1 00:00:00,001 --> 00:00:45,000 Arabic Subtitle Translate By :.:.: Riyadh :.:.: 2 00:01:12,800 --> 00:01:14,000 أسرع - بسرعة 3 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 ماذا حدث؟ 4 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 ماذا عن ذلك؟ 5 00:02:10,560 --> 00:02:11,720 هنا شيء. 6 00:02:16,560 --> 00:02:18,240 شاهد النار مشتعلة. 7 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 عبور النهر الليلة لن يكون ممكنا. 8 00:02:59,920 --> 00:03:01,160 أين هو؟ 9 00:03:03,160 --> 00:03:04,200 كورا! 10 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 كورا... 11 00:03:45,760 --> 00:03:46,960 كورا... 12 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 ماذا حدث؟ 13 00:03:48,880 --> 00:03:50,040 لماذا أنت هنا 14 00:04:19,560 --> 00:04:20,720 ياكشي (الروح)! 15 00:04:31,760 --> 00:04:32,800 كورا... 16 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 كورا! 17 00:05:00,320 --> 00:05:01,760 كو... كورا... 18 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 💠"براهما يوجا"💠 19 00:07:21,000 --> 00:07:40,000 Telegram Channel @moviehunter1 20 00:08:05,000 --> 00:08:35,000 Facebook: https://www.facebook.com/ronyhossain152 Email: riyadhislamrony@gmail.com 21 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 من أنت 22 00:12:23,920 --> 00:12:25,040 اعذرني... 23 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 ليس عمدا... 24 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 لماذا أتيت هنا؟ 25 00:12:30,280 --> 00:12:31,400 أنا النهر.. 26 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 لم أستطع المرور. 27 00:12:34,160 --> 00:12:35,560 ثم ننسى الطريق في الغابة... 28 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 اكتشف هذا المدخل 29 00:12:38,960 --> 00:12:40,520 لم يكن أحد على الشرفة. 30 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 لذا اعتقدت أنني سأدخل وأسرق؟ 31 00:12:42,800 --> 00:12:44,640 لا! ليس كذلك. 32 00:12:45,840 --> 00:12:47,160 أخذته لأنني كنت جائعا. 33 00:12:48,560 --> 00:12:49,840 سوف آتي. 34 00:12:51,760 --> 00:12:54,120 هذا منزل زاميندار مرة واحدة من خلال المدخل، 35 00:12:54,160 --> 00:12:55,520 ستجد الأنهار والسهول 36 00:12:55,560 --> 00:12:57,080 والجبال التي ليس في أي مكان آخر. 37 00:12:58,560 --> 00:12:59,920 ما هو الشهر الذي يحدث الآن؟ 38 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 انتهى موسم الحصاد. 39 00:13:03,160 --> 00:13:04,320 لقد بدأ موسم الأمطار. 40 00:13:14,480 --> 00:13:17,120 مثل الوقت، تتدفق الأنهار، 41 00:13:18,240 --> 00:13:20,680 تتحرك باستمرار. 42 00:13:21,800 --> 00:13:23,400 إنها ليست مهمة سهلة للتغلب عليها. 43 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 من هناك 44 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 سألت من هناك؟ 45 00:13:50,920 --> 00:13:52,120 و... 46 00:13:53,240 --> 00:13:55,760 شخص ما داخل المدخل قلت لك أن تخبرني عندما تدخل. 47 00:13:56,800 --> 00:13:58,120 لقد وصل راكب. 48 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 بعد وقت طويل... 49 00:14:46,800 --> 00:14:49,440 وقت جيد لوصول الضيف! 50 00:14:50,840 --> 00:14:52,800 مرحبا بكم في الأحياء الفقيرة. 51 00:15:26,120 --> 00:15:27,320 من أنت 52 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 لماذا أتيت هنا؟ 53 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 اسمي ثيفان. 54 00:15:33,680 --> 00:15:35,160 بنان (مغني مجلس). 55 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 كنت أغني في القصر 56 00:15:36,880 --> 00:15:38,640 لإيقاظ الملك من النوم. 57 00:15:38,880 --> 00:15:40,200 وبعد أن بدأت الحرب، 58 00:15:40,720 --> 00:15:42,040 ركضت لحياتي. 59 00:15:43,000 --> 00:15:44,280 إذا تمكنت من عبور النهر، 60 00:15:44,520 --> 00:15:45,880 سأنجوا 61 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 يشرب! 62 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 يتهجى! 63 00:15:50,640 --> 00:15:51,840 بانافاتان 64 00:15:52,800 --> 00:15:54,040 عائلة الشعراء! 65 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 او كلا كلا! 66 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 ليس كذلك. 67 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 لذا... 68 00:16:00,120 --> 00:16:03,560 هل أنت من نسل بوماني بانانار؟ 69 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 ز. 70 00:16:07,080 --> 00:16:08,280 ارفع رأسك 71 00:16:33,640 --> 00:16:35,440 هل يمكنك غناء "Manikiacharitram"؟ 72 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 أنا أعرف 73 00:16:38,680 --> 00:16:40,640 في وقت سابق كنت أغني كل يوم في القصر. 74 00:16:42,520 --> 00:16:43,760 يكذب 75 00:16:44,000 --> 00:16:46,480 إذا كان في حالة سكر، أين آلته الموسيقية "نانثوني"؟ 76 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 ضاع الوقت للهروب. 77 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 الآن لا يوجد سوى أغنياتي. 