1
00:00:00,001 --> 00:00:45,000
Arabic Subtitle Translate By
:.:.: Riyadh :.:.:
2
00:01:12,800 --> 00:01:14,000
أسرع - بسرعة
3
00:02:00,640 --> 00:02:01,680
ماذا حدث؟
4
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
ماذا عن ذلك؟
5
00:02:10,560 --> 00:02:11,720
هنا شيء.
6
00:02:16,560 --> 00:02:18,240
شاهد النار مشتعلة.
7
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
عبور النهر الليلة
لن يكون ممكنا.
8
00:02:59,920 --> 00:03:01,160
أين هو؟
9
00:03:03,160 --> 00:03:04,200
كورا!
10
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
كورا...
11
00:03:45,760 --> 00:03:46,960
كورا...
12
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
ماذا حدث؟
13
00:03:48,880 --> 00:03:50,040
لماذا أنت هنا
14
00:04:19,560 --> 00:04:20,720
ياكشي (الروح)!
15
00:04:31,760 --> 00:04:32,800
كورا...
16
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
كورا!
17
00:05:00,320 --> 00:05:01,760
كو... كورا...
18
00:06:51,000 --> 00:06:58,000
💠"براهما يوجا"💠
19
00:07:21,000 --> 00:07:40,000
Telegram Channel
@moviehunter1
20
00:08:05,000 --> 00:08:35,000
Facebook: https://www.facebook.com/ronyhossain152 Email: riyadhislamrony@gmail.com
21
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
من أنت
22
00:12:23,920 --> 00:12:25,040
اعذرني...
23
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
ليس عمدا...
24
00:12:26,760 --> 00:12:27,880
لماذا أتيت هنا؟
25
00:12:30,280 --> 00:12:31,400
أنا النهر..
26
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
لم أستطع المرور.
27
00:12:34,160 --> 00:12:35,560
ثم ننسى الطريق في الغابة...
28
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
اكتشف هذا المدخل
29
00:12:38,960 --> 00:12:40,520
لم يكن أحد على الشرفة.
30
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
لذا اعتقدت أنني سأدخل وأسرق؟
31
00:12:42,800 --> 00:12:44,640
لا! ليس كذلك.
32
00:12:45,840 --> 00:12:47,160
أخذته لأنني كنت جائعا.
33
00:12:48,560 --> 00:12:49,840
سوف آتي.
34
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
هذا منزل زاميندار
مرة واحدة من خلال المدخل،
35
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
ستجد الأنهار والسهول
36
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
والجبال التي ليس في أي مكان آخر.
37
00:12:58,560 --> 00:12:59,920
ما هو الشهر الذي يحدث الآن؟
38
00:13:00,800 --> 00:13:02,200
انتهى موسم الحصاد.
39
00:13:03,160 --> 00:13:04,320
لقد بدأ موسم الأمطار.
40
00:13:14,480 --> 00:13:17,120
مثل الوقت، تتدفق الأنهار،
41
00:13:18,240 --> 00:13:20,680
تتحرك باستمرار.
42
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
إنها ليست مهمة سهلة للتغلب عليها.
43
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
من هناك
44
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
سألت من هناك؟
45
00:13:50,920 --> 00:13:52,120
و...
46
00:13:53,240 --> 00:13:55,760
شخص ما داخل المدخل
قلت لك أن تخبرني عندما تدخل.
47
00:13:56,800 --> 00:13:58,120
لقد وصل راكب.
48
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
بعد وقت طويل...
49
00:14:46,800 --> 00:14:49,440
وقت جيد لوصول الضيف!
50
00:14:50,840 --> 00:14:52,800
مرحبا بكم في الأحياء الفقيرة.
51
00:15:26,120 --> 00:15:27,320
من أنت
52
00:15:27,960 --> 00:15:29,600
لماذا أتيت هنا؟
53
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
اسمي ثيفان.
54
00:15:33,680 --> 00:15:35,160
بنان (مغني مجلس).
55
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
كنت أغني في القصر
56
00:15:36,880 --> 00:15:38,640
لإيقاظ الملك من النوم.
57
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
وبعد أن بدأت الحرب،
58
00:15:40,720 --> 00:15:42,040
ركضت لحياتي.
59
00:15:43,000 --> 00:15:44,280
إذا تمكنت من عبور النهر،
60
00:15:44,520 --> 00:15:45,880
سأنجوا
61
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
يشرب!
62
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
يتهجى!
63
00:15:50,640 --> 00:15:51,840
بانافاتان
64
00:15:52,800 --> 00:15:54,040
عائلة الشعراء!
65
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
او كلا كلا!
66
00:15:55,680 --> 00:15:56,760
ليس كذلك.
67
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
لذا...
68
00:16:00,120 --> 00:16:03,560
هل أنت من نسل بوماني بانانار؟
69
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
ز.
70
00:16:07,080 --> 00:16:08,280
ارفع رأسك
71
00:16:33,640 --> 00:16:35,440
هل يمكنك غناء "Manikiacharitram"؟
72
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
أنا أعرف
73
00:16:38,680 --> 00:16:40,640
في وقت سابق كنت أغني كل يوم في القصر.
74
00:16:42,520 --> 00:16:43,760
يكذب
75
00:16:44,000 --> 00:16:46,480
إذا كان في حالة سكر،
أين آلته الموسيقية "نانثوني"؟
76
00:16:47,320 --> 00:16:48,920
ضاع الوقت للهروب.
77
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
الآن لا يوجد سوى أغنياتي.
78
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
أنا لا أعرف الثناء.
79
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
البراهمة فقط..
80
00:16:56,040 --> 00:16:57,960
فقط أجب على السؤال.
81
00:17:02,920 --> 00:17:05,120
ليس بالولادة، بل بالعمل فقط..
82
00:17:05,160 --> 00:17:06,520
واحد هو براهمين.
83
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
ليس عن ذلك لاحقا
في بعض الأحيان يمكنك التحدث.
84
00:17:10,960 --> 00:17:12,200
الآن أنت تغني بالنسبة لي.
85
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
دعونا نسمع
86
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
في الحال؟
87
00:17:17,040 --> 00:17:19,080
أوه، إذن نحن النجوم
هل سأنتظر في الطابور؟
88
00:17:19,280 --> 00:17:20,320
ماذا حدث يا جا؟
89
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
هذا البيت صاحبه النبيل...
90
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
روعة ذهبية,
شهد المجد...
91
00:17:40,000 --> 00:17:46,000
يا رب رحيم أتوسل إليك
واقبلوا فائق الاحترام...
92
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
يا حاكم البر والبحر
93
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
الله في هذا العالم الواسع..
94
00:17:56,000 --> 00:18:04,000
لك لك في مملكتك
سأغني بالقرب.
95
00:18:13,000 --> 00:18:22,000
لقد ضحى في الحرب
كل أمنياتك...
96
00:18:22,000 --> 00:18:30,000
رغم قوة تيار المد والجزر.
97
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
من قاع نفاق العصر..
98
00:18:35,000 --> 00:18:46,000
صعودك سليم
لا يوجد فساد على الإطلاق يا رب.
99
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
الكفاح إلى الأمام,
والروح التي لا تخاف!
100
00:18:52,000 --> 00:19:03,000
لا تزال الحياة مع عيون طرفة
بريق السيف الفضي.
101
00:19:04,000 --> 00:19:11,000
لا وصمة عار حتى في الظل
جاذبيتك هي كافو،
102
00:19:11,000 --> 00:19:20,000
جلالتك
سميحي مورا ينتظر.
103
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
هذا منزل مالك عقار أرستقراطي،
104
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
روعة ذهبية,
شهد المجد...
105
00:19:31,000 --> 00:19:37,000
يا رب رحيم أتوسل إليك
واقبلوا فائق الاحترام...
106
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
وسيد البر والبحر..
107
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
الله في هذا العالم الواسع..
108
00:19:47,000 --> 00:19:55,000
لك لك في مملكتك
سأغني بالقرب.
109
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
غناء جميل!
110
00:20:04,000 --> 00:20:05,920
إذا كنت في القصر الآن..
111
00:20:05,960 --> 00:20:08,120
الملك متأكد من الحرير
وكان يهدي من الذهب.
112
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
ما سمعته وتعلمته
لقد غنيتها للتو.
113
00:20:11,320 --> 00:20:12,760
أنا لا أستحق مثل هذا الثناء.
114
00:20:12,800 --> 00:20:14,040
لقد طفح الكيل.
115
00:20:25,600 --> 00:20:28,080
ماذا يعرف الطباخ البسيط عن الموسيقى؟
116
00:20:28,440 --> 00:20:29,800
سيدي يتحدث!
117
00:20:33,240 --> 00:20:35,560
وصولك واغنيتك
118
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
كل شيء أعجبني!
119
00:20:38,240 --> 00:20:39,840
الليل معنا
تناول الطعام، ماذا تقول؟
120
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
أنا ممتن حقا.
121
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
لم أتناول الطعام منذ عدة أيام..
122
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
يعرف...
123
00:20:47,200 --> 00:20:48,560
لا تقلق بعد الآن.
124
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
ابقى معنا.
125
00:20:51,840 --> 00:20:53,520
سأغني فقط عندما أقول.
126
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
ماذا تقول
127
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
لكن...
128
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
أنا...
