 --> 02:11:02,500
هذا الخطر موجود منذ اليوم الأول.
1398
02:11:04,416 --> 02:11:06,000
عندما يجد (كالي) (كبير)،
1399
02:11:08,375 --> 02:11:09,875
سيحتاج إليك.
1400
02:11:10,583 --> 02:11:11,958
أتثق به إلى هذا الحد؟
1401
02:11:13,000 --> 02:11:14,291
(كبير) هو الرجل
1402
02:11:15,916 --> 02:11:17,458
الذي أردنا أن نكونه يوماً ما.
1403
02:11:18,833 --> 02:11:20,291
المحارب المثالي!
1404
02:11:21,166 --> 02:11:22,416
إذا كان (كبير) حياً،
1405
02:11:23,125 --> 02:11:26,583
فهذا يعني أنه لم يُهزم.
1406
02:11:27,416 --> 02:11:28,333
لم ينحنِ،
1407
02:11:29,041 --> 02:11:30,166
ولم يتم شراؤه.
1408
02:11:34,875 --> 02:11:35,958
(سارانغ) اللعين!
1409
02:11:38,750 --> 02:11:41,916
كان الشر مكتوباً على وجهه،
لكن لم يستطع أحد قراءته.
1410
02:11:43,500 --> 02:11:45,041
يجب أن نلقي القبض على (فيكرام) فوراً.
1411
02:11:46,500 --> 02:11:48,916
ثم ماذا يا سيدي؟ هل سيختفي (كالي)؟
1412
02:11:49,375 --> 02:11:51,583
(فيكرام) سيخبرنا.
سنجعله ينهار.
1413
02:11:52,833 --> 02:11:53,958
هل يستطيع (كالي) جعلي أنهار؟
1414
02:11:56,000 --> 02:11:57,208
حتى نحن لا نستطيع جعل (فيكرام) ينهار.
1415
02:11:57,916 --> 02:11:59,083
إذاً لنمنع رئيس الوزراء من الذهاب.
1416
02:11:59,916 --> 02:12:00,958
نفس المشكلة يا سيدي.
1417
02:12:01,791 --> 02:12:03,833
لن نعرف خطوتهم التالية.
1418
02:12:04,916 --> 02:12:05,791
إذاً؟
1419
02:12:09,791 --> 02:12:11,625
دع رغبة (فيكرام) تتحقق.
1420
02:12:12,083 --> 02:12:13,250
دعه يأتي أولاً.
1421
02:12:13,791 --> 02:12:16,750
سنغير خط النهاية فحسب.
1422
02:12:29,333 --> 02:12:30,208
هل انتهيت؟
1423
02:12:30,583 --> 02:12:31,500
نعم سيدي.
1424
02:12:32,416 --> 02:12:33,958
لن يجد أحد أي جثث،
1425
02:12:35,500 --> 02:12:36,625
كما طلبت.
1426
02:12:39,083 --> 02:12:40,625
لقد قلت شيئاً آخر أيضاً.
1427
02:12:42,583 --> 02:12:43,541
نعم سيدي.
1428
02:12:45,250 --> 02:12:47,083
كان الأمر بلا ألم.
1429
02:13:04,291 --> 02:13:06,208
لقد سبب لي الألم حتى بعد موته.
1430
02:13:17,916 --> 02:13:20,166
سيبدأ رئيس الوزراء
خطابه الرئيسي في غضون 90 دقيقة.
1431
02:13:20,458 --> 02:13:22,541
أريد فرقاً متمركزة على جميع الطرق.
1432
02:13:27,500 --> 02:13:29,541
الحق وحده ينتصر
1433
02:13:46,916 --> 02:13:47,833
انتظر يا (فيكرام).
1434
02:13:48,708 --> 02:13:49,583
تغيرت الخطط.
1435
02:13:50,500 --> 02:13:52,416
ستتولى حراسة الوزير (سارانغ).
1436
02:13:53,375 --> 02:13:56,500
سيدي، رئيس الوزراء سيلقي
الخطاب الرئيسي في غضون 90 دقيقة.
1437
02:13:56,666 --> 02:13:58,166
أعلم. اسمع.
1438
02:13:59,416 --> 02:14:01,541
حدث إطلاق نار
في موقف سيارات بـ (دلهي) الليلة الماضية.
1439
02:14:02,416 --> 02:14:03,333
أعتقد أنه كان (كبير).
1440
02:14:04,708 --> 02:14:06,125
(كافيا) مفقودة
منذ الأمس أيضاً.