78 00:16:53,080 --> 00:16:54,640 أنا لا أعرف الثناء. 79 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 البراهمة فقط.. 80 00:16:56,040 --> 00:16:57,960 فقط أجب على السؤال. 81 00:17:02,920 --> 00:17:05,120 ليس بالولادة، بل بالعمل فقط.. 82 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 واحد هو براهمين. 83 00:17:08,240 --> 00:17:09,880 ليس عن ذلك لاحقا في بعض الأحيان يمكنك التحدث. 84 00:17:10,960 --> 00:17:12,200 الآن أنت تغني بالنسبة لي. 85 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 دعونا نسمع 86 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 في الحال؟ 87 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 أوه، إذن نحن النجوم هل سأنتظر في الطابور؟ 88 00:17:19,280 --> 00:17:20,320 ماذا حدث يا جا؟ 89 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 هذا البيت صاحبه النبيل... 90 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 روعة ذهبية, شهد المجد... 91 00:17:40,000 --> 00:17:46,000 يا رب رحيم أتوسل إليك واقبلوا فائق الاحترام... 92 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 يا حاكم البر والبحر 93 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 الله في هذا العالم الواسع.. 94 00:17:56,000 --> 00:18:04,000 لك لك في مملكتك سأغني بالقرب. 95 00:18:13,000 --> 00:18:22,000 لقد ضحى في الحرب كل أمنياتك... 96 00:18:22,000 --> 00:18:30,000 رغم قوة تيار المد والجزر. 97 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 من قاع نفاق العصر.. 98 00:18:35,000 --> 00:18:46,000 صعودك سليم لا يوجد فساد على الإطلاق يا رب. 99 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 الكفاح إلى الأمام, والروح التي لا تخاف! 100 00:18:52,000 --> 00:19:03,000 لا تزال الحياة مع عيون طرفة بريق السيف الفضي. 101 00:19:04,000 --> 00:19:11,000 لا وصمة عار حتى في الظل جاذبيتك هي كافو، 102 00:19:11,000 --> 00:19:20,000 جلالتك سميحي مورا ينتظر. 103 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 هذا منزل مالك عقار أرستقراطي، 104 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 روعة ذهبية, شهد المجد... 105 00:19:31,000 --> 00:19:37,000 يا رب رحيم أتوسل إليك واقبلوا فائق الاحترام... 106 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 وسيد البر والبحر.. 107 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 الله في هذا العالم الواسع.. 108 00:19:47,000 --> 00:19:55,000 لك لك في مملكتك سأغني بالقرب. 109 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 غناء جميل! 110 00:20:04,000 --> 00:20:05,920 إذا كنت في القصر الآن.. 111 00:20:05,960 --> 00:20:08,120 الملك متأكد من الحرير وكان يهدي من الذهب. 112 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 ما سمعته وتعلمته لقد غنيتها للتو. 113 00:20:11,320 --> 00:20:12,760 أنا لا أستحق مثل هذا الثناء. 114 00:20:12,800 --> 00:20:14,040 لقد طفح الكيل. 115 00:20:25,600 --> 00:20:28,080 ماذا يعرف الطباخ البسيط عن الموسيقى؟ 116 00:20:28,440 --> 00:20:29,800 سيدي يتحدث! 117 00:20:33,240 --> 00:20:35,560 وصولك واغنيتك 118 00:20:35,600 --> 00:20:37,200 كل شيء أعجبني! 119 00:20:38,240 --> 00:20:39,840 الليل معنا تناول الطعام، ماذا تقول؟ 120 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 أنا ممتن حقا. 121 00:20:42,520 --> 00:20:44,840 لم أتناول الطعام منذ عدة أيام.. 122 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 يعرف... 123 00:20:47,200 --> 00:20:48,560 لا تقلق بعد الآن. 124 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 ابقى معنا. 125 00:20:51,840 --> 00:20:53,520 سأغني فقط عندما أقول. 126 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 ماذا تقول 127 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 لكن... 128 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 أنا... 129 00:20:58,520 --> 00:20:59,600 يجب ان اذهب 130 00:21:05,720 --> 00:21:07,440 رفض المساعدة بهذه الطريقة... 131 00:21:07,720 --> 00:21:09,560 الوقوع في خط العار. 132 00:21:11,640 --> 00:21:13,880 كلما كنت كادومون باتي طلب شيئا... 133 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 لا أحد على الإطلاق لم يسقط طلبي 134 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 اشرح له. 135 00:21:21,160 --> 00:21:22,840 بعيداً عن الانتقام.. 136 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 يجب ان تكون هنا. 137 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 أم... 138 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 نعم 139 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 كما أمرك يا رب. 140 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 لذا، تفضل بالدخول. 141 00:21:34,880 --> 00:21:36,040 أنا من يشرب الخمر منذ ولادته.. 142 00:21:37,200 --> 00:21:38,280 هل مسموح لي... 143 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 هل هناك للدخول؟ 144 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 اذا انا كن غير تقليدي؟ 145 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 هاه؟ 