129
00:20:58,520 --> 00:20:59,600
يجب ان اذهب
130
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
رفض المساعدة بهذه الطريقة...
131
00:21:07,720 --> 00:21:09,560
الوقوع في خط العار.
132
00:21:11,640 --> 00:21:13,880
كلما كنت
كادومون باتي طلب شيئا...
133
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
لا أحد على الإطلاق
لم يسقط طلبي
134
00:21:17,720 --> 00:21:18,920
اشرح له.
135
00:21:21,160 --> 00:21:22,840
بعيداً عن الانتقام..
136
00:21:23,240 --> 00:21:24,640
يجب ان تكون هنا.
137
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
أم...
138
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
نعم
139
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
كما أمرك يا رب.
140
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
لذا، تفضل بالدخول.
141
00:21:34,880 --> 00:21:36,040
أنا من يشرب الخمر منذ ولادته..
142
00:21:37,200 --> 00:21:38,280
هل مسموح لي...
143
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
هل هناك للدخول؟
144
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
اذا انا
كن غير تقليدي؟
145
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
هاه؟
146
00:21:45,160 --> 00:21:50,120
[الآية السنسكريتية]
147
00:21:51,200 --> 00:21:53,080
أشتاداسا كاندام، الآية الثانية.
148
00:21:53,960 --> 00:21:57,080
الضيف المدعو موضع ترحيب دائمًا.
149
00:21:57,600 --> 00:21:59,720
سواء كان من النخبة أو الطبقة الدنيا!
150
00:22:01,040 --> 00:22:02,240
تعال للدالخل
151
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
مستديرة بالنسبة له
افتح الغرفة المجاورة.
152
00:22:12,640 --> 00:22:14,320
سأعطيك الملابس وكل ما تحتاجه.
153
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
نعم
154
00:22:38,680 --> 00:22:40,160
يستمر في التقدم
155
00:23:20,720 --> 00:23:21,880
جميع الغرف تبدو متشابهة.
156
00:23:21,880 --> 00:23:23,040
ومع ذلك فالأمر مختلف.
157
00:23:23,200 --> 00:23:24,960
هذه هي الطريقة التي يتم بها صنعها.
158
00:23:25,240 --> 00:23:26,320
محطات لا تعد ولا تحصى،
159
00:23:26,720 --> 00:23:28,160
الدرج والظلال.
160
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
منذ 6 أجيال..
161
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
أول باتي جاء إلى هنا،
162
00:23:33,640 --> 00:23:36,080
النجار الشهير مايانور
تم بناء المنزل مع
163
00:23:39,200 --> 00:23:40,840
لقد كبرت.
164
00:23:41,520 --> 00:23:42,840
التالي هو المطبخ.
165
00:23:43,720 --> 00:23:45,080
مرة هنا بعد غروب الشمس...
166
00:23:45,120 --> 00:23:47,000
عادات الأكل شائعة.
167
00:23:51,400 --> 00:23:53,080
هذا هو الطريق إلى الجنوب.
168
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
لا يسمح لأحد بالذهاب إلى هناك.
169
00:23:56,040 --> 00:23:57,680
من القاعة الكبيرة...
170
00:23:57,920 --> 00:23:59,560
هذه هي الطريقة الوحيدة للمطبخ.
171
00:23:59,600 --> 00:24:00,760
بعد مجيئك إلى هنا...
172
00:24:00,960 --> 00:24:02,560
وسأواصل السير على الطريق المستقيم.
173
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
لا تذهب بأي طريقة أخرى.
174
00:24:13,840 --> 00:24:14,920
ما هو أعلاه؟
175
00:24:15,240 --> 00:24:16,840
يحتوي zamindarbari على العديد من الغرف،
176
00:24:16,840 --> 00:24:18,800
والتي تم إغلاقها لسنوات عديدة.
177
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
لذا...
178
00:24:20,520 --> 00:24:21,680
ربما نسمع بعض الكلمات مثل هذا ...
179
00:24:21,680 --> 00:24:22,960
التي لم تسمع بها من قبل.
180
00:24:23,560 --> 00:24:25,080
لا حاجة للاستماع إليهم.
181
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
أيضًا...
182
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
لا تسأل أسئلة غير ضرورية.
183
00:24:29,160 --> 00:24:30,280
هل فهمت؟
184
00:24:46,440 --> 00:24:47,560
أنت تنام هنا
185
00:24:51,600 --> 00:24:54,400
تذكر أنك لست في القصر.
186
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
للمشي هنا،
187
00:24:56,120 --> 00:24:57,320
احرص.
188
00:24:57,320 --> 00:24:58,400
حسنا هي كذلك!
189
00:24:58,440 --> 00:24:59,480
لا لا!
190
00:25:00,720 --> 00:25:02,600
منذ سنوات عديدة، هنا
كان هناك طبيب...
191
00:25:02,960 --> 00:25:04,240
إنه جشع على كنز الغرف الجنوبية...
192
00:25:04,280 --> 00:25:05,560
ذهبت في البحث.
193
00:25:06,320 --> 00:25:07,720
وبعد ذلك لم يره أحد مرة أخرى.
194
00:25:09,000 --> 00:25:10,040
إذا كنت حذرا ...
195
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
جيدة بالنسبة لك
196
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
في هذا الكون اللامتناهي..
197
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
دلنا على الطريق يا رب.
198
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
إزالة الألم والمعاناة...
199
00:26:25,000 --> 00:26:30,000
ياالهى
200
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
مسح دموعي...
201
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
كن دائمًا ممتلئًا ،
202
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
دع كل الحزن يذهب بعيدا ،
203
00:26:49,000 --> 00:26:54,000
رحمتك هي أملي.
204
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
السلوك السيئ أمامك
أعتذر إذا فعلت ذلك، الضيف.
205
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
سنوات عديدة في الواقع
انا وحيد.
206
00:27:36,520 --> 00:27:37,800
متى كانت آخر مرة خارج المدخل...
207
00:27:37,840 --> 00:27:39,240
لقد نسيت أنني قد تقدمت.
208
00:27:39,800 --> 00:27:40,960
بعد رؤية منزل زاميندار هذا،
209
00:27:41,240 --> 00:27:44,840
اعتقدت أيضا ربما القصر
مثل هؤلاء الناس سيكونون مشغولين.
210
00:27:51,320 --> 00:27:54,200
نأمل أغنيتي
كما تريد يا رب.
211
00:28:23,840 --> 00:28:25,600
أوه لا
212
00:28:53,200 --> 00:28:54,400
اشرب
213
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
غير راضى
إبقاء الأكل!
214
00:28:57,680 --> 00:28:59,000
حظيرتنا ممتلئة.
215
00:29:13,720 --> 00:29:15,240
كل ذلك بفضل الله.
216
00:29:15,640 --> 00:29:18,640
السكن والطعام لي
الحمد لله على التوفير .
217
00:29:25,640 --> 00:29:27,320
لكنني أعطيت هذه، أليس كذلك؟
218
00:29:33,600 --> 00:29:35,440
لماذا تشكر الله؟
219
00:29:36,720 --> 00:29:37,720
أوه لا...
220
00:29:37,960 --> 00:29:39,280
في الواقع لم أفهم ذلك.
221
00:29:39,280 --> 00:29:41,040
إذن ماذا تقصد بالضبط؟
222
00:29:41,320 --> 00:29:42,440
أخبرني...
223
00:29:42,480 --> 00:29:43,520
يستمع
224
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
أعني أن الله أحضرني إلى هنا.
225
00:29:45,760 --> 00:29:47,120
وإلا فأنا في تلك الغابة-
226
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
قدر!
227
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
القدر أتى بك إلى هنا!
228
00:29:51,320 --> 00:29:52,400
لا إله
229
00:29:58,160 --> 00:30:00,040
لا أريد أن أزعجك...
230
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
آسف إذا فعلت.
231
00:30:09,880 --> 00:30:11,400
مانيكياتشاريترام
ماذا عن أغنية أخرى-
232
00:30:11,400 --> 00:30:12,520
آه!
233
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
أوه...
234
00:37:03,600 --> 00:37:04,640
باكيدا، لعبة النرد!
235
00:37:05,240 --> 00:37:06,640
هل تعرف كيف تلعب؟
236
00:37:07,160 --> 00:37:08,160
ز.
237
00:37:08,440 --> 00:37:10,600
ذات مرة كنت ألعب في المعبد.
238
00:37:15,040 --> 00:37:16,320
إنها رموز.
239
00:37:16,560 --> 00:37:17,880
هذين، ستة.
240
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
بقدر ما يرتفع إلى ستة
يجب أن يتم تقديم الرموز وفقًا لذلك.
241
00:37:20,840 --> 00:37:22,880
ذلك من قبل على الجانب الآخر
من يصل سيفوز.
242
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
الأمر كله يتعلق بالحظ!
243
00:37:26,920 --> 00:37:28,280
ليس الحظ فقط…
244
00:37:28,880 --> 00:37:30,160
كما يعتمد على الذكاء.
245
00:37:30,720 --> 00:37:32,160
التاريخ يقول ذلك.
246
00:37:33,080 --> 00:37:35,320
هل سمعت عن حرب ماهابهاراتا؟
247
00:37:36,880 --> 00:37:38,480
لكن ذلك كان غشاً، أليس كذلك؟
248
00:37:47,800 --> 00:37:50,600
قضاء الوقت أمر محزن للغاية!