1441
02:14:06,666 --> 02:14:09,750
آخر مكالمة أجرتها
كانت مع الوزير (سارانغ).
1442
02:14:10,333 --> 02:14:12,833
إذا كان (فيلاسراو سارانغ) هو هدف (كبير)،
1443
02:14:13,750 --> 02:14:15,750
أريدك هناك لإيقافه.
1444
02:14:16,333 --> 02:14:17,208
سيدي.
1445
02:14:17,333 --> 02:14:20,041
اذهب إلى الوزير (سارانغ) الآن.
كل التوفيق.
1446
02:14:41,083 --> 02:14:42,416
ما هذا الهراء؟
1447
02:14:44,041 --> 02:14:45,375
كان من المفترض أن تكون مع رئيس الوزراء.
1448
02:14:45,750 --> 02:14:48,250
هناك بعض التوتر بسبب
هجوم موقف السيارات.
1449
02:14:49,291 --> 02:14:50,875
هل هذا بسبب (كبير)؟
1450
02:14:51,416 --> 02:14:53,833
(كول) متوتر. لست أنا.
1451
02:14:55,208 --> 02:14:57,041
و(كبير) لن يسبب لنا
أي مشاكل أخرى.
1452
02:14:58,875 --> 02:15:00,000
الأمر مؤكد سيدي.
1453
02:15:00,916 --> 02:15:01,916
لقد مات.
1454
02:15:04,208 --> 02:15:05,833
هناك مسافة 43 دقيقة
1455
02:15:06,000 --> 02:15:08,583
بينك وبين مقعد رئيس الوزراء.
1456
02:15:10,458 --> 02:15:11,416
عملاً جيداً.
1457
02:15:12,833 --> 02:15:15,083
أخيراً، سأحظى بفرصة فعل
ما كنت مقدراً له.
1458
02:15:15,833 --> 02:15:20,291
لن أضطر بعد الآن للانحناء لذلك الأحمق
ومبادئه السخيفة!
1459
02:15:21,666 --> 02:15:24,375
سأغطي جثته بإكليل
من الأحذية القديمة قائلاً:
1460
02:15:24,458 --> 02:15:26,083
"تعازيَّ الحارة أيها الحثالة..."
1461
02:15:35,041 --> 02:15:36,083
أُطلق النار على الوزير!
1462
02:16:01,250 --> 02:16:03,041
ورقة (كالي) الرابحة ملقاة عند قدميك.
1463
02:16:03,750 --> 02:16:05,208
أوراق (فيلاس سارانغ) ضُمت.
1464
02:16:06,708 --> 02:16:07,791
(كالي) انسحب.
1465
02:16:08,500 --> 02:16:09,416
(راغو)...
1466
02:16:11,833 --> 02:16:13,041
يحصل على المركز الثاني مجدداً.
1467
02:16:25,166 --> 02:16:27,541
أطلقت رصاصتي استراتيجياً،
على بعد ثلاث بوصات من قلبك الصغير.
1468
02:16:28,916 --> 02:16:29,791
لن تموت.
1469
02:16:31,833 --> 02:16:33,208
أتعلم، لا يبدو الأمر منطقياً،
1470
02:16:34,875 --> 02:16:35,958
لكنني لا أستطيع أن أجبر نفسي على قتلك.
1471
02:16:37,333 --> 02:16:38,750
ما زلت أرى
1472
02:16:40,083 --> 02:16:41,375
فيك (راغو) ذا الأربعة عشر عاماً.
1473
02:16:42,625 --> 02:16:46,333
سأترك لـ (كالي)
أمر إنهاء (إل دي بي دي) الخاص بك.
1474
02:16:47,875 --> 02:16:49,375
أود أن أقول إنني سأفتقدك،
1475
02:16:52,500 --> 02:16:53,791
لكنني لا أجيد الكذب جيداً.
1476
02:17:11,666 --> 02:17:15,291
في أعقاب المأساة المروعة،
تم إلغاء قمة (دافوس).
1477
02:17:17,333 --> 02:17:20,375
يغادر رئيس الوزراء الموقر
مع جثمان الراحل (فيلاس سارانغ)
1478
02:17:20,958 --> 02:17:22,583
لحضور جنازته الرسمية في الهند.
1479
02:17:23,291 --> 02:17:25,833
أثناء محاولته حماية
الوزير (فيلاسراو سارانغ)،
1480
02:17:26,041 --> 02:17:30,208
أُصيب الرائد (فيكرام تشيلاباثي) بطلق ناري.
وهو الآن في وحدة العناية المركزة.