146 00:21:45,160 --> 00:21:50,120 [الآية السنسكريتية] 147 00:21:51,200 --> 00:21:53,080 أشتاداسا كاندام، الآية الثانية. 148 00:21:53,960 --> 00:21:57,080 الضيف المدعو موضع ترحيب دائمًا. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,720 سواء كان من النخبة أو الطبقة الدنيا! 150 00:22:01,040 --> 00:22:02,240 تعال للدالخل 151 00:22:09,800 --> 00:22:12,320 مستديرة بالنسبة له افتح الغرفة المجاورة. 152 00:22:12,640 --> 00:22:14,320 سأعطيك الملابس وكل ما تحتاجه. 153 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 نعم 154 00:22:38,680 --> 00:22:40,160 يستمر في التقدم 155 00:23:20,720 --> 00:23:21,880 جميع الغرف تبدو متشابهة. 156 00:23:21,880 --> 00:23:23,040 ومع ذلك فالأمر مختلف. 157 00:23:23,200 --> 00:23:24,960 هذه هي الطريقة التي يتم بها صنعها. 158 00:23:25,240 --> 00:23:26,320 محطات لا تعد ولا تحصى، 159 00:23:26,720 --> 00:23:28,160 الدرج والظلال. 160 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 منذ 6 أجيال.. 161 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 أول باتي جاء إلى هنا، 162 00:23:33,640 --> 00:23:36,080 النجار الشهير مايانور تم بناء المنزل مع 163 00:23:39,200 --> 00:23:40,840 لقد كبرت. 164 00:23:41,520 --> 00:23:42,840 التالي هو المطبخ. 165 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 مرة هنا بعد غروب الشمس... 166 00:23:45,120 --> 00:23:47,000 عادات الأكل شائعة. 167 00:23:51,400 --> 00:23:53,080 هذا هو الطريق إلى الجنوب. 168 00:23:53,280 --> 00:23:54,960 لا يسمح لأحد بالذهاب إلى هناك. 169 00:23:56,040 --> 00:23:57,680 من القاعة الكبيرة... 170 00:23:57,920 --> 00:23:59,560 هذه هي الطريقة الوحيدة للمطبخ. 171 00:23:59,600 --> 00:24:00,760 بعد مجيئك إلى هنا... 172 00:24:00,960 --> 00:24:02,560 وسأواصل السير على الطريق المستقيم. 173 00:24:03,200 --> 00:24:04,680 لا تذهب بأي طريقة أخرى. 174 00:24:13,840 --> 00:24:14,920 ما هو أعلاه؟ 175 00:24:15,240 --> 00:24:16,840 يحتوي zamindarbari على العديد من الغرف، 176 00:24:16,840 --> 00:24:18,800 والتي تم إغلاقها لسنوات عديدة. 177 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 لذا... 178 00:24:20,520 --> 00:24:21,680 ربما نسمع بعض الكلمات مثل هذا ... 179 00:24:21,680 --> 00:24:22,960 التي لم تسمع بها من قبل. 180 00:24:23,560 --> 00:24:25,080 لا حاجة للاستماع إليهم. 181 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 أيضًا... 182 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 لا تسأل أسئلة غير ضرورية. 183 00:24:29,160 --> 00:24:30,280 هل فهمت؟ 184 00:24:46,440 --> 00:24:47,560 أنت تنام هنا 185 00:24:51,600 --> 00:24:54,400 تذكر أنك لست في القصر. 186 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 للمشي هنا، 187 00:24:56,120 --> 00:24:57,320 احرص. 188 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 حسنا هي كذلك! 189 00:24:58,440 --> 00:24:59,480 لا لا! 190 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 منذ سنوات عديدة، هنا كان هناك طبيب... 191 00:25:02,960 --> 00:25:04,240 إنه جشع على كنز الغرف الجنوبية... 192 00:25:04,280 --> 00:25:05,560 ذهبت في البحث. 193 00:25:06,320 --> 00:25:07,720 وبعد ذلك لم يره أحد مرة أخرى. 194 00:25:09,000 --> 00:25:10,040 إذا كنت حذرا ... 195 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 جيدة بالنسبة لك 196 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 في هذا الكون اللامتناهي.. 197 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 دلنا على الطريق يا رب. 198 00:26:19,000 --> 00:26:24,000 إزالة الألم والمعاناة... 199 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 ياالهى 200 00:26:31,000 --> 00:26:36,000 مسح دموعي... 201 00:26:37,000 --> 00:26:42,000 كن دائمًا ممتلئًا ، 202 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 دع كل الحزن يذهب بعيدا ، 203 00:26:49,000 --> 00:26:54,000 رحمتك هي أملي. 204 00:27:26,240 --> 00:27:29,120 السلوك السيئ أمامك أعتذر إذا فعلت ذلك، الضيف. 205 00:27:33,040 --> 00:27:35,240 سنوات عديدة في الواقع انا وحيد. 206 00:27:36,520 --> 00:27:37,800 متى كانت آخر مرة خارج المدخل... 207 00:27:37,840 --> 00:27:39,240 لقد نسيت أنني قد تقدمت. 208 00:27:39,800 --> 00:27:40,960 بعد رؤية منزل زاميندار هذا، 209 00:27:41,240 --> 00:27:44,840 اعتقدت أيضا ربما القصر مثل هؤلاء الناس سيكونون مشغولين. 210 00:27:51,320 --> 00:27:54,200 نأمل أغنيتي كما تريد يا رب. 211 00:28:23,840 --> 00:28:25,600 أوه لا 212 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 اشرب 213 00:28:55,160 --> 00:28:57,120 غير راضى إبقاء الأكل! 214 00:28:57,680 --> 00:28:59,000 حظيرتنا ممتلئة. 215 00:29:13,720 --> 00:29:15,240 كل ذلك بفضل الله. 216 00:29:15,640 --> 00:29:18,640 السكن والطعام لي الحمد لله على التوفير . 217 00:29:25,640 --> 00:29:27,320 لكنني أعطيت هذه، أليس كذلك؟ 218 00:29:33,600 --> 00:29:35,440 لماذا تشكر الله؟ 219 00:29:36,720 --> 00:29:37,720 أوه لا... 220 00:29:37,960 --> 00:29:39,280 في الواقع لم أفهم ذلك. 221 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 إذن ماذا تقصد بالضبط؟ 