249
00:37:51,680 --> 00:37:53,760
في طوفان الزمن...
250
00:37:54,560 --> 00:37:55,800
لشخص يغرق...
251
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
باكيدا هو أفضل علاج!
252
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
الحقيقة
253
00:38:02,640 --> 00:38:03,640
تعال يا رئيس
254
00:38:11,560 --> 00:38:13,040
قبل أن تبدأ المباراة...
255
00:38:13,080 --> 00:38:15,160
عليك أن تتعهد بشيء ذي قيمة.
256
00:38:15,480 --> 00:38:17,240
الحلي الذهبية أو المال أو شيء من هذا القبيل.
257
00:38:18,600 --> 00:38:21,400
بالقرب من هذا البانان
لا ذهب ولا مال يا رب.
258
00:38:23,640 --> 00:38:25,800
إذا لم تزرع المحاصيل فكيف يمكنك تربيتها؟
259
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
أليس هذا هو قانون الطبيعة؟
260
00:38:28,720 --> 00:38:31,440
لذلك أنا لأجلك
لا أستطيع أن أقرر.
261
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
لكن...
262
00:38:34,480 --> 00:38:35,880
ليس لدي أي شيء من هذا القبيل.
263
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
نعم!
264
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
لديك...
265
00:38:41,480 --> 00:38:42,520
كان دائما…
266
00:38:42,520 --> 00:38:43,600
لا زلت املك
267
00:38:44,640 --> 00:38:46,880
أنت فقط لا تفهم.
268
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
همم...
269
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
لذا، اعرف قرارك.
270
00:38:53,760 --> 00:38:54,880
لا أعرف
271
00:38:55,200 --> 00:38:56,680
أنا لا أفهم يا رب.
272
00:38:58,240 --> 00:39:00,240
ما المقصود هنا؟
273
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
اعرف قرارك.
274
00:39:06,800 --> 00:39:10,080
هذا dhoti الخاص بي هو بايكي
ليس لدي أي شيء.
275
00:39:10,160 --> 00:39:11,200
بالطبع هناك.
276
00:39:11,920 --> 00:39:13,200
وقتك!
277
00:39:13,920 --> 00:39:15,160
وقت؟
278
00:39:16,320 --> 00:39:18,600
كيف أقضي وقتي يا رب؟
279
00:39:19,520 --> 00:39:20,840
بالطبع استطيع!
280
00:39:20,920 --> 00:39:23,800
في هذا العالم، الوقت له أعلى قيمة.
281
00:39:25,520 --> 00:39:27,760
أنت عاهرة في سوق العبيد و...
282
00:39:27,800 --> 00:39:30,040
تم بيعه مع الأشرار.
283
00:39:30,320 --> 00:39:32,080
ثم سوف يرسل لك التاجر باناني،
284
00:39:32,120 --> 00:39:33,760
الهروب من الخطة,
285
00:39:34,560 --> 00:39:36,680
في الغابة الكثيفة، يركض الفلكي،
286
00:39:37,120 --> 00:39:40,520
المجيء إلى هنا دون أن أتمكن من عبور النهر.
287
00:39:41,040 --> 00:39:44,000
أنت تلعب النرد معي.
288
00:39:44,880 --> 00:39:46,240
ثم هذا هو الوقت المحدد لك!
289
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
لم تقل الحقيقة؟
290
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
يا إلهي!
291
00:39:54,200 --> 00:39:55,880
أنت تعرف كل شيء يا رب!
292
00:39:56,160 --> 00:39:58,920
حسنا، الآن لك
دعونا نحافظ على الوقت!
293
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
إذا فزت باللعبة،
294
00:40:01,520 --> 00:40:02,840
هنا وقتما تشاء
استطيع الذهاب.
295
00:40:03,600 --> 00:40:05,920
لكن إذا فزت،
296
00:40:06,600 --> 00:40:07,760
الباقي من حياتك...
297
00:40:07,800 --> 00:40:08,920
يجب أن تقضي هنا...
298
00:40:10,080 --> 00:40:11,800
كمياه الشرب لمنزل صاحب البيت!
299
00:40:11,840 --> 00:40:12,840
أوه لا!
300
00:40:14,080 --> 00:40:15,120
إنه...
301
00:40:15,200 --> 00:40:17,040
من فضلك خذ كلامي لذلك
لا تأخذ ذلك كرادع.
302
00:40:17,080 --> 00:40:18,960
في الواقع، أنا لعبة للغاية
لا أستطيع اللعب
303
00:40:20,400 --> 00:40:22,440
آسف، سآتي بعد ذلك.
304
00:40:41,960 --> 00:40:43,840
ستة على متن الطائرة!
305
00:40:44,000 --> 00:40:46,280
كيف تذهب دون اللعب الآن؟
306
00:40:48,920 --> 00:40:50,560
ستة، ثلاثة...
307
00:40:50,960 --> 00:40:52,560
حرك الرمز!
308
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
أشتا (ثمانية).
309
00:42:14,040 --> 00:42:15,280
شاما (أربعة).
310
00:42:59,680 --> 00:43:01,520
الآن إذا أصبح 12 ستة،
311
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
سيتم ضمان السعر الخاص بك.
312
00:43:40,560 --> 00:43:41,560
لذا...
313
00:43:42,400 --> 00:43:43,680
هل من الممكن ان ات
314
00:44:12,000 --> 00:44:13,840
ويبدو أن بانان جاء ليغني…
315
00:44:13,840 --> 00:44:15,520
وهو الآن يجمع باكيدار أيضًا.
316
00:44:16,840 --> 00:44:18,640
لأن الرب أراد.
317
00:44:19,120 --> 00:44:21,440
إنه لشرف لي أن ألعب معه.
318
00:44:21,920 --> 00:44:23,520
مثل هذا الشخص الحكيم ...
319
00:44:23,720 --> 00:44:25,480
ومعاملته بلطف...
320
00:44:25,920 --> 00:44:27,400
ما هو ليس محظوظا بالنسبة لي؟
321
00:44:28,520 --> 00:44:30,000
وجهه حلو!
322
00:44:30,760 --> 00:44:32,240
أنا كلمة
ومع ذلك لم تنطقها..
323
00:44:32,280 --> 00:44:33,800
إنه يفهم كل شيء
ذهب عني.
324
00:44:34,560 --> 00:44:35,840
يا له من شخص فاضل!
325
00:44:36,680 --> 00:44:37,760
فاضلة؟!
326
00:44:38,000 --> 00:44:39,080
وهو محتال!
327
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
من فضلك لا
328
00:44:40,600 --> 00:44:42,640
من فضلك عن الرب
لا تقل ذلك.
329
00:44:43,240 --> 00:44:45,840
عالمه هو أبعد من فهمنا.
330
00:44:46,800 --> 00:44:48,560
لم تلبس الخيط المقدس فماذا حدث!
331
00:44:48,600 --> 00:44:50,120
ويقال أنه براهمين عظيم!
332
00:44:57,160 --> 00:44:58,160
ماذا حدث؟
333
00:44:58,200 --> 00:44:59,480
لماذا تضحك؟
334
00:45:00,960 --> 00:45:02,320
لا تصدقه.
335
00:45:03,640 --> 00:45:06,080
ما تراه الآن
هذه ليست طبيعته الحقيقية.
336
00:45:09,400 --> 00:45:10,520
سوف يغش!
337
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
أوه لا!
338
00:45:14,000 --> 00:45:16,200
ومن حقنا أن نقول ذلك
يمكن أن يعرض كلاهما للخطر.
339
00:45:16,640 --> 00:45:18,920
إذا سمع الرب،
سوف نفقد الرقبة!
340
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
توقف أرجوك
341
00:45:23,040 --> 00:45:24,040
قف؟
342
00:45:24,880 --> 00:45:26,920
من أنت لتأمرني؟
343
00:45:27,520 --> 00:45:30,280
بالقرب من القصر
أكل والبقاء على قيد الحياة لدغة!
344
00:45:31,720 --> 00:45:33,120
نسير نحو النيران..
345
00:45:33,160 --> 00:45:34,840
حشرة ضئيلة!
346
00:45:40,200 --> 00:45:42,120
لا داعي لأن تكون متعجرفًا جدًا.
347
00:45:44,000 --> 00:45:45,800
هنا نحن على حد سواء متساوون.
348
00:45:46,400 --> 00:45:48,440
دمية تتحرك بأمر الرب.
349
00:45:49,960 --> 00:45:51,640
ربما في وجهة نظرك
أنا من طبقة بانان المنخفضة.
350
00:45:52,440 --> 00:45:54,280
لكن الرب يراني كضيف.
351
00:45:54,760 --> 00:45:55,880
لا تنساه.
352
00:46:53,880 --> 00:46:55,920
جسدي دائماً مع العقل..
353
00:46:56,240 --> 00:46:57,520
غير منسق.
354
00:46:58,600 --> 00:47:00,160
ربما هو للعمر.
355
00:47:01,480 --> 00:47:02,920
ربما أنت مدمن على الكحول.
356
00:47:04,520 --> 00:47:05,680
الرقيق الكيميائي!
357
00:47:06,920 --> 00:47:09,160
إذن أنت أكثر من مجرد مغنية.