1481
02:17:30,500 --> 02:17:33,083
{\an8}المدخل الرئيسي
1482
02:17:33,166 --> 02:17:35,750
قسم الطوارئ
1483
02:18:05,750 --> 02:18:08,333
{\an8}لقد فشلت، والآن ستموت.
1484
02:18:08,875 --> 02:18:10,416
اللعبة لم تنتهِ.
1485
02:18:10,875 --> 02:18:13,333
{\an8}(سارانغ) لم يكن مجرد حركة،
بل كان اللعبة بأكملها.
1486
02:18:13,916 --> 02:18:16,791
{\an8}كل ذلك الوقت، كل ذلك التخطيط،
انتهى كل شيء.
1487
02:18:17,333 --> 02:18:20,083
{\an8}لماذا؟ لأن (كبير)
كان أفضل منك.
1488
02:18:22,000 --> 02:18:22,916
{\an8}لقد خسرت.
1489
02:18:23,208 --> 02:18:25,541
لو أصيب (سارانغ) بنوبة قلبية
ومات فجأة،
1490
02:18:27,166 --> 02:18:28,416
هل كان (كالي) سيتخلى عن خططه في الهند؟
1491
02:18:29,166 --> 02:18:30,166
هيا،
1492
02:18:30,833 --> 02:18:32,500
(كالي) لديه دائماً خطة بديلة.
1493
02:18:33,333 --> 02:18:35,916
{\an8}(كبير) سيعرقل كل خططنا.
1494
02:18:36,500 --> 02:18:38,083
أمهلني 24 ساعة.
1495
02:18:39,166 --> 02:18:40,125
سأزيله من طريقك.
1496
02:18:42,083 --> 02:18:43,958
(كبير) لن يعترض طريقك مرة أخرى أبداً.
1497
02:18:44,625 --> 02:18:47,208
و... احفظ لي مقعدي.
1498
02:18:48,250 --> 02:18:49,500
{\an8}أربع وعشرون ساعة، يا (فيكرام).
1499
02:19:13,291 --> 02:19:14,291
تهانينا على طوق نجاتك.
1500
02:19:15,541 --> 02:19:16,666
كم من الوقت منحك (كالي)؟
1501
02:19:17,666 --> 02:19:18,625
اثنتا عشرة ساعة؟
1502
02:19:19,791 --> 02:19:20,791
أربع وعشرون ساعة؟
1503
02:19:22,583 --> 02:19:25,291
أخبرني. لماذا اتصلت؟
1504
02:19:25,625 --> 02:19:26,666
كنت أتساءل…
1505
02:19:27,875 --> 02:19:31,083
لو لم نكن شريكين آنذاك،
بل خصمين بدلاً من ذلك،
1506
02:19:32,333 --> 02:19:33,291
من كان سيفوز؟
1507
02:19:34,458 --> 02:19:35,416
أتريد أن تعرف؟
1508
02:19:36,791 --> 02:19:37,791
مرة أخيرة.
1509
02:19:39,250 --> 02:19:41,833
لا (كالي)، ولا (آر أند إيه دبليو)،
فقط (راغو) و(كابو).
1510
02:19:44,166 --> 02:19:45,708
من ينجو يكون الأول.
1511
02:19:47,125 --> 02:19:49,333
ومن يأتي ثانياً،
يُغلق فصله إلى الأبد.
1512
02:19:51,666 --> 02:19:52,583
حسناً.
1513
02:19:53,958 --> 02:19:55,708
لنحقق هذه الرغبة
في قلبك أيضاً.
1514
02:19:57,166 --> 02:19:58,333
أرسل لي الموقع والوقت.
1515
02:19:59,791 --> 02:20:00,708
سأكون هناك.
1516
02:20:08,166 --> 02:20:09,833
(كبير)، أنت تسير نحو فخ.
1517
02:20:12,000 --> 02:20:14,083
هكذا خسرنا العقيد (لوثرا).
1518
02:20:16,250 --> 02:20:17,750
أنت تقع في الفخ نفسه.
1519
02:20:20,791 --> 02:20:21,958
أنا لا أقع في فخه،
1520
02:20:24,666 --> 02:20:25,791
هو من يقع في فخي.
1521
02:20:28,416 --> 02:20:30,708
من المهم جداً بالنسبة لـ(فيكرام)
أن يكون هو من يهزمني.
1522
02:20:31,250 --> 02:20:32,875
أنت تلعب لعبة خطيرة يا (كبير).
1523
02:20:34,750 --> 02:20:35,791
خطأ واحد و...