222 00:29:41,320 --> 00:29:42,440 أخبرني... 223 00:29:42,480 --> 00:29:43,520 يستمع 224 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 أعني أن الله أحضرني إلى هنا. 225 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 وإلا فأنا في تلك الغابة- 226 00:29:47,160 --> 00:29:48,200 قدر! 227 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 القدر أتى بك إلى هنا! 228 00:29:51,320 --> 00:29:52,400 لا إله 229 00:29:58,160 --> 00:30:00,040 لا أريد أن أزعجك... 230 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 آسف إذا فعلت. 231 00:30:09,880 --> 00:30:11,400 مانيكياتشاريترام ماذا عن أغنية أخرى- 232 00:30:11,400 --> 00:30:12,520 آه! 233 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 أوه... 234 00:37:03,600 --> 00:37:04,640 باكيدا، لعبة النرد! 235 00:37:05,240 --> 00:37:06,640 هل تعرف كيف تلعب؟ 236 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 ز. 237 00:37:08,440 --> 00:37:10,600 ذات مرة كنت ألعب في المعبد. 238 00:37:15,040 --> 00:37:16,320 إنها رموز. 239 00:37:16,560 --> 00:37:17,880 هذين، ستة. 240 00:37:18,240 --> 00:37:20,640 بقدر ما يرتفع إلى ستة يجب أن يتم تقديم الرموز وفقًا لذلك. 241 00:37:20,840 --> 00:37:22,880 ذلك من قبل على الجانب الآخر من يصل سيفوز. 242 00:37:23,600 --> 00:37:25,000 الأمر كله يتعلق بالحظ! 243 00:37:26,920 --> 00:37:28,280 ليس الحظ فقط… 244 00:37:28,880 --> 00:37:30,160 كما يعتمد على الذكاء. 245 00:37:30,720 --> 00:37:32,160 التاريخ يقول ذلك. 246 00:37:33,080 --> 00:37:35,320 هل سمعت عن حرب ماهابهاراتا؟ 247 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 لكن ذلك كان غشاً، أليس كذلك؟ 248 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 قضاء الوقت أمر محزن للغاية! 249 00:37:51,680 --> 00:37:53,760 في طوفان الزمن... 250 00:37:54,560 --> 00:37:55,800 لشخص يغرق... 251 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 باكيدا هو أفضل علاج! 252 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 الحقيقة 253 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 تعال يا رئيس 254 00:38:11,560 --> 00:38:13,040 قبل أن تبدأ المباراة... 255 00:38:13,080 --> 00:38:15,160 عليك أن تتعهد بشيء ذي قيمة. 256 00:38:15,480 --> 00:38:17,240 الحلي الذهبية أو المال أو شيء من هذا القبيل. 257 00:38:18,600 --> 00:38:21,400 بالقرب من هذا البانان لا ذهب ولا مال يا رب. 258 00:38:23,640 --> 00:38:25,800 إذا لم تزرع المحاصيل فكيف يمكنك تربيتها؟ 259 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 أليس هذا هو قانون الطبيعة؟ 260 00:38:28,720 --> 00:38:31,440 لذلك أنا لأجلك لا أستطيع أن أقرر. 261 00:38:33,400 --> 00:38:34,480 لكن... 262 00:38:34,480 --> 00:38:35,880 ليس لدي أي شيء من هذا القبيل. 263 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 نعم! 264 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 لديك... 265 00:38:41,480 --> 00:38:42,520 كان دائما… 266 00:38:42,520 --> 00:38:43,600 لا زلت املك 267 00:38:44,640 --> 00:38:46,880 أنت فقط لا تفهم. 268 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 همم... 269 00:38:51,920 --> 00:38:53,040 لذا، اعرف قرارك. 270 00:38:53,760 --> 00:38:54,880 لا أعرف 271 00:38:55,200 --> 00:38:56,680 أنا لا أفهم يا رب. 272 00:38:58,240 --> 00:39:00,240 ما المقصود هنا؟ 273 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 اعرف قرارك. 274 00:39:06,800 --> 00:39:10,080 هذا dhoti الخاص بي هو بايكي ليس لدي أي شيء. 275 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 بالطبع هناك. 276 00:39:11,920 --> 00:39:13,200 وقتك! 277 00:39:13,920 --> 00:39:15,160 وقت؟ 278 00:39:16,320 --> 00:39:18,600 كيف أقضي وقتي يا رب؟ 279 00:39:19,520 --> 00:39:20,840 بالطبع استطيع! 280 00:39:20,920 --> 00:39:23,800 في هذا العالم، الوقت له أعلى قيمة. 281 00:39:25,520 --> 00:39:27,760 أنت عاهرة في سوق العبيد و... 282 00:39:27,800 --> 00:39:30,040 تم بيعه مع الأشرار. 283 00:39:30,320 --> 00:39:32,080 ثم سوف يرسل لك التاجر باناني، 284 00:39:32,120 --> 00:39:33,760 الهروب من الخطة, 285 00:39:34,560 --> 00:39:36,680 في الغابة الكثيفة، يركض الفلكي، 286 00:39:37,120 --> 00:39:40,520 المجيء إلى هنا دون أن أتمكن من عبور النهر. 287 00:39:41,040 --> 00:39:44,000 أنت تلعب النرد معي. 288 00:39:44,880 --> 00:39:46,240 ثم هذا هو الوقت المحدد لك! 289 00:39:47,520 --> 00:39:48,680 لم تقل الحقيقة؟ 290 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 يا إلهي! 291 00:39:54,200 --> 00:39:55,880 أنت تعرف كل شيء يا رب! 292 00:39:56,160 --> 00:39:58,920 حسنا، الآن لك دعونا نحافظ على الوقت! 293 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 إذا فزت باللعبة، 294 00:40:01,520 --> 00:40:02,840 هنا وقتما تشاء استطيع الذهاب. 295 00:40:03,600 --> 00:40:05,920 لكن إذا فزت، 296 00:40:06,600 --> 00:40:07,760 الباقي من حياتك... 297 00:40:07,800 --> 00:40:08,920 يجب أن تقضي هنا... 298 00:40:10,080 --> 00:40:11,800 كمياه الشرب لمنزل صاحب البيت! 