358
00:47:10,400 --> 00:47:11,480
تمامًا
359
00:47:11,640 --> 00:47:13,960
بعد أن أكل
وسوف أستمع إلى الأغنية مرة أخرى.
360
00:47:18,920 --> 00:47:20,160
عندما تكون ضعيفاً،
361
00:47:20,200 --> 00:47:21,920
والدتك سوف تقلق، بارو.
362
00:47:26,960 --> 00:47:29,240
لكني عن أمي..
363
00:47:29,280 --> 00:47:30,680
لم أتفوه بكلمة واحدة.
364
00:47:30,720 --> 00:47:32,560
نعم قال ذات مرة
365
00:47:33,040 --> 00:47:34,760
الأم في انتظارك.
366
00:47:36,520 --> 00:47:37,520
لذا؟!
367
00:47:39,040 --> 00:47:41,280
لا أتذكر يا سيدي.
368
00:47:45,720 --> 00:47:47,120
حسنا اذن...
369
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
يأكل
370
00:47:51,080 --> 00:47:52,080
يأمل...
371
00:47:53,120 --> 00:47:54,840
أنت ابقى هنا
لا مشكلة.
372
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
ز.
373
00:47:56,320 --> 00:47:57,480
أنا مرتاح تمامًا.
374
00:47:57,760 --> 00:47:59,240
إنه أكثر من كافي.
375
00:47:59,960 --> 00:48:00,960
تمامًا
376
00:48:07,440 --> 00:48:08,440
حسنا اذن...
377
00:48:09,440 --> 00:48:12,080
ما المشكلة بينك وبين الطباخ؟
378
00:48:12,120 --> 00:48:14,200
لا توجد مشكلة.
379
00:48:20,120 --> 00:48:21,720
ماذا قال عني؟
380
00:48:24,040 --> 00:48:25,040
لا شئ
381
00:48:25,440 --> 00:48:27,280
لم يقل شيئا عنك يا رب.
382
00:48:37,840 --> 00:48:39,280
أرى وجهك...
383
00:48:39,920 --> 00:48:43,040
من الأعمال السابقة
تذكرت الناس.
384
00:48:43,960 --> 00:48:45,440
لقد كان ذكيًا جدًا.
385
00:48:46,880 --> 00:48:48,040
طعام فقير!
386
00:48:49,400 --> 00:48:50,480
أين هو الآن
387
00:48:50,720 --> 00:48:54,160
هذا الطباخ شيء
لقد ضلله.
388
00:48:54,560 --> 00:48:55,600
الفقير هو...
389
00:48:55,840 --> 00:48:57,440
فقدت عقلي.
390
00:48:57,920 --> 00:49:00,320
ومثل الجنون
هنا وهناك اعتاد أن يدور.
391
00:49:02,040 --> 00:49:05,080
وأصبح وجوده بائسا.
392
00:49:05,920 --> 00:49:08,040
الصراخ والبكاء وماذا بعد!
393
00:49:09,920 --> 00:49:11,280
بعد أن أصبح الأمر لا يطاق
394
00:49:11,400 --> 00:49:13,200
انتهيت منه بنفسي.
395
00:49:15,000 --> 00:49:16,720
وهو الآن في الفناء الخلفي الجنوبي،
396
00:49:17,040 --> 00:49:18,600
يرقد بسلام في القبر.
397
00:49:32,520 --> 00:49:34,120
آه! هذه هي!
398
00:49:35,240 --> 00:49:36,560
ماذا حدث للطعام؟
399
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
انتهى
400
00:49:38,840 --> 00:49:40,120
لقد أعطيته بالفعل أربع مرات.
401
00:49:44,280 --> 00:49:46,320
أنا أمام الضيف
كيف تجرؤ على الإهانة!
402
00:49:46,520 --> 00:49:48,000
تعال وأحضر الطعام أيها الأحمق المتعجرف!
403
00:49:48,520 --> 00:49:50,040
لا شيء لإحضاره.
404
00:49:50,280 --> 00:49:51,800
المطبخ كله فارغ!
405
00:50:14,920 --> 00:50:17,160
نداء البومة البرية
إعطاء إشعار مسبق بالوفاة!
406
00:50:18,840 --> 00:50:20,520
أنت لست خائفا من الموت؟
407
00:50:27,880 --> 00:50:28,880
لا!
408
00:50:33,280 --> 00:50:34,680
غطرسة!
409
00:50:35,520 --> 00:50:36,960
اخفض رأسك أين الكلب!
410
00:50:43,480 --> 00:50:45,040
قلت اخفض رأسك!
411
00:52:17,720 --> 00:52:19,560
من فضلك لا!
سوف يموت!
412
00:52:19,600 --> 00:52:20,800
اسكت!
413
00:52:20,800 --> 00:52:23,200
ابتعد أيها القذر!
414
00:52:41,280 --> 00:52:43,600
لا تقف بهدوء
ابدأ الغناء من
415
00:53:09,760 --> 00:53:11,200
من هو؟
416
00:53:12,200 --> 00:53:14,720
كيف تعرف عن والدتي؟
417
00:53:23,840 --> 00:53:25,560
سمعت عن السحرة...
418
00:53:25,560 --> 00:53:27,160
من يؤذي أحدا
لا تتردد في القيام به.
419
00:53:28,560 --> 00:53:29,760
هل هو شخص كهذا؟
420
00:53:33,680 --> 00:53:34,920
في الواقع من هو كودومون باتي هذا؟
421
00:53:35,840 --> 00:53:37,400
أين علقت؟
422
00:53:38,600 --> 00:53:39,840
أريد أن أعرف
423
00:53:42,480 --> 00:53:44,800
ماذا قلت
كل ما سمعته صحيح.
424
00:53:45,720 --> 00:53:46,960
باتي أمام المنزل...
425
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
العمال و
قتلت الراقصة
426
00:53:51,680 --> 00:53:53,200
لقد دفنتهم.
427
00:53:56,600 --> 00:53:58,960
إذا كنت تريد أن تعرف عن كادومان باتي،
428
00:53:59,080 --> 00:54:01,120
هذا هو المالك الذي أمامك
يجب أن يكون تاريخ المنزل معروفًا.
429
00:54:01,480 --> 00:54:03,200
وأما الساحر الكبير
430
00:54:03,320 --> 00:54:04,960
شودالان باتي.
431
00:54:09,640 --> 00:54:11,440
منذ سنوات عديدة،
432
00:54:11,480 --> 00:54:14,080
شودالان باتي، واحد
أثارفا الفيدية بانديت,
433
00:54:14,280 --> 00:54:15,560
من خلال الصيام الصارم..
434
00:54:15,600 --> 00:54:17,440
ظهرت الإلهة فاراهي.
435
00:54:20,960 --> 00:54:23,680
راضٍ عن إخلاص باتي ،
436
00:54:23,720 --> 00:54:26,520
الإلهة واحدة
يعطي صندوق سحري.
437
00:54:28,440 --> 00:54:30,560
معجزة داخل الصندوق,
438
00:54:30,600 --> 00:54:32,320
كان هناك إله في السلطة.
439
00:54:34,320 --> 00:54:37,880
"هذه اللعنة لك
سيتم تحقيق جميع الرغبات ".
440
00:54:38,440 --> 00:54:40,040
اختفى قول فاراهي ديفي.
441
00:54:41,520 --> 00:54:44,000
لكن باتي أباديفاتا مسجون...
442
00:54:44,040 --> 00:54:46,600
يعطي الكثير من المتاعب.
443
00:54:59,240 --> 00:55:00,960
والله متعب ومحبط
444
00:55:00,960 --> 00:55:04,000
ذات يوم قال السكير لباتي ذلك،
445
00:55:04,120 --> 00:55:05,880
وبينما كان ينظر إلى فمها،
446
00:55:05,920 --> 00:55:07,800
الجحيم سوف نرى.
447
00:55:10,840 --> 00:55:12,640
في تلك اللحظة مادياب باتي،
448
00:55:12,680 --> 00:55:14,120
أنظر داخل فمها،
449
00:55:14,160 --> 00:55:17,120
و Apadevata هي روح باتي
امتصته وقتلته.
450
00:55:19,600 --> 00:55:22,240
بعد أن تحررت من المقود،
451
00:55:22,280 --> 00:55:24,840
الإله السيئ هو الزمندار كله
ويسيطر على المنزل،
452
00:55:25,480 --> 00:55:28,840
وقتل الخدم بلا رحمة.
453
00:55:30,760 --> 00:55:33,640
لقد جاء عدد كبير من العلماء الأقوياء..
454
00:55:34,120 --> 00:55:36,640
لطرد الأرواح الشريرة
حاولت وفشلت.
455
00:55:36,840 --> 00:55:40,960
وأخيراً السليل الأخير
جاء كادومون باتي...
456
00:55:41,000 --> 00:55:42,720
يطرد الأرواح الشريرة.
457
00:56:07,560 --> 00:56:08,560
قال بحق.
458
00:56:09,280 --> 00:56:11,960
رأيت الشيطان على سطح تشيليكوثا!
459
00:56:15,680 --> 00:56:17,960
إذا كنت تتجول في الليل،
460
00:56:20,160 --> 00:56:22,880
لا بد لي من حفر حفرة بالنسبة لك أيضا.
461
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
أنا راحل
462
00:59:45,320 --> 00:59:46,800
لا ينبغي أن تكون هنا أيضًا.