1524
02:20:36,041 --> 02:20:38,375
هناك رجل واحد فقط يعرف
هويات جميع أعضاء (كالي).
1525
02:20:40,041 --> 02:20:41,750
سيدي، أعد رئيس الوزراء بسلام إلى الهند.
1526
02:20:44,416 --> 02:20:45,333
سأنهي هذا الأمر.
1527
02:20:56,208 --> 02:20:57,250
لقد صنعت خاتماً لمحارب.
1528
02:21:00,666 --> 02:21:01,625
حافظ عليه.
1529
02:21:59,333 --> 02:22:01,333
لمَ كل هذا الجد؟
1530
02:22:05,000 --> 02:22:05,916
لماذا؟
1531
02:22:06,250 --> 02:22:08,000
لقد فزت، أليس كذلك؟ اجلس.
1532
02:22:08,916 --> 02:22:11,833
لنحتفل بانتصارك.
أتشرب؟
1533
02:22:12,708 --> 02:22:13,750
بالطبع.
1534
02:22:14,375 --> 02:22:15,541
كانت تلك خطوة جيدة، بالمناسبة.
1535
02:22:16,166 --> 02:22:19,000
لم أتوقع أبداً أن تقتل (سارانغ).
1536
02:22:21,916 --> 02:22:25,375
أنت أول رجل
يهز (كالي) حقاً.
1537
02:22:26,666 --> 02:22:29,083
انتهت اللعبة. نكسة لسنوات.
1538
02:22:29,833 --> 02:22:31,833
وبالنسبة لـ(فيكرام)؟ النهاية.
1539
02:22:33,458 --> 02:22:34,583
أحسنتَ صنعاً، يا (كابو)!
1540
02:22:37,750 --> 02:22:39,291
أنت لا تزال تلعب لعبة.
1541
02:22:45,333 --> 02:22:47,958
أخبرني. ما خطتك الآن؟
1542
02:22:48,625 --> 02:22:52,833
يا عزيزي (كابو)!
أنت الوحيد الذي يقدّرني.
1543
02:22:54,333 --> 02:22:56,291
إذا لم يكن (راغو) هو الأول،
فكيف تكون اللعبة قد انتهت؟
1544
02:22:58,500 --> 02:22:59,500
هناك خطوة أخيرة.
1545
02:23:02,416 --> 02:23:03,666
بث تلفزيوني مباشر.
1546
02:23:29,166 --> 02:23:30,833
ما زلتَ تلاحق رئيس الوزراء!
1547
02:23:34,083 --> 02:23:35,875
هذا يعني أنه لا أحد آمن في حظيرة الطائرات!
1548
02:23:49,625 --> 02:23:50,666
من سيحل محل رئيس الوزراء؟
1549
02:23:50,875 --> 02:23:54,583
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً ليجد (كالي)
(سارانغ) آخر يا (كابو).
1550
02:23:59,791 --> 02:24:02,041
الآن ستقام
جنازتان رسميتان في الهند.
1551
02:24:10,458 --> 02:24:11,416
وهنا،
1552
02:24:12,750 --> 02:24:15,333
أنت وأنا سنحتفل بهزيمتك.
1553
02:24:18,833 --> 02:24:19,750
تحرك.
1554
02:24:23,041 --> 02:24:24,541
لقد تم اختراق الشرطة.
1555
02:24:29,250 --> 02:24:30,166
والآن تعال!
1556
02:24:46,541 --> 02:24:51,083
تعتبر نفسك
بطلاً عظيماً، أليس كذلك؟ جندي الهند!
1557
02:24:52,375 --> 02:24:55,291
لا يا (كبير). أنت وحش.
1558
02:24:56,958 --> 02:25:00,208
أي شخص يقترب منك
تلتهمه!
1559
02:25:20,375 --> 02:25:21,291
(ناينا).
1560
02:25:22,958 --> 02:25:25,291
أعدكِ، لن أسمح بأن
يمسكِ أي أذى.
1561
02:25:27,458 --> 02:25:30,250
الفتاة التي أحبتك،
والتي وثقت بك.
1562
02:25:30,708 --> 02:25:32,875
أين هي الآن؟
انتهت.
1563
02:25:42,833 --> 02:25:43,875
(خالد).
1564
02:25:45,208 --> 02:25:46,708
لقد علمتني كل ما أعرفه.
1565
02:25:50,166 --> 02:25:51,458
كان يعتبرك إلهاً.
1566
02:25:51,833 --> 02:25:53,833
لقد مات، وأنت لم تعلم بذلك حتى.
1567
02:26:01,875 --> 02:26:02,750
انتهى.