299 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 أوه لا! 300 00:40:14,080 --> 00:40:15,120 إنه... 301 00:40:15,200 --> 00:40:17,040 من فضلك خذ كلامي لذلك لا تأخذ ذلك كرادع. 302 00:40:17,080 --> 00:40:18,960 في الواقع، أنا لعبة للغاية لا أستطيع اللعب 303 00:40:20,400 --> 00:40:22,440 آسف، سآتي بعد ذلك. 304 00:40:41,960 --> 00:40:43,840 ستة على متن الطائرة! 305 00:40:44,000 --> 00:40:46,280 كيف تذهب دون اللعب الآن؟ 306 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 ستة، ثلاثة... 307 00:40:50,960 --> 00:40:52,560 حرك الرمز! 308 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 أشتا (ثمانية). 309 00:42:14,040 --> 00:42:15,280 شاما (أربعة). 310 00:42:59,680 --> 00:43:01,520 الآن إذا أصبح 12 ستة، 311 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 سيتم ضمان السعر الخاص بك. 312 00:43:40,560 --> 00:43:41,560 لذا... 313 00:43:42,400 --> 00:43:43,680 هل من الممكن ان ات 314 00:44:12,000 --> 00:44:13,840 ويبدو أن بانان جاء ليغني… 315 00:44:13,840 --> 00:44:15,520 وهو الآن يجمع باكيدار أيضًا. 316 00:44:16,840 --> 00:44:18,640 لأن الرب أراد. 317 00:44:19,120 --> 00:44:21,440 إنه لشرف لي أن ألعب معه. 318 00:44:21,920 --> 00:44:23,520 مثل هذا الشخص الحكيم ... 319 00:44:23,720 --> 00:44:25,480 ومعاملته بلطف... 320 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 ما هو ليس محظوظا بالنسبة لي؟ 321 00:44:28,520 --> 00:44:30,000 وجهه حلو! 322 00:44:30,760 --> 00:44:32,240 أنا كلمة ومع ذلك لم تنطقها.. 323 00:44:32,280 --> 00:44:33,800 إنه يفهم كل شيء ذهب عني. 324 00:44:34,560 --> 00:44:35,840 يا له من شخص فاضل! 325 00:44:36,680 --> 00:44:37,760 فاضلة؟! 326 00:44:38,000 --> 00:44:39,080 وهو محتال! 327 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 من فضلك لا 328 00:44:40,600 --> 00:44:42,640 من فضلك عن الرب لا تقل ذلك. 329 00:44:43,240 --> 00:44:45,840 عالمه هو أبعد من فهمنا. 330 00:44:46,800 --> 00:44:48,560 لم تلبس الخيط المقدس فماذا حدث! 331 00:44:48,600 --> 00:44:50,120 ويقال أنه براهمين عظيم! 332 00:44:57,160 --> 00:44:58,160 ماذا حدث؟ 333 00:44:58,200 --> 00:44:59,480 لماذا تضحك؟ 334 00:45:00,960 --> 00:45:02,320 لا تصدقه. 335 00:45:03,640 --> 00:45:06,080 ما تراه الآن هذه ليست طبيعته الحقيقية. 336 00:45:09,400 --> 00:45:10,520 سوف يغش! 337 00:45:11,840 --> 00:45:12,840 أوه لا! 338 00:45:14,000 --> 00:45:16,200 ومن حقنا أن نقول ذلك يمكن أن يعرض كلاهما للخطر. 339 00:45:16,640 --> 00:45:18,920 إذا سمع الرب، سوف نفقد الرقبة! 340 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 توقف أرجوك 341 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 قف؟ 342 00:45:24,880 --> 00:45:26,920 من أنت لتأمرني؟ 343 00:45:27,520 --> 00:45:30,280 بالقرب من القصر أكل والبقاء على قيد الحياة لدغة! 344 00:45:31,720 --> 00:45:33,120 نسير نحو النيران.. 345 00:45:33,160 --> 00:45:34,840 حشرة ضئيلة! 346 00:45:40,200 --> 00:45:42,120 لا داعي لأن تكون متعجرفًا جدًا. 347 00:45:44,000 --> 00:45:45,800 هنا نحن على حد سواء متساوون. 348 00:45:46,400 --> 00:45:48,440 دمية تتحرك بأمر الرب. 349 00:45:49,960 --> 00:45:51,640 ربما في وجهة نظرك أنا من طبقة بانان المنخفضة. 350 00:45:52,440 --> 00:45:54,280 لكن الرب يراني كضيف. 351 00:45:54,760 --> 00:45:55,880 لا تنساه. 352 00:46:53,880 --> 00:46:55,920 جسدي دائماً مع العقل.. 353 00:46:56,240 --> 00:46:57,520 غير منسق. 354 00:46:58,600 --> 00:47:00,160 ربما هو للعمر. 355 00:47:01,480 --> 00:47:02,920 ربما أنت مدمن على الكحول. 356 00:47:04,520 --> 00:47:05,680 الرقيق الكيميائي! 357 00:47:06,920 --> 00:47:09,160 إذن أنت أكثر من مجرد مغنية. 358 00:47:10,400 --> 00:47:11,480 تمامًا 359 00:47:11,640 --> 00:47:13,960 بعد أن أكل وسوف أستمع إلى الأغنية مرة أخرى. 360 00:47:18,920 --> 00:47:20,160 عندما تكون ضعيفاً، 361 00:47:20,200 --> 00:47:21,920 والدتك سوف تقلق، بارو. 362 00:47:26,960 --> 00:47:29,240 لكني عن أمي.. 363 00:47:29,280 --> 00:47:30,680 لم أتفوه بكلمة واحدة. 364 00:47:30,720 --> 00:47:32,560 نعم قال ذات مرة 365 00:47:33,040 --> 00:47:34,760 الأم في انتظارك. 366 00:47:36,520 --> 00:47:37,520 لذا؟! 367 00:47:39,040 --> 00:47:41,280 لا أتذكر يا سيدي. 368 00:47:45,720 --> 00:47:47,120 حسنا اذن... 369 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 يأكل 370 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 يأمل... 371 00:47:53,120 --> 00:47:54,840 أنت ابقى هنا لا مشكلة. 372 00:47:55,320 --> 00:47:56,320 ز. 373 00:47:56,320 --> 00:47:57,480 أنا مرتاح تمامًا. 374 00:47:57,760 --> 00:47:59,240 إنه أكثر من كافي. 375 00:47:59,960 --> 00:48:00,960 تمامًا 376 00:48:07,440 --> 00:48:08,440 حسنا اذن... 377 00:48:09,440 --> 00:48:12,080 ما المشكلة بينك وبين الطباخ؟ 378 00:48:12,120 --> 00:48:14,200 لا توجد مشكلة. 379 00:48:20,120 --> 00:48:21,720 ماذا قال عني؟ 