463
00:59:47,600 --> 00:59:48,760
سر معي
464
00:59:49,840 --> 00:59:51,160
دعونا الهروب من هنا.
465
00:59:52,000 --> 00:59:53,040
هذا المكان...
466
00:59:53,040 --> 00:59:54,280
ملعون!
467
00:59:55,320 --> 00:59:58,000
حتى براعم المانجو لا تأتي إلى هنا.
468
00:59:58,240 --> 00:59:59,680
لا أستطيع أن أرى؟
469
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
تعال!
470
01:00:03,440 --> 01:00:04,560
قف!
471
01:00:04,680 --> 01:00:05,800
دعونا نهرب بسرعة.
472
01:00:06,440 --> 01:00:08,600
لا تزعج عملي!
473
01:00:12,640 --> 01:00:13,720
اذا هنا...
474
01:00:13,760 --> 01:00:14,920
حياتنا على المحك.
475
01:00:15,120 --> 01:00:16,160
دعنا نذهب
476
01:00:16,880 --> 01:00:18,560
قلت اذهب بعيدا!
477
01:00:21,400 --> 01:00:22,760
أنت مجنون!
478
01:00:23,200 --> 01:00:24,880
مصيرك أن تموت هنا!
479
01:01:39,400 --> 01:01:40,720
إلى أين تذهب
480
01:01:43,400 --> 01:01:44,680
والدتي وحدها في المنزل.
481
01:01:45,280 --> 01:01:46,520
يرجى السماح بالخروج.
482
01:01:48,960 --> 01:01:50,320
كما تتمنا
483
01:01:51,120 --> 01:01:52,320
يمكنك الذهاب
484
01:01:53,200 --> 01:01:55,160
لن يوقفك احد.
485
01:01:55,960 --> 01:01:56,960
لكن...
486
01:01:57,640 --> 01:01:59,440
كيف تذهب في هذا المطر؟
487
01:02:01,120 --> 01:02:02,120
مطر؟!
488
01:04:03,760 --> 01:04:06,520
لا يبدو أن هذا المطر سيتوقف.
489
01:04:09,480 --> 01:04:12,480
أسابيع، أشهر...
490
01:04:12,520 --> 01:04:14,880
أو يمكن أن تستمر سنوات!
491
01:04:17,640 --> 01:04:22,040
كوكب المشتري يبقي الوقت ضيقا!
492
01:04:24,400 --> 01:04:26,720
حتى أثناء وجود الراقصة هنا،
493
01:04:27,240 --> 01:04:29,320
هطلت الأمطار لمدة ثلاث سنوات متتالية.
494
01:04:31,720 --> 01:04:33,400
بسبب الأمطار الغزيرة،
495
01:04:33,920 --> 01:04:36,400
فهو ليل ونهار
لم أستطع معرفة الفرق!
496
01:04:38,080 --> 01:04:39,840
تفقد الذاكرة
497
01:04:40,240 --> 01:04:43,320
بدأ المسكين بالصراخ.
498
01:04:45,200 --> 01:04:46,880
لهذا السبب قتلته؟
499
01:04:47,200 --> 01:04:48,320
لا!
500
01:04:48,520 --> 01:04:50,800
يجب أن يعرف الراقصون كيفية الرقص!
501
01:04:51,480 --> 01:04:53,120
أغنية المغني!
502
01:04:53,680 --> 01:04:55,160
علاوة على ذلك، هذا مجرد
عبء على الأرض...
503
01:04:55,200 --> 01:04:56,720
لا حاجة للبقاء على قيد الحياة!
504
01:04:59,200 --> 01:05:00,640
الموسيقى هي فن الله.
505
01:05:01,280 --> 01:05:02,920
الغناء من بلد إلى بلد,
506
01:05:03,040 --> 01:05:04,560
رحلة إلى التحرير.
507
01:05:06,040 --> 01:05:08,000
شخص خارج التقليد
508
01:05:08,000 --> 01:05:09,040
ربما لن يفهم.
509
01:05:11,400 --> 01:05:13,880
إنه "براهما يوغا"، الزمن المجنون!
510
01:05:14,480 --> 01:05:17,160
أسوأ وقت،
أسوأ من كالي يوجا!
511
01:05:18,040 --> 01:05:21,960
فظائع تنتظر آلاف السنين!
512
01:05:22,720 --> 01:05:25,920
الله في براهما يوجا
بهاكتي ليس لها معنى!
513
01:05:26,600 --> 01:05:29,320
التقاليد كلها
أفانتار في هذا العصر!
514
01:05:31,240 --> 01:05:34,920
برحيل الله
يبدأ براهما يوجا.
515
01:05:35,760 --> 01:05:38,960
مهما كان صوتك مرتفعًا،
516
01:05:39,080 --> 01:05:40,480
لن يسمع!
517
01:05:47,680 --> 01:05:48,720
يجب على أن أذهب
518
01:05:49,800 --> 01:05:51,200
سأغادر عندما يتوقف المطر.
519
01:05:54,240 --> 01:05:56,200
اعتقدت أنك كنت مختلفا عن الباقي.
520
01:05:56,520 --> 01:05:57,640
اعتقدت خطأ.
521
01:05:58,040 --> 01:06:00,160
فقط بينكم جميعا
هناك شعور واحد فقط.
522
01:06:00,400 --> 01:06:01,440
'يخاف'!
523
01:06:01,800 --> 01:06:05,400
سواء كان المطر أو الرياح أو الرعد،
أنت خائف من كل شيء!
524
01:06:21,680 --> 01:06:22,960
أنا أتألم،
525
01:06:23,480 --> 01:06:24,640
قلت دون تفكير.
526
01:06:24,960 --> 01:06:25,960
اعذرني
527
01:06:29,520 --> 01:06:30,520
سأغني
528
01:06:31,480 --> 01:06:32,920
سأغني تحت أمرك يا رب.
529
01:06:32,960 --> 01:06:34,040
لا!
530
01:06:34,560 --> 01:06:37,640
وجودك لي
لقد أصبح الأمر لا يطاق تقريبًا.
531
01:06:37,920 --> 01:06:39,280
لا تحتاج إلى الغناء بعد الآن.
532
01:07:50,040 --> 01:07:51,040
لا
533
01:07:51,240 --> 01:07:52,240
اشرب
534
01:08:13,400 --> 01:08:14,760
في قريتي
535
01:08:15,080 --> 01:08:16,600
الآن هو موسم زرع البذور.
536
01:08:18,560 --> 01:08:21,480
كوخي على ضفة النهر.
537
01:08:23,240 --> 01:08:24,920
محاطة بالحصى والجبال..
538
01:08:25,160 --> 01:08:26,600
في وادي أدناه.
539
01:08:28,840 --> 01:08:30,240
أكيد الوادي الآن أصفر...
540
01:08:30,520 --> 01:08:31,960
مليئة بالزهور
541
01:08:35,680 --> 01:08:37,080
التربة هناك حمراء نقية.
542
01:08:39,640 --> 01:08:40,800
تلبية احتياجاتك،
543
01:08:41,520 --> 01:08:42,880
يمكننا بيع الأرز.
544
01:08:44,960 --> 01:08:47,600
خذ فناءنا
ومليئة بالبطاطا الحلوة.
545
01:08:50,680 --> 01:08:52,120
والدتي فقط تبقى في المنزل.
546
01:08:56,440 --> 01:08:57,440
والدتي المسكينة...
547
01:08:59,280 --> 01:09:00,560
يد أمي كلها..
548
01:09:01,120 --> 01:09:02,440
تصلب الجلد.
549
01:09:04,320 --> 01:09:05,720
انه يعمل بجد.
550
01:09:08,000 --> 01:09:10,600
هكذا جعلتني إنساناً.
551
01:09:15,160 --> 01:09:16,840
ربما دون أن أعرف أين...
552
01:09:17,800 --> 01:09:19,200
لا تزال تنتظرني
553
01:09:20,640 --> 01:09:21,680
والدتي المسكينة...
554
01:09:28,560 --> 01:09:29,560
و عائلتك؟
555
01:09:31,680 --> 01:09:32,680
ليس لدي أي واحد
556
01:09:33,040 --> 01:09:34,080
انا وحيد
557
01:09:43,160 --> 01:09:44,480
لا تشرب
558
01:09:46,600 --> 01:09:50,000
إنها ذكرى مؤلمة
من شأنه أن يساعد على النسيان، أليس كذلك؟
559
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
لا أريد أن أنسى.
560
01:09:55,200 --> 01:09:56,840
لن أرتكب هذا الخطأ
561
01:10:01,880 --> 01:10:04,880
ربما كان ولادتنا خطأ.
562
01:12:43,320 --> 01:12:44,920
لماذا تحفر هذه الحفرة؟
563
01:16:39,440 --> 01:16:41,720
دون إذن مني
كان من غير المناسب الذهاب.
564
01:16:42,080 --> 01:16:43,520
أين أخلاقك؟
565
01:16:45,120 --> 01:16:47,040
كان بإمكانك أن تخبرني قبل أن تغادر.
566
01:16:47,760 --> 01:16:49,280
ما هي الحاجة إلى القيء الدموي؟
567
01:16:50,880 --> 01:16:52,160
لقد ارتكبت خطأ.