1568
02:26:07,375 --> 02:26:09,041
ومعلمك، (لوثرا)؟
1569
02:26:09,875 --> 02:26:13,083
أنت بنفسك
أفرغت رصاصة في قلبه.
1570
02:26:17,583 --> 02:26:18,500
انتهى.
1571
02:26:28,291 --> 02:26:32,250
أي شخص يقترب منك
ينتهي أمره.
1572
02:26:37,375 --> 02:26:39,916
لكن من بينهم جميعاً،
أول من انتهى أمره كان...
1573
02:26:41,708 --> 02:26:42,750
(راغو)!
1574
02:27:00,875 --> 02:27:02,208
لقد حطمتَ قلبي.
1575
02:27:02,791 --> 02:27:03,708
خنتني.
1576
02:29:01,375 --> 02:29:02,291
علينا أن نذهب يا سيدي.
1577
02:29:08,416 --> 02:29:09,333
(كبير).
1578
02:29:10,458 --> 02:29:12,958
رئيس الوزراء بخير. نحن نقلع.
1579
02:29:13,541 --> 02:29:14,416
أحسنتَ صنعاً يا سيدي.
1580
02:29:18,208 --> 02:29:19,250
رئيس الوزراء بخير.
1581
02:29:30,458 --> 02:29:31,375
الرحلة...
1582
02:29:32,541 --> 02:29:33,458
ماذا هناك؟ كرر.
1583
02:29:34,666 --> 02:29:36,083
الرحلة لا تزال مخترقة يا سيدي.
1584
02:29:37,750 --> 02:29:39,250
ورئيس الوزراء لا يزال في خطر.
1585
02:29:43,791 --> 02:29:47,791
أنتم. أنتم. جميع طاقم الرحلة والطيارين!
انزلوا من الطائرة الآن!
1586
02:29:47,875 --> 02:29:48,791
انزلوا، رجاءً!
1587
02:29:49,500 --> 02:29:51,416
(كول)! هل أنت جاد؟
1588
02:29:52,458 --> 02:29:54,750
نعم يا سيدي. عليك أن تثق بي.
أعطيك كلمتي.
1589
02:29:55,000 --> 02:29:56,208
(كبير) لا يخطئ أبداً.
1590
02:30:01,583 --> 02:30:02,666
لكن من سيقود الطائرة؟
1591
02:30:05,458 --> 02:30:06,375
أنا سأفعل.
1592
02:34:24,208 --> 02:34:25,583
لقد فزت.
1593
02:34:35,916 --> 02:34:37,916
أظن أن معلمك كان على حق في النهاية.
1594
02:34:39,916 --> 02:34:41,791
كنتَ دائماً الأول، أيها الوغد!
1595
02:34:44,000 --> 02:34:44,916
كنتَ الأول.
1596
02:34:46,625 --> 02:34:47,583
أنت.
1597
02:34:48,375 --> 02:34:49,291
في كل شيء.
1598
02:34:50,458 --> 02:34:53,750
في كل مسابقة، كنت أنت الأول.
1599
02:34:54,250 --> 02:34:55,333
(راغو) كان الأول!
1600
02:34:58,541 --> 02:35:00,500
أردت أن أكون مثلك.
1601
02:35:03,500 --> 02:35:04,541
كنتَ بطلي.
1602
02:35:06,625 --> 02:35:07,750
لو كنتُ أعلم...
1603
02:35:10,041 --> 02:35:11,458
أن الجدران بهذه الصلابة،
1604
02:35:14,500 --> 02:35:16,000
لفعلتُ كل ما بوسعي
لأمنعك.
1605
02:35:17,958 --> 02:35:19,083
أو لكنتُ أتيت معك.
1606
02:35:20,166 --> 02:35:21,458
لكنني لم أكن لأترك
يدك.
1607
02:35:25,708 --> 02:35:26,750
أنا آسف يا شريكي.
1608
02:35:30,833 --> 02:35:31,750
أنا آسف.
1609
02:35:49,458 --> 02:35:51,333
بعدك،
لم يعد يهمني أحد في العالم.
1610
02:35:52,625 --> 02:35:53,541
لكنك أنت؟
1611
02:35:54,458 --> 02:35:55,750
كان لديك بلدك،
1612
02:35:57,291 --> 02:35:58,625
وعقيدك...
1613
02:36:00,541 --> 02:36:03,291
أما أنا، فبقيت أركض،
1614
02:36:04,666 --> 02:36:05,750
على أمل أن أكون الأول.
1615
02:36:08,291 --> 02:36:10,666
لم أدرك
أنني كنت أهرب من الجميع.