380 00:48:24,040 --> 00:48:25,040 لا شئ 381 00:48:25,440 --> 00:48:27,280 لم يقل شيئا عنك يا رب. 382 00:48:37,840 --> 00:48:39,280 أرى وجهك... 383 00:48:39,920 --> 00:48:43,040 من الأعمال السابقة تذكرت الناس. 384 00:48:43,960 --> 00:48:45,440 لقد كان ذكيًا جدًا. 385 00:48:46,880 --> 00:48:48,040 طعام فقير! 386 00:48:49,400 --> 00:48:50,480 أين هو الآن 387 00:48:50,720 --> 00:48:54,160 هذا الطباخ شيء لقد ضلله. 388 00:48:54,560 --> 00:48:55,600 الفقير هو... 389 00:48:55,840 --> 00:48:57,440 فقدت عقلي. 390 00:48:57,920 --> 00:49:00,320 ومثل الجنون هنا وهناك اعتاد أن يدور. 391 00:49:02,040 --> 00:49:05,080 وأصبح وجوده بائسا. 392 00:49:05,920 --> 00:49:08,040 الصراخ والبكاء وماذا بعد! 393 00:49:09,920 --> 00:49:11,280 بعد أن أصبح الأمر لا يطاق 394 00:49:11,400 --> 00:49:13,200 انتهيت منه بنفسي. 395 00:49:15,000 --> 00:49:16,720 وهو الآن في الفناء الخلفي الجنوبي، 396 00:49:17,040 --> 00:49:18,600 يرقد بسلام في القبر. 397 00:49:32,520 --> 00:49:34,120 آه! هذه هي! 398 00:49:35,240 --> 00:49:36,560 ماذا حدث للطعام؟ 399 00:49:37,080 --> 00:49:38,480 انتهى 400 00:49:38,840 --> 00:49:40,120 لقد أعطيته بالفعل أربع مرات. 401 00:49:44,280 --> 00:49:46,320 أنا أمام الضيف كيف تجرؤ على الإهانة! 402 00:49:46,520 --> 00:49:48,000 تعال وأحضر الطعام أيها الأحمق المتعجرف! 403 00:49:48,520 --> 00:49:50,040 لا شيء لإحضاره. 404 00:49:50,280 --> 00:49:51,800 المطبخ كله فارغ! 405 00:50:14,920 --> 00:50:17,160 نداء البومة البرية إعطاء إشعار مسبق بالوفاة! 406 00:50:18,840 --> 00:50:20,520 أنت لست خائفا من الموت؟ 407 00:50:27,880 --> 00:50:28,880 لا! 408 00:50:33,280 --> 00:50:34,680 غطرسة! 409 00:50:35,520 --> 00:50:36,960 اخفض رأسك أين الكلب! 410 00:50:43,480 --> 00:50:45,040 قلت اخفض رأسك! 411 00:52:17,720 --> 00:52:19,560 من فضلك لا! سوف يموت! 412 00:52:19,600 --> 00:52:20,800 اسكت! 413 00:52:20,800 --> 00:52:23,200 ابتعد أيها القذر! 414 00:52:41,280 --> 00:52:43,600 لا تقف بهدوء ابدأ الغناء من 415 00:53:09,760 --> 00:53:11,200 من هو؟ 416 00:53:12,200 --> 00:53:14,720 كيف تعرف عن والدتي؟ 417 00:53:23,840 --> 00:53:25,560 سمعت عن السحرة... 418 00:53:25,560 --> 00:53:27,160 من يؤذي أحدا لا تتردد في القيام به. 419 00:53:28,560 --> 00:53:29,760 هل هو شخص كهذا؟ 420 00:53:33,680 --> 00:53:34,920 في الواقع من هو كودومون باتي هذا؟ 421 00:53:35,840 --> 00:53:37,400 أين علقت؟ 422 00:53:38,600 --> 00:53:39,840 أريد أن أعرف 423 00:53:42,480 --> 00:53:44,800 ماذا قلت كل ما سمعته صحيح. 424 00:53:45,720 --> 00:53:46,960 باتي أمام المنزل... 425 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 العمال و قتلت الراقصة 426 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 لقد دفنتهم. 427 00:53:56,600 --> 00:53:58,960 إذا كنت تريد أن تعرف عن كادومان باتي، 428 00:53:59,080 --> 00:54:01,120 هذا هو المالك الذي أمامك يجب أن يكون تاريخ المنزل معروفًا. 429 00:54:01,480 --> 00:54:03,200 وأما الساحر الكبير 430 00:54:03,320 --> 00:54:04,960 شودالان باتي. 431 00:54:09,640 --> 00:54:11,440 منذ سنوات عديدة، 432 00:54:11,480 --> 00:54:14,080 شودالان باتي، واحد أثارفا الفيدية بانديت, 433 00:54:14,280 --> 00:54:15,560 من خلال الصيام الصارم.. 434 00:54:15,600 --> 00:54:17,440 ظهرت الإلهة فاراهي. 435 00:54:20,960 --> 00:54:23,680 راضٍ عن إخلاص باتي ، 436 00:54:23,720 --> 00:54:26,520 الإلهة واحدة يعطي صندوق سحري. 437 00:54:28,440 --> 00:54:30,560 معجزة داخل الصندوق, 438 00:54:30,600 --> 00:54:32,320 كان هناك إله في السلطة. 439 00:54:34,320 --> 00:54:37,880 "هذه اللعنة لك سيتم تحقيق جميع الرغبات ". 440 00:54:38,440 --> 00:54:40,040 اختفى قول فاراهي ديفي. 441 00:54:41,520 --> 00:54:44,000 لكن باتي أباديفاتا مسجون... 442 00:54:44,040 --> 00:54:46,600 يعطي الكثير من المتاعب. 443 00:54:59,240 --> 00:55:00,960 والله متعب ومحبط 444 00:55:00,960 --> 00:55:04,000 ذات يوم قال السكير لباتي ذلك، 445 00:55:04,120 --> 00:55:05,880 وبينما كان ينظر إلى فمها، 446 00:55:05,920 --> 00:55:07,800 الجحيم سوف نرى. 447 00:55:10,840 --> 00:55:12,640 في تلك اللحظة مادياب باتي، 448 00:55:12,680 --> 00:55:14,120 أنظر داخل فمها، 449 00:55:14,160 --> 00:55:17,120 و Apadevata هي روح باتي امتصته وقتلته. 450 00:55:19,600 --> 00:55:22,240 بعد أن تحررت من المقود، 451 00:55:22,280 --> 00:55:24,840 الإله السيئ هو الزمندار كله ويسيطر على المنزل، 452 00:55:25,480 --> 00:55:28,840 وقتل الخدم بلا رحمة. 453 00:55:30,760 --> 00:55:33,640 لقد جاء عدد كبير من العلماء الأقوياء.. 454 00:55:34,120 --> 00:55:36,640 لطرد الأرواح الشريرة حاولت وفشلت. 455 00:55:36,840 --> 00:55:40,960 وأخيراً السليل الأخير جاء كادومون باتي... 456 00:55:41,000 --> 00:55:42,720 يطرد الأرواح الشريرة. 457 00:56:07,560 --> 00:56:08,560 قال بحق. 458 00:56:09,280 --> 00:56:11,960 رأيت الشيطان على سطح تشيليكوثا! 