568
01:16:53,000 --> 01:16:54,280
عذر الجهل.
569
01:16:55,480 --> 01:16:57,040
أرجوك دعنى أذهب
570
01:16:59,920 --> 01:17:01,400
هذه ليست الطريقة الصحيحة.
571
01:17:02,040 --> 01:17:03,720
لك خالص التقدير
يجب أن يصلي.
572
01:17:15,000 --> 01:17:17,480
يا رب ارضيني
السماح بالذهاب.
573
01:17:22,640 --> 01:17:23,840
لو سمحت...
574
01:17:23,880 --> 01:17:25,560
اسمح لي بالذهاب.
575
01:17:35,000 --> 01:17:36,640
طلبك...
576
01:17:37,080 --> 01:17:38,560
ألغيت!
577
01:18:43,600 --> 01:18:44,640
لا يوجد شراب.
578
01:18:55,120 --> 01:18:56,240
أنا...
579
01:18:56,280 --> 01:18:57,520
لا أستطيع الهروب...
580
01:18:59,640 --> 01:19:01,040
أنت فقط تعرف.
581
01:19:02,200 --> 01:19:04,280
ومن خلال ذلك المدخل
582
01:19:05,040 --> 01:19:06,720
لا أحد يستطيع الذهاب.
583
01:19:10,120 --> 01:19:11,320
إنه فخ.
584
01:19:11,680 --> 01:19:13,280
مهما حاولت فتحه،
585
01:19:13,760 --> 01:19:15,120
كلما كان التسرب أكثر إحكاما.
586
01:19:18,320 --> 01:19:19,920
عقدة غامضة ...
587
01:19:20,160 --> 01:19:22,840
والذي ينسى الذاكرة تدريجياً.
588
01:19:30,080 --> 01:19:32,160
لم أفهم شيئا.
589
01:19:35,080 --> 01:19:36,080
لا...
590
01:19:36,280 --> 01:19:37,320
يأكل
591
01:19:41,720 --> 01:19:43,160
سوف يزول الألم.
592
01:19:49,000 --> 01:19:50,920
انت تتذكر
متى جئت الى هنا؟
593
01:19:52,960 --> 01:19:53,960
هنالك
594
01:19:54,200 --> 01:19:55,800
قبل بضعة أيام
595
01:19:58,200 --> 01:19:59,240
بضعة ايام...
596
01:19:59,280 --> 01:20:00,520
ما الشهر؟
597
01:20:05,160 --> 01:20:06,680
أنت لا تصدق ذلك، أليس كذلك؟
598
01:20:07,560 --> 01:20:09,480
تذكر اسمك؟
599
01:20:14,520 --> 01:20:15,560
اسمي هو...
600
01:20:17,800 --> 01:20:18,800
يسقط...
601
01:20:18,840 --> 01:20:20,840
على الأقل سوف نتذكر اسم الأم؟
602
01:20:29,120 --> 01:20:30,160
لا شئ...
603
01:20:30,640 --> 01:20:31,880
لا أستطيع أن أتذكر
604
01:20:33,720 --> 01:20:35,160
لا أستطيع أن أفهم
605
01:20:37,120 --> 01:20:38,480
ماذا حدث لي؟
606
01:20:41,000 --> 01:20:42,560
لا أستطيع أن أشرح
607
01:20:42,880 --> 01:20:44,000
لكن يمكنني أن أظهر لك.
608
01:20:44,000 --> 01:20:45,040
دخل
609
01:21:02,680 --> 01:21:04,000
هيا تعال
610
01:21:45,640 --> 01:21:46,800
مثلنا،
611
01:21:46,840 --> 01:21:48,680
وهذا الرجل وقع أيضاً في نفس الفخ.
612
01:21:49,720 --> 01:21:51,120
لقد كان سيد منزل زاميندار هذا.
613
01:21:53,400 --> 01:21:54,920
متأخر , بعد فوات الوقت،
614
01:21:55,120 --> 01:21:56,120
لقد نسي اسمه.
615
01:21:56,160 --> 01:21:57,800
في هذا الجحيم المجنون..
616
01:21:58,240 --> 01:22:00,760
لماذا شاركت.
617
01:22:01,600 --> 01:22:03,600
وأخيرا، تم وضعه في الأغلال.
618
01:22:06,240 --> 01:22:07,640
هذا هو كادومون باتي،
619
01:22:07,680 --> 01:22:09,160
الذي جاء ليطرد الأرواح الشريرة.
620
01:22:09,280 --> 01:22:10,280
آه!
621
01:22:34,760 --> 01:22:36,160
إذا كانت هذه باتي...
622
01:22:38,400 --> 01:22:39,800
من هو أدناه إذن؟
623
01:22:52,080 --> 01:22:53,320
تجديف!
624
01:23:01,680 --> 01:23:04,080
كشخص آخر،
625
01:23:04,240 --> 01:23:06,520
ذئب في ثياب حمل.
626
01:23:07,560 --> 01:23:10,200
في جسد من لحم وعظام..
627
01:23:10,240 --> 01:23:12,640
في منزل زاميندار هذا
يتحرك معنا.
628
01:23:13,560 --> 01:23:15,560
ولكن إذا نظرت بعناية، سوف ترى
629
01:23:16,160 --> 01:23:17,880
إنه ليس إنساناً.
630
01:23:18,160 --> 01:23:19,640
ليس لديه قلب.
631
01:23:20,320 --> 01:23:22,080
فهو ليس مخلوقاً خلقه الله.
632
01:23:23,720 --> 01:23:25,560
يشم رائحة الموت.
633
01:23:27,480 --> 01:23:29,480
إله متعطش للسلطة،
634
01:23:30,280 --> 01:23:31,880
لكل من يأتي إليه..
635
01:23:31,920 --> 01:23:33,720
قبض وإخضاع.
636
01:23:35,240 --> 01:23:38,800
لقد خلق عالما تحت سيطرته.
637
01:23:39,280 --> 01:23:41,240
الشر موجود في هذا العالم...
638
01:23:41,400 --> 01:23:43,000
كل من المالك والأسير.
639
01:23:45,120 --> 01:23:46,960
والآن نحن أيضًا محاصرون في عالمه.
640
01:23:48,000 --> 01:23:49,760
لا أحد يستطيع الخروج.
641
01:24:58,840 --> 01:25:00,560
ما الذنب الذي ارتكبناه يا هذا؟
642
01:25:00,960 --> 01:25:02,440
هل تعاني من مثل هذا الألم؟
643
01:25:07,800 --> 01:25:09,280
شعب قوي...
644
01:25:09,560 --> 01:25:10,760
حرية الاخرين...
645
01:25:10,760 --> 01:25:12,240
انها متعة للعب مع.
646
01:25:13,680 --> 01:25:16,400
ولا يتطلب أي خطيئة.
647
01:25:19,240 --> 01:25:21,200
على أية حال، نحن هنا
ولم يتم إحضاره إلى هنا بالقوة.
648
01:25:21,320 --> 01:25:22,880
لقد جئنا بأنفسنا.
649
01:25:29,320 --> 01:25:31,720
هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هنا.
650
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
في منزل زاميندار هذا...
651
01:25:35,400 --> 01:25:37,080
هناك غرفة مقفلة.
652
01:25:38,040 --> 01:25:40,120
في الداخل، مصباح
هناك شعلة أبدية.
653
01:25:40,760 --> 01:25:42,080
يجب إزالته.
654
01:25:43,000 --> 01:25:44,080
هذه الغرفة...
655
01:25:44,280 --> 01:25:45,520
أين؟
656
01:25:48,320 --> 01:25:49,920
تحت القاعة الكبيرة.
657
01:25:51,720 --> 01:25:52,960
غرفة تحت الأرض.
658
01:26:19,680 --> 01:26:21,800
تحت كومة الأرز في الحظيرة،
659
01:26:21,960 --> 01:26:23,400
هناك باب.
660
01:26:37,120 --> 01:26:39,120
هذا الباب تحتك..
661
01:26:39,600 --> 01:26:41,040
سيتم نقلك إلى غرفة أخرى.
662
01:26:56,480 --> 01:26:59,320
هناك ثقيلة
هناك أبواب مغلقة.
663
01:27:04,720 --> 01:27:06,960
نظرت من خلال ثقب المفتاح...
664
01:27:07,280 --> 01:27:09,080
واحد في المصباح
وبقوة سحرية...
665
01:27:09,120 --> 01:27:10,960
انظر دائمًا إلى اللهب المشتعل.
666
01:27:20,280 --> 01:27:21,840
المرض يسكن فوق…
667
01:27:21,920 --> 01:27:23,640
لإبقاء العين على ذلك.
668
01:27:52,040 --> 01:27:53,920
الشر له هدف واحد فقط
669
01:27:54,400 --> 01:27:56,640
قوته لشخص ما
ضيق من النتائج،
670
01:27:57,520 --> 01:27:59,240
والحصول على الخلود.
671
01:27:59,960 --> 01:28:01,480
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.
672
01:28:03,200 --> 01:28:04,800
أين مفتاح الغرفة؟
673
01:28:06,000 --> 01:28:08,560
أنا في كل مكان
راجعت المشط.
674
01:28:09,200 --> 01:28:11,840
ربما هو الصدأ
سقط واختفى.
675
01:28:12,720 --> 01:28:13,760
أو...