1616
02:36:17,791 --> 02:36:21,208
قبل أن ألقاك، لم أكن أنتمي لأحد
سوى نفسي، لكنني لم أكن وحيداً، يا (كابو).
1617
02:36:24,958 --> 02:36:25,875
ولكن بعدك،
1618
02:36:28,250 --> 02:36:30,708
لم أستطع أبداً التخلص
من الشعور بالوحدة.
1619
02:36:35,166 --> 02:36:37,166
أتمنى لو أنك لم تدخل حياتي قط.
1620
02:36:38,541 --> 02:36:39,500
لو لم أفعل،
1621
02:36:43,083 --> 02:36:44,541
كيف كان (كابو) ليصبح (كبير)؟
1622
02:36:48,541 --> 02:36:50,708
كانت حياتي ستنتهي
عندما كنت في الخامسة عشرة.
1623
02:36:53,791 --> 02:36:55,375
أنت علمتني كيف أعيش.
1624
02:36:59,000 --> 02:37:00,416
(راغو).
1625
02:37:02,083 --> 02:37:03,833
لا يزال بإمكانك أن تكون الرجل
الذي أرادك (لوثرا) أن تكونه.
1626
02:37:06,750 --> 02:37:08,083
لم يفت الأوان بعد لتصبح...
1627
02:37:12,791 --> 02:37:14,125
أعظم جندي في الهند.
1628
02:37:17,333 --> 02:37:19,000
ساعدني في تدمير (كالي).
1629
02:37:22,666 --> 02:37:24,333
أولاً، أنقذ رئيس وزرائك.
1630
02:38:28,625 --> 02:38:29,833
سيدي، أنا أفتح الباب.
1631
02:39:00,500 --> 02:39:04,500
كانت هناك محاولة اغتيال
لحياة رئيس وزرائنا في (دافوس).
1632
02:39:05,208 --> 02:39:09,208
بفضل يقظة الأمن الهندي
ودعم وكالة (آر أند إيه دبليو)،
1633
02:39:09,916 --> 02:39:11,208
فشلت المحاولة.
1634
02:39:11,583 --> 02:39:16,708
تشير جميع المعلومات الاستخباراتية إلى أن العميل المارق (كبير)
يقف وراء هذا الهجوم الشنيع.
1635
02:39:17,583 --> 02:39:18,666
قبل بضعة أيام،
1636
02:39:19,041 --> 02:39:23,583
اغتال وزيرنا (فيلاس سارانغ)
ورئيس وكالة (آر أند إيه دبليو) (سونيل لوثرا).
1637
02:39:24,041 --> 02:39:25,416
يؤسفني أن أعلن
1638
02:39:26,458 --> 02:39:28,666
أن ستة من مغاويرنا في قوات الحماية الخاصة
1639
02:39:29,750 --> 02:39:33,208
والرائد (فيكرام تشيلاباثي)
استشهدوا في هذا الهجوم.
1640
02:39:34,541 --> 02:39:36,125
هذا كل شيء. شكراً لكم.
1641
02:40:22,000 --> 02:40:23,041
الموت يدهم
1642
02:40:23,125 --> 02:40:24,708
والشيطان يدعوه جندياً دموياً
1643
02:40:24,958 --> 02:40:27,000
لعبة الأعداء انتهت
أكبر من الخطر
1644
02:40:27,291 --> 02:40:29,250
السم يفيض
ويقتل كل الخونة
1645
02:40:29,333 --> 02:40:31,541
هذا يومك الأخير يا أخي
كارثة كبرى
1646
02:40:31,625 --> 02:40:33,958
يضرب كالألعاب النارية في الهجوم
1647
02:40:34,041 --> 02:40:36,208
عندما يضربك يختل عقلك
1648
02:40:36,291 --> 02:40:38,583
سيجعلك تحني رأسك
كعاصفة هوجاء
1649
02:40:38,666 --> 02:40:40,875
إنه ليس مجرد مختل
إنه مهووس يشعل النار بشفراته
1650
02:40:40,958 --> 02:40:43,541
إنه شيطان لا يرى سوى الدم
بعينيه
1651
02:40:44,958 --> 02:40:46,125
شيطان
1652
02:40:47,375 --> 02:40:48,625
شيطان
1653
02:40:49,583 --> 02:40:50,750
شيطان
1654
02:40:54,250 --> 02:40:55,333
شيطان
1655
02:40:56,666 --> 02:40:57,916
شيطان
1656
02:40:58,916 --> 02:41:00,083
شيطان
1657
02:41:10,166 --> 02:41:11,500
منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1658
02:41:11,666 --> 02:41:13,416
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1659
02:41:13,541 --> 02:41:15,541
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1660
02:41:15,625 --> 02:41:17,041
مخدر، منتَشٍ...