459 00:56:15,680 --> 00:56:17,960 إذا كنت تتجول في الليل، 460 00:56:20,160 --> 00:56:22,880 لا بد لي من حفر حفرة بالنسبة لك أيضا. 461 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 أنا راحل 462 00:59:45,320 --> 00:59:46,800 لا ينبغي أن تكون هنا أيضًا. 463 00:59:47,600 --> 00:59:48,760 سر معي 464 00:59:49,840 --> 00:59:51,160 دعونا الهروب من هنا. 465 00:59:52,000 --> 00:59:53,040 هذا المكان... 466 00:59:53,040 --> 00:59:54,280 ملعون! 467 00:59:55,320 --> 00:59:58,000 حتى براعم المانجو لا تأتي إلى هنا. 468 00:59:58,240 --> 00:59:59,680 لا أستطيع أن أرى؟ 469 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 تعال! 470 01:00:03,440 --> 01:00:04,560 قف! 471 01:00:04,680 --> 01:00:05,800 دعونا نهرب بسرعة. 472 01:00:06,440 --> 01:00:08,600 لا تزعج عملي! 473 01:00:12,640 --> 01:00:13,720 اذا هنا... 474 01:00:13,760 --> 01:00:14,920 حياتنا على المحك. 475 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 دعنا نذهب 476 01:00:16,880 --> 01:00:18,560 قلت اذهب بعيدا! 477 01:00:21,400 --> 01:00:22,760 أنت مجنون! 478 01:00:23,200 --> 01:00:24,880 مصيرك أن تموت هنا! 479 01:01:39,400 --> 01:01:40,720 إلى أين تذهب 480 01:01:43,400 --> 01:01:44,680 والدتي وحدها في المنزل. 481 01:01:45,280 --> 01:01:46,520 يرجى السماح بالخروج. 482 01:01:48,960 --> 01:01:50,320 كما تتمنا 483 01:01:51,120 --> 01:01:52,320 يمكنك الذهاب 484 01:01:53,200 --> 01:01:55,160 لن يوقفك احد. 485 01:01:55,960 --> 01:01:56,960 لكن... 486 01:01:57,640 --> 01:01:59,440 كيف تذهب في هذا المطر؟ 487 01:02:01,120 --> 01:02:02,120 مطر؟! 488 01:04:03,760 --> 01:04:06,520 لا يبدو أن هذا المطر سيتوقف. 489 01:04:09,480 --> 01:04:12,480 أسابيع، أشهر... 490 01:04:12,520 --> 01:04:14,880 أو يمكن أن تستمر سنوات! 491 01:04:17,640 --> 01:04:22,040 كوكب المشتري يبقي الوقت ضيقا! 492 01:04:24,400 --> 01:04:26,720 حتى أثناء وجود الراقصة هنا، 493 01:04:27,240 --> 01:04:29,320 هطلت الأمطار لمدة ثلاث سنوات متتالية. 494 01:04:31,720 --> 01:04:33,400 بسبب الأمطار الغزيرة، 495 01:04:33,920 --> 01:04:36,400 فهو ليل ونهار لم أستطع معرفة الفرق! 496 01:04:38,080 --> 01:04:39,840 تفقد الذاكرة 497 01:04:40,240 --> 01:04:43,320 بدأ المسكين بالصراخ. 498 01:04:45,200 --> 01:04:46,880 لهذا السبب قتلته؟ 499 01:04:47,200 --> 01:04:48,320 لا! 500 01:04:48,520 --> 01:04:50,800 يجب أن يعرف الراقصون كيفية الرقص! 501 01:04:51,480 --> 01:04:53,120 أغنية المغني! 502 01:04:53,680 --> 01:04:55,160 علاوة على ذلك، هذا مجرد عبء على الأرض... 503 01:04:55,200 --> 01:04:56,720 لا حاجة للبقاء على قيد الحياة! 504 01:04:59,200 --> 01:05:00,640 الموسيقى هي فن الله. 505 01:05:01,280 --> 01:05:02,920 الغناء من بلد إلى بلد, 506 01:05:03,040 --> 01:05:04,560 رحلة إلى التحرير. 507 01:05:06,040 --> 01:05:08,000 شخص خارج التقليد 508 01:05:08,000 --> 01:05:09,040 ربما لن يفهم. 509 01:05:11,400 --> 01:05:13,880 إنه "براهما يوغا"، الزمن المجنون! 510 01:05:14,480 --> 01:05:17,160 أسوأ وقت، أسوأ من كالي يوجا! 511 01:05:18,040 --> 01:05:21,960 فظائع تنتظر آلاف السنين! 512 01:05:22,720 --> 01:05:25,920 الله في براهما يوجا بهاكتي ليس لها معنى! 513 01:05:26,600 --> 01:05:29,320 التقاليد كلها أفانتار في هذا العصر! 514 01:05:31,240 --> 01:05:34,920 برحيل الله يبدأ براهما يوجا. 515 01:05:35,760 --> 01:05:38,960 مهما كان صوتك مرتفعًا، 516 01:05:39,080 --> 01:05:40,480 لن يسمع! 517 01:05:47,680 --> 01:05:48,720 يجب على أن أذهب 518 01:05:49,800 --> 01:05:51,200 سأغادر عندما يتوقف المطر. 519 01:05:54,240 --> 01:05:56,200 اعتقدت أنك كنت مختلفا عن الباقي. 520 01:05:56,520 --> 01:05:57,640 اعتقدت خطأ. 521 01:05:58,040 --> 01:06:00,160 فقط بينكم جميعا هناك شعور واحد فقط. 522 01:06:00,400 --> 01:06:01,440 'يخاف'! 523 01:06:01,800 --> 01:06:05,400 سواء كان المطر أو الرياح أو الرعد، أنت خائف من كل شيء! 524 01:06:21,680 --> 01:06:22,960 أنا أتألم، 525 01:06:23,480 --> 01:06:24,640 قلت دون تفكير. 526 01:06:24,960 --> 01:06:25,960 اعذرني 527 01:06:29,520 --> 01:06:30,520 سأغني 528 01:06:31,480 --> 01:06:32,920 سأغني تحت أمرك يا رب. 529 01:06:32,960 --> 01:06:34,040 لا! 530 01:06:34,560 --> 01:06:37,640 وجودك لي لقد أصبح الأمر لا يطاق تقريبًا. 531 01:06:37,920 --> 01:06:39,280 لا تحتاج إلى الغناء بعد الآن. 532 01:07:50,040 --> 01:07:51,040 لا 533 01:07:51,240 --> 01:07:52,240 اشرب 534 01:08:13,400 --> 01:08:14,760 في قريتي 535 01:08:15,080 --> 01:08:16,600 الآن هو موسم زرع البذور. 536 01:08:18,560 --> 01:08:21,480 كوخي على ضفة النهر. 537 01:08:23,240 --> 01:08:24,920 محاطة بالحصى والجبال.. 538 01:08:25,160 --> 01:08:26,600 في وادي أدناه. 539 01:08:28,840 --> 01:08:30,240 أكيد الوادي الآن أصفر... 540 01:08:30,520 --> 01:08:31,960 مليئة بالزهور 541 01:08:35,680 --> 01:08:37,080 التربة هناك حمراء نقية. 542 01:08:39,640 --> 01:08:40,800 تلبية احتياجاتك، 543 01:08:41,520 --> 01:08:42,880 يمكننا بيع الأرز. 544 01:08:44,960 --> 01:08:47,600 خذ فناءنا ومليئة بالبطاطا الحلوة. 545 01:08:50,680 --> 01:08:52,120 والدتي فقط تبقى في المنزل. 546 01:08:56,440 --> 01:08:57,440 والدتي المسكينة... 547 01:08:59,280 --> 01:09:00,560 يد أمي كلها.. 548 01:09:01,120 --> 01:09:02,440 تصلب الجلد. 549 01:09:04,320 --> 01:09:05,720 انه يعمل بجد. 550 01:09:08,000 --> 01:09:10,600 هكذا جعلتني إنساناً. 551 01:09:15,160 --> 01:09:16,840 ربما دون أن أعرف أين... 552 01:09:17,800 --> 01:09:19,200 لا تزال تنتظرني 553 01:09:20,640 --> 01:09:21,680 والدتي المسكينة... 554 01:09:28,560 --> 01:09:29,560 و عائلتك؟ 555 01:09:31,680 --> 01:09:32,680 ليس لدي أي واحد 556 01:09:33,040 --> 01:09:34,080 انا وحيد 557 01:09:43,160 --> 01:09:44,480 لا تشرب 558 01:09:46,600 --> 01:09:50,000 إنها ذكرى مؤلمة من شأنه أن يساعد على النسيان، أليس كذلك؟ 559 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 لا أريد أن أنسى. 560 01:09:55,200 --> 01:09:56,840 لن أرتكب هذا الخطأ 561 01:10:01,880 --> 01:10:04,880 ربما كان ولادتنا خطأ. 562 01:12:43,320 --> 01:12:44,920 لماذا تحفر هذه الحفرة؟ 563 01:16:39,440 --> 01:16:41,720 دون إذن مني كان من غير المناسب الذهاب. 564 01:16:42,080 --> 01:16:43,520 أين أخلاقك؟ 565 01:16:45,120 --> 01:16:47,040 كان بإمكانك أن تخبرني قبل أن تغادر. 566 01:16:47,760 --> 01:16:49,280 ما هي الحاجة إلى القيء الدموي؟ 567 01:16:50,880 --> 01:16:52,160 لقد ارتكبت خطأ. 568 01:16:53,000 --> 01:16:54,280 عذر الجهل. 569 01:16:55,480 --> 01:16:57,040 أرجوك دعنى أذهب 570 01:16:59,920 --> 01:17:01,400 هذه ليست الطريقة الصحيحة. 571 01:17:02,040 --> 01:17:03,720 لك خالص التقدير يجب أن يصلي. 572 01:17:15,000 --> 01:17:17,480 يا رب ارضيني السماح بالذهاب. 573 01:17:22,640 --> 01:17:23,840 لو سمحت... 574 01:17:23,880 --> 01:17:25,560 اسمح لي بالذهاب. 575 01:17:35,000 --> 01:17:36,640 طلبك... 576 01:17:37,080 --> 01:17:38,560 ألغيت! 577 01:18:43,600 --> 01:18:44,640 لا يوجد شراب. 578 01:18:55,120 --> 01:18:56,240 أنا... 579 01:18:56,280 --> 01:18:57,520 لا أستطيع الهروب... 580 01:18:59,640 --> 01:19:01,040 أنت فقط تعرف. 581 01:19:02,200 --> 01:19:04,280 ومن خلال ذلك المدخل 582 01:19:05,040 --> 01:19:06,720 لا أحد يستطيع الذهاب. 583 01:19:10,120 --> 01:19:11,320 إنه فخ. 584 01:19:11,680 --> 01:19:13,280 مهما حاولت فتحه، 585 01:19:13,760 --> 01:19:15,120 كلما كان التسرب أكثر إحكاما. 586 01:19:18,320 --> 01:19:19,920 عقدة غامضة ... 587 01:19:20,160 --> 01:19:22,840 والذي ينسى الذاكرة تدريجياً. 588 01:19:30,080 --> 01:19:32,160 لم أفهم شيئا. 589 01:19:35,080 --> 01:19:36,080 لا... 590 01:19:36,280 --> 01:19:37,320 يأكل 591 01:19:41,720 --> 01:19:43,160 سوف يزول الألم. 592 01:19:49,000 --> 01:19:50,920 انت تتذكر متى جئت الى هنا؟ 593 01:19:52,960 --> 01:19:53,960 هنالك 594 01:19:54,200 --> 01:19:55,800 قبل بضعة أيام 595 01:19:58,200 --> 01:19:59,240 بضعة ايام... 596 01:19:59,280 --> 01:20:00,520 ما الشهر؟ 597 01:20:05,160 --> 01:20:06,680 أنت لا تصدق ذلك، أليس كذلك؟ 598 01:20:07,560 --> 01:20:09,480 تذكر اسمك؟ 599 01:20:14,520 --> 01:20:15,560 اسمي هو... 600 01:20:17,800 --> 01:20:18,800 يسقط... 601 01:20:18,840 --> 01:20:20,840 على الأقل سوف نتذكر اسم الأم؟ 602 01:20:29,120 --> 01:20:30,160 لا شئ... 603 01:20:30,640 --> 01:20:31,880 لا أستطيع أن أتذكر 604 01:20:33,720 --> 01:20:35,160 لا أستطيع أن أفهم 605 01:20:37,120 --> 01:20:38,480 ماذا حدث لي؟ 606 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 لا أستطيع أن أشرح 607 01:20:42,880 --> 01:20:44,000 لكن يمكنني أن أظهر لك. 608 01:20:44,000 --> 01:20:45,040 دخل 609 01:21:02,680 --> 01:21:04,000 هيا تعال 610 01:21:45,640 --> 01:21:46,800 مثلنا، 611 01:21:46,840 --> 01:21:48,680 وهذا الرجل وقع أيضاً في نفس الفخ. 612 01:21:49,720 --> 01:21:51,120 لقد كان سيد منزل زاميندار هذا. 613 01:21:53,400 --> 01:21:54,920 متأخر , بعد فوات الوقت، 614 01:21:55,120 --> 01:21:56,120 لقد نسي اسمه. 615 01:21:56,160 --> 01:21:57,800 في هذا الجحيم المجنون.. 616 01:21:58,240 --> 01:22:00,760 لماذا شاركت. 617 01:22:01,600 --> 01:22:03,600 وأخيرا، تم وضعه في الأغلال. 618 01:22:06,240 --> 01:22:07,640 هذا هو كادومون باتي، 619 01:22:07,680 --> 01:22:09,160 الذي جاء ليطرد الأرواح الشريرة. 620 01:22:09,280 --> 01:22:10,280 آه! 621 01:22:34,760 --> 01:22:36,160 إذا كانت هذه باتي... 622 01:22:38,400 --> 01:22:39,800 من هو أدناه إذن؟ 623 01:22:52,080 --> 01:22:53,320 تجديف! 624 01:23:01,680 --> 01:23:04,080 كشخص آخر، 625 01:23:04,240 --> 01:23:06,520 ذئب في ثياب حمل. 626 01:23:07,560 --> 01:23:10,200 في جسد من لحم وعظام.. 627 01:23:10,240 --> 01:23:12,640 في منزل زاميندار هذا يتحرك معنا. 628 01:23:13,560 --> 01:23:15,560 ولكن إذا نظرت بعناية، سوف ترى 629 01:23:16,160 --> 01:23:17,880 إنه ليس إنساناً. 630 01:23:18,160 --> 01:23:19,640 ليس لديه قلب. 631 01:23:20,320 --> 01:23:22,080 فهو ليس مخلوقاً خلقه الله. 632 01:23:23,720 --> 01:23:25,560 يشم رائحة الموت. 633 01:23:27,480 --> 01:23:29,480 إله متعطش للسلطة، 634 01:23:30,280 --> 01:23:31,880 لكل من يأتي إليه.. 635 01:23:31,920 --> 01:23:33,720 قبض وإخضاع. 636 01