676
01:28:14,400 --> 01:28:16,160
مع شخص دفن...
677
01:28:16,280 --> 01:28:18,200
ممزوجة بالأرض.
678
01:28:19,720 --> 01:28:21,400
منذ أن نصب الشر فخًا،
679
01:28:22,520 --> 01:28:24,720
يجب أن يكون هناك سبب.
680
01:28:28,280 --> 01:28:30,080
المفتاح لم يذهب إلى أي مكان بالخارج.
681
01:28:31,000 --> 01:28:32,080
انها هنا.
682
01:28:32,760 --> 01:28:33,960
كيف علمت بذلك ؟
683
01:28:34,920 --> 01:28:36,080
لا أعرف
684
01:28:36,520 --> 01:28:37,560
لكن...
685
01:28:38,200 --> 01:28:40,760
باتي روبي عبديفاتا يعرف على وجه اليقين.
686
01:28:47,280 --> 01:28:49,400
هناك طريقة واحدة فقط للخروج.
687
01:29:32,440 --> 01:29:35,080
في طوفان الزمن
لشخص يغرق...
688
01:29:36,000 --> 01:29:37,960
باكيدا هو الأكثر
علاج جيد، أليس كذلك؟
689
01:29:43,000 --> 01:29:44,200
ابدأ يا رب.
690
01:29:47,400 --> 01:29:48,400
لا
691
01:29:49,880 --> 01:29:51,280
وأنا على استعداد للتعهد بأي شيء.
692
01:29:51,680 --> 01:29:53,400
ولكن ماذا لديك؟
693
01:29:53,640 --> 01:29:54,680
يوجد شيء
694
01:29:54,720 --> 01:29:55,840
مفتاح!
695
01:30:10,160 --> 01:30:11,600
ما هو المفتاح؟
696
01:30:12,840 --> 01:30:14,200
مفتاح مصيري..
697
01:30:14,760 --> 01:30:16,120
بين يديك يا رب.
698
01:30:23,400 --> 01:30:24,960
كيف تعرف ذلك؟
699
01:30:28,640 --> 01:30:30,400
مفتاح حريتي يكمن معك.
700
01:30:30,680 --> 01:30:31,920
أليس هذا صحيحا يا رب؟
701
01:30:32,800 --> 01:30:34,200
هذا ما شرحته.
702
01:30:35,760 --> 01:30:37,040
إذا فزت باللعبة،
703
01:30:37,240 --> 01:30:38,480
أستطيع أن أذهب
704
01:30:45,280 --> 01:30:49,720
كيف تراهن على الحظ مرتين
705
01:30:51,040 --> 01:30:52,760
أرجوك قدرني...
706
01:30:52,960 --> 01:30:54,640
أعطها فرصة أخرى.
707
01:30:57,000 --> 01:30:59,560
هذا كل شيء
لا مزيد من الحظ!
708
01:31:43,400 --> 01:31:45,640
إذا سقطت هذه الشجرة والبيت،
709
01:31:46,160 --> 01:31:49,160
باب تلك الغرفة
سيتم إغلاقه إلى الأبد.
710
01:31:50,560 --> 01:31:52,040
سأحصل على المفتاح.
711
01:31:53,200 --> 01:31:55,480
يجب عليك
ينبغي أن تعطى فرصة.
712
01:31:57,640 --> 01:31:59,440
النمل السام بالنبيذ واللحوم..
713
01:31:59,960 --> 01:32:01,240
لطيف...
714
01:32:01,640 --> 01:32:03,080
الوجبة الاخيرة!
715
01:32:04,280 --> 01:32:05,680
الليلة نحن...
716
01:32:05,720 --> 01:32:07,160
مرر المدخل.
717
01:32:09,520 --> 01:32:10,880
سأقوم بإعداد الطعام.
718
01:32:11,680 --> 01:32:14,160
ولكن عندما تسوء الخطة،
719
01:32:16,920 --> 01:32:18,800
أنا لكن أنت
لن آتي لإنقاذ.
720
01:34:11,800 --> 01:34:14,400
من إذنك...؟
721
01:34:15,000 --> 01:34:17,440
هل أعطيته النبيذ من المتجر؟
722
01:34:17,760 --> 01:34:19,200
حدث خطأ
723
01:34:19,680 --> 01:34:21,120
اعذرني...
724
01:34:21,960 --> 01:34:24,040
منذ وصوله
جدولي اليومي...
725
01:34:24,280 --> 01:34:26,760
يجري انقطاع!
726
01:34:27,320 --> 01:34:28,920
لن أتسامح مع ذلك!
727
01:34:29,280 --> 01:34:31,160
لن يحدث ذلك بعد الآن.
728
01:34:32,520 --> 01:34:35,280
ثم اسرع
البدء في حفر الثقوب ل
729
01:34:36,760 --> 01:34:37,840
سأفعل
730
01:34:56,000 --> 01:35:00,000
الفضاء في الشمس...
731
01:35:02,000 --> 01:35:08,000
مكان مغطى بالظلام،
732
01:35:09,000 --> 01:35:14,000
دموع هذا المشروب..
733
01:35:15,000 --> 01:35:20,000
يصدر صوتًا لطيفًا.
734
01:35:23,000 --> 01:35:28,000
قلبي يبكي..
735
01:35:29,000 --> 01:35:35,000
الحقيقة هي التراجع.
736
01:35:37,000 --> 01:35:42,000
وحيداً أفكر..
737
01:35:43,000 --> 01:35:48,000
في أي طريق أذهب؟
738
01:36:07,000 --> 01:36:12,000
يهيمن عليها الثعبان..
739
01:36:13,000 --> 01:36:20,000
كل شيء ينهار.
740
01:36:22,000 --> 01:36:27,000
لحن Nanthuni أيضا
ويتلاشى ببطء..
741
01:36:28,000 --> 01:36:33,000
أسافر مسافات لا نهاية لها.
742
01:36:38,000 --> 01:36:44,000
تحمل المعاناة...
743
01:36:46,000 --> 01:36:51,000
يا إلهي...
744
01:36:53,000 --> 01:37:05,000
لماذا أنا هكذا؟
لا تقع في عينيك؟
745
01:37:38,440 --> 01:37:39,720
تعرفني أنت...
746
01:37:39,920 --> 01:37:41,720
ولا يقتصر الغناء هنا.
747
01:37:47,280 --> 01:37:48,920
وبقي لكسر الإيمان،
748
01:37:49,640 --> 01:37:52,160
والظن بالله
لحذفها بالكامل.
749
01:37:54,680 --> 01:37:56,040
ضاع كل الأمل..
750
01:37:56,440 --> 01:37:57,680
في هذا الجحيم...
751
01:37:57,840 --> 01:37:59,160
أن نعاني حتى الموت!
752
01:38:01,240 --> 01:38:03,160
كأنك ألمي
يمكن الاستمتاع
753
01:38:05,280 --> 01:38:06,520
موت...
754
01:38:07,200 --> 01:38:08,840
نعمة
755
01:38:10,600 --> 01:38:12,640
بعد ذلك، لا شيء.
756
01:38:14,760 --> 01:38:17,200
نهاية أبدية واحدة!
757
01:38:22,920 --> 01:38:24,720
أريد أن أرى شكلك الحقيقي.
758
01:38:39,720 --> 01:38:41,400
انها لم يحن الوقت بعد.
759
01:38:46,120 --> 01:38:47,400
أحضر المزيد.
760
01:39:07,400 --> 01:39:09,680
كل شيء محدد سلفا.
761
01:39:11,920 --> 01:39:14,680
لا أحد يستطيع أن يتغير الآن.
762
01:39:37,320 --> 01:39:38,520
أين هو؟
763
01:43:10,600 --> 01:43:12,960
وأخيرا الخاص بك عديمة الفائدة
نهاية الحياة...
764
01:43:13,600 --> 01:43:16,000
حان الوقت لحساب!
765
01:43:32,160 --> 01:43:34,640
ابحث عن فداء روحك!
766
01:43:34,760 --> 01:43:36,040
افتح عينيك!
767
01:45:48,200 --> 01:45:49,920
هذا هو صندوق فاراهي السحري.
768
01:45:51,920 --> 01:45:53,400
هذا الصندوق السحري…
769
01:45:53,600 --> 01:45:54,960
منذ قرون مضت فاراهي...
770
01:45:55,000 --> 01:45:56,440
أعطاها تشودالان لباتي.
771
01:46:03,600 --> 01:46:04,680
خائن!
772
01:46:04,800 --> 01:46:06,240
لقد استخدمتني كطعم!
773
01:46:06,680 --> 01:46:08,480
الآن ليس الوقت المناسب للنقاش.
774
01:46:08,720 --> 01:46:09,800
أتركني!
775
01:46:09,840 --> 01:46:11,120
قلت إرحل!
776
01:46:24,000 --> 01:46:25,120
الوقت ينفذ.
777
01:46:25,520 --> 01:46:29,120
قبل شروق الشمس لدينا
يجب إخضاع الشر.
778
01:46:29,480 --> 01:46:30,720
فهو ضعيف في هذه اللحظة.
779
01:46:31,720 --> 01:46:32,760
إخضاع؟
780
01:46:33,840 --> 01:46:34,840
نعم
781
01:46:34,880 --> 01:46:36,800
دون إخضاعه
لا يمكننا الهروب.