1661
02:41:18,000 --> 02:42:23,166
سيدي...
1662
02:41:35,958 --> 02:41:40,166
سيدي...
1663
02:41:56,166 --> 02:41:59,583
منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ
1664
02:41:59,666 --> 02:42:01,541
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1665
02:42:01,625 --> 02:42:03,500
مخدر، منتَشٍ...
1666
02:42:03,583 --> 02:42:05,500
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1667
02:42:05,583 --> 02:42:09,458
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1668
02:42:09,583 --> 02:42:10,791
مخدر...
1669
02:42:11,875 --> 02:42:14,333
سيداتي وسادتي!
1670
02:42:14,916 --> 02:42:17,250
أنا هنا لأعلن إعلاناً!
1671
02:42:18,000 --> 02:42:22,375
لم نأتِ إلى هنا للعب يا حبيبتي!
1672
02:42:23,083 --> 02:42:25,875
لقد جئنا إلى هنا لنفوز!
1673
02:42:26,125 --> 02:42:30,541
- أجل!
- مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1674
02:42:30,625 --> 02:42:32,541
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1675
02:42:32,625 --> 02:42:34,333
مخدر، منتَشٍ...
1676
02:42:39,625 --> 02:42:41,916
نحن نجلب ذلك الألم
1677
02:42:42,000 --> 02:42:43,833
من الأفضل أن تبدأ بالركض
1678
02:42:43,916 --> 02:42:47,041
لن تخرج من هنا حياً
1679
02:42:47,625 --> 02:42:49,916
سنضعك في ذلك القبر
1680
02:42:50,000 --> 02:42:51,458
لا مفر
1681
02:42:51,541 --> 02:42:55,416
أجل، أنت تعلم أنك ستموت
1682
02:42:55,833 --> 02:42:57,708
أنت تسقط
1683
02:42:57,958 --> 02:42:59,875
نحن نتوجه مباشرة
نحو القتل الآن
1684
02:42:59,958 --> 02:43:01,875
لا أمنيات أخيرة، قل وداعك الآن
1685
02:43:02,000 --> 02:43:05,666
أنا أضيء وأحرق كل شيء
مع رفيقي حتى الموت
1686
02:43:05,750 --> 02:43:09,625
نحترق...
أ... أ... أنا... أشعر بالحياة، بالحياة، بالحياة
1687
02:43:09,708 --> 02:43:11,458
الموسيقى مناسبة، مناسبة، مناسبة
1688
02:43:11,541 --> 02:43:14,041
نحرق ناري، ناري، ناري
نحترق...
1689
02:43:14,125 --> 02:43:17,375
منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1690
02:43:17,500 --> 02:43:21,416
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1691
02:43:29,708 --> 02:43:33,458
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
1692
02:43:33,541 --> 02:43:36,875
مخدر، منتَشٍ، منتَشٍ، منتَشٍ
مخدر، منتَشٍ...
1693
02:43:49,458 --> 02:43:50,916
القصة لا تنتهي هنا.
1694
02:43:52,041 --> 02:43:54,166
رؤوس (كالي) مثل ذيل السحلية.
1695
02:43:55,333 --> 02:43:58,250
اقطع رأساً،
ينمو آخر في مكانه.
1696
02:43:59,500 --> 02:44:03,833
أينما ترتفع رؤوس (كالي)،
سيكون هناك (كبير)، أو (تايغر)، أو (باثان)،
1697
02:44:04,791 --> 02:44:05,875
أو (راغو)...
1698
02:44:08,208 --> 02:44:09,125
مستعد لقطعها.
1699
02:44:11,750 --> 02:44:12,708
هل هي هوايتك...
1700
02:44:14,416 --> 02:44:16,333
أن تحول البطل إلى شرير،
والعكس بالعكس؟
1701
02:44:20,666 --> 02:44:21,791
أنت علمتني أن أبقى حياً.
1702
02:44:23,416 --> 02:44:25,541
وأنا تركتك تبقى حياً.
1703
02:44:29,708 --> 02:44:30,666
الآن نحن متعادلان.
1704
02:44:39,000 --> 02:44:41,875
إذا اكتشفت وكالة (آر أند إيه دبليو) أنني ما زلت حياً...
1705
02:44:43,333 --> 02:44:44,875
لقد كذبت على الجميع يا (كابو).