782
01:46:36,920 --> 01:46:38,240
وإلا أينما كان هناك مأوى،
783
01:46:38,280 --> 01:46:40,000
وتجدنا
سوف يقتل
784
01:46:47,560 --> 01:46:48,560
الوقوف
785
01:46:48,880 --> 01:46:50,240
إلى أين نحن ذاهبون؟
786
01:46:50,800 --> 01:46:53,480
للقبض على الشرير المختبئ في الغرفة.
787
01:47:21,880 --> 01:47:25,400
هذه هي محنتنا الأخيرة.
788
01:47:25,960 --> 01:47:28,640
استمع لي بعناية.
789
01:47:29,320 --> 01:47:30,760
في أي ظرف...
790
01:47:30,880 --> 01:47:32,640
لا يوجد شيء اسمه إله
لا تصدق ذلك.
791
01:47:33,200 --> 01:47:34,640
سوف يكذب فقط.
792
01:47:35,680 --> 01:47:38,000
خدعونا بالأكاذيب.
793
01:47:48,120 --> 01:47:50,440
ويمكن أيضا أن تهاجم عقليا.
794
01:47:51,120 --> 01:47:52,680
من أجل البقاء نحن...
795
01:47:53,000 --> 01:47:54,600
ويجب الفوز بهذا أيضًا.
796
01:48:06,640 --> 01:48:07,640
أين؟
797
01:48:07,840 --> 01:48:08,840
أين هو؟
798
01:48:09,960 --> 01:48:10,960
الذي - التي!
799
01:48:11,080 --> 01:48:12,160
خلف التوقف
800
01:48:19,200 --> 01:48:20,840
لا تختبئ، اخرج!
801
01:48:27,320 --> 01:48:29,640
من أنت لتأمرني؟
802
01:48:31,560 --> 01:48:32,880
وهذا يدفعك...
803
01:48:33,680 --> 01:48:35,480
جاء للانتقام من خلال!
804
01:48:37,520 --> 01:48:40,520
انت تقودني...
805
01:48:40,880 --> 01:48:43,040
كيف تجرؤ أيها الوغد؟
806
01:48:43,760 --> 01:48:45,800
أنا لست مجرد لقيط!
807
01:48:46,600 --> 01:48:48,160
كادومون باتي في جسدي...
808
01:48:49,040 --> 01:48:51,320
الدم يتدفق
809
01:48:54,120 --> 01:48:55,640
مستحيل
810
01:48:56,160 --> 01:48:58,800
أنا أنتمي إلى تلك العائلة
قتل كل عضو.
811
01:48:59,240 --> 01:49:02,480
وحتى الطفل الذي لم يولد بعد.
812
01:49:03,400 --> 01:49:08,120
وبقايا باتي
لقد دفنت نفسك منذ بضعة أيام.
813
01:49:08,400 --> 01:49:09,480
قلت الحق
814
01:49:09,720 --> 01:49:11,400
أنا ابنه.
815
01:49:12,560 --> 01:49:13,760
أنت لا تعرف على الإطلاق
816
01:49:13,760 --> 01:49:15,760
كادومون باتي هو لقيط ...
817
01:49:16,200 --> 01:49:18,000
كان لديه طفل مع ابنته.
818
01:49:18,280 --> 01:49:20,800
انت تعلم الحقيقة
فشل في الفتح.
819
01:49:23,600 --> 01:49:26,000
"الإنسان ليس منذ الولادة،
فقط بالعمل...
820
01:49:26,000 --> 01:49:27,880
براهمين."
821
01:49:27,880 --> 01:49:29,960
لا تتذكر هذا؟
822
01:49:32,400 --> 01:49:34,160
أنا أسير لك
823
01:49:34,200 --> 01:49:36,280
جاء هذا المالك لترميم المنزل!
824
01:49:39,880 --> 01:49:41,080
طموح!
825
01:49:42,520 --> 01:49:44,320
رؤية رغبة ابن الجارية،
826
01:49:44,400 --> 01:49:46,240
بحجم أحلامه!
827
01:49:48,960 --> 01:49:50,760
ارغ!
828
01:56:22,480 --> 01:56:25,080
[تلاوة التغني]
829
01:57:59,080 --> 01:58:00,200
من فضلك لا!
830
01:58:12,240 --> 01:58:14,520
ينشأ دون حب الأب.
831
01:58:15,160 --> 01:58:16,440
معاناة ابن خادمة فقيرة..
832
01:58:16,480 --> 01:58:18,080
لا أستطيع إلا أن أخمن.
833
01:58:19,240 --> 01:58:22,000
بغض النظر عن عدد التغني التي يتم تدريسها،
منذ كنت...
834
01:58:22,320 --> 01:58:23,640
أنت محروم تماما من...
835
01:58:23,840 --> 01:58:24,920
التعويض غير ممكن.
836
01:58:30,160 --> 01:58:32,280
أعتذر عن كل أخطائي.
837
01:58:34,480 --> 01:58:35,800
دخل
838
01:58:35,800 --> 01:58:37,200
تعال إلى أبي، الابن.
839
01:58:38,880 --> 01:58:40,800
أنا أمامك
ليس كالساحر،
840
01:58:40,800 --> 01:58:43,720
أقف كأب عاجز.
841
01:58:44,880 --> 01:58:46,240
اقترب يا ابني.
842
01:58:46,560 --> 01:58:47,880
ارجوك تعال
843
01:58:55,200 --> 01:58:57,600
مثل أسلافي، أنت...
844
01:58:57,640 --> 01:58:59,240
تعتقد أنك سوف تقع في الحب؟
845
01:59:01,840 --> 01:59:03,280
أنا أعرف من أنت...
846
01:59:03,280 --> 01:59:05,040
و ماذا!
847
01:59:21,680 --> 01:59:23,400
أحضر صندوق فاراهي!
848
01:59:25,680 --> 01:59:26,840
تبقى مفتوحة
849
01:59:26,840 --> 01:59:27,880
قف!
850
01:59:30,280 --> 01:59:31,920
إذا فتحت...
851
01:59:32,600 --> 01:59:34,040
سوف تموت!
852
01:59:35,920 --> 01:59:38,200
بمجرد أن حاصرني...
853
01:59:38,480 --> 01:59:39,480
إذا تم القبض عليه...
854
01:59:40,280 --> 01:59:41,280
سوف اقتلك!
855
01:59:41,720 --> 01:59:43,760
افتح الصندوق دون أن تستمع إليه!
856
01:59:47,880 --> 01:59:49,560
سوف يقتلك بي!
857
01:59:53,840 --> 01:59:55,240
لا تستمع، أنا أقول لك!
858
01:59:55,280 --> 01:59:57,200
ارغ!
859
02:01:01,480 --> 02:01:03,560
هذه هي قوتك
ليس لديك الحق في تحقيق!
860
02:01:05,760 --> 02:01:08,080
إنه لك
اللعنة لا شيء!
861
02:01:10,520 --> 02:01:13,040
سوف تقع في غضب الرعد!
862
02:03:23,200 --> 02:03:24,440
خذ الصندوق.
863
02:03:39,240 --> 02:03:40,320
دخل
864
02:03:40,320 --> 02:03:41,600
يخرج
865
02:03:48,760 --> 02:03:49,960
من الان فصاعدا...
866
02:03:50,000 --> 02:03:51,320
أنا ربك!
867
02:04:30,080 --> 02:04:31,280
ترك لي
868
02:04:31,880 --> 02:04:33,000
التسول
869
02:04:33,240 --> 02:04:34,600
لا ترتدي الخاتم.
870
02:04:34,840 --> 02:04:36,200
عندما يحصل شخص ما على السلطة،
871
02:04:36,560 --> 02:04:37,840
يصبح تالفا.
872
02:04:38,640 --> 02:04:39,800
حتى أنت سوف تكون.
873
02:04:42,000 --> 02:04:43,840
الناس مثلي...
874
02:04:44,120 --> 02:04:45,920
ضحيته دائما.
875
02:04:47,240 --> 02:04:48,880
إنها ملكي قانونيًا.
876
02:04:49,400 --> 02:04:51,040
إذا حاولت منع...
877
02:04:52,040 --> 02:04:54,080
سأقتلك أيضا.
878
02:04:57,400 --> 02:04:58,760
قوله خصم!
879
02:10:24,840 --> 02:10:26,120
قلادتك...
880
02:10:32,880 --> 02:10:34,600
أليس في الأذن اليسرى؟
881
02:12:26,320 --> 02:12:27,840
رعد...
882
02:12:36,760 --> 02:12:40,640
- ماذا كان؟
- مثل هذا المجنون.
883
02:12:43,840 --> 02:12:45,800
تفضل!
884
02:12:45,840 --> 02:12:48,120
تفضل!
885
02:14:39,000 --> 02:14:43,000
هل تيارات الغابة قرمزية زاهية؟
تألق مثل النجوم؟
886
02:14:43,000 --> 02:14:48,000
هل تتجول الفيلة في هذه الغابة؟
غزال السامبار، النمر الأسود...
887
02:14:48,000 --> 02:14:52,500
وكالي إلهة الدمار
هل يجد الجميع طيبتهم؟
888
02:14:55,000 --> 02:19:18,000
شكرا للاستمتاع بالفيلم مع الترجمة.