1706
02:44:45,791 --> 02:44:46,791
أنا لم أكذب.
1707
02:44:47,875 --> 02:44:48,791
(فيكرام) مات.
1708
02:44:50,958 --> 02:44:52,666
الرجل الذي ما زال حياً
هو صديقي (راغو).
1709
02:44:55,166 --> 02:44:56,708
وهذه المرة هو أخيراً
على الجانب الصحيح من الجدار.
1710
02:44:59,666 --> 02:45:01,125
سيكون معلمك سعيداً جداً.
1711
02:45:02,083 --> 02:45:05,500
على الرغم من أن الأمر تأخر عشرين عاماً،
من الآن فصاعداً بالنسبة لـ(راغو) أيضاً...
1712
02:45:07,083 --> 02:45:08,000
الهند أولاً!
1713
02:45:14,666 --> 02:45:15,541
سنلتقي مجدداً.
1714
02:45:17,166 --> 02:45:18,208
في الظلام.
1715
02:45:19,958 --> 02:45:23,583
سنحارب كل
ظل يتربص بنا معاً... كأخوين.
1716
02:45:26,666 --> 02:45:27,666
كشريكين.
1717
02:47:08,333 --> 02:47:09,541
{\an8}لقد تحدثت إلى رئيس الوزراء.
1718
02:47:10,333 --> 02:47:11,250
بشأن ماذا؟
1719
02:47:11,833 --> 02:47:12,708
بشأنك.
1720
02:47:14,041 --> 02:47:15,041
بشأن (كالي).
1721
02:47:16,791 --> 02:47:21,083
لقد كان يفكر بعمق،
ثم انحنى قليلاً.
1722
02:47:23,375 --> 02:47:25,125
- ياباني جداً.
- جداً.
1723
02:47:27,875 --> 02:47:29,041
(كينتسوجي) ياباني أيضاً، أليس كذلك؟
1724
02:47:29,416 --> 02:47:30,291
(كينتسوجي)؟
1725
02:47:30,916 --> 02:47:31,958
صديقي أخبرني.
1726
02:47:33,708 --> 02:47:35,666
هو فن إصلاح الأشياء المكسورة
بالذهب المذاب.
1727
02:47:37,250 --> 02:47:38,166
هل انكسر شيء؟
1728
02:47:40,791 --> 02:47:42,166
كلنا في هذا العالم يا سيدي،
1729
02:47:43,125 --> 02:47:44,375
وكل أولئك الذين نعتز بهم.
1730
02:47:48,083 --> 02:47:49,416
أنا مذنب أيضاً
بكسر شيء ما يا سيدي.
1731
02:47:53,666 --> 02:47:54,583
سأقوم بإصلاحه.
1732
02:47:56,416 --> 02:47:57,291
من يدري؟
1733
02:47:58,916 --> 02:48:00,250
ربما يصبح أجمل...
1734
02:48:02,416 --> 02:48:03,375
وأكثر قيمة من ذي قبل.
1735
02:48:03,750 --> 02:48:04,916
لا شك لدي في ذلك.
1736
02:48:06,833 --> 02:48:07,833
أتمنى لك كل التوفيق يا (كبير).
1737
02:48:09,416 --> 02:48:10,541
حتى تحتاجك الهند مجدداً.
1738
02:48:11,833 --> 02:48:12,791
أتمنى لك يوماً سعيداً يا سيدي.
1739
02:49:03,333 --> 02:49:04,291
ما هذا؟
1740
02:49:05,708 --> 02:49:06,583
(ألفا).
1741
02:49:07,416 --> 02:49:08,333
ما هو (ألفا)؟
1742
02:49:09,416 --> 02:49:11,541
الحرف الأول من الأبجدية اليونانية
1743
02:49:12,000 --> 02:49:13,708
وشعار برنامجنا.
1744
02:49:14,541 --> 02:49:15,625
الأول.
1745
02:49:15,916 --> 02:49:16,958
الأسرع.
1746
02:49:17,625 --> 02:49:18,750
الأقوى.
1747
02:49:20,041 --> 02:49:22,541
إذا نظرت عن كثب،
فكل مدينة هي غابة حضرية،
1748
02:49:23,625 --> 02:49:26,125
وفي تلك الغابة،
الحاكم هو دائماً (ألفا).
1749
02:49:27,708 --> 02:49:28,750
وهذا ما أنت عليه.
1750
02:49:30,666 --> 02:49:31,583
(ألفا)!
1751
02:49:36,458 --> 02:49:37,333
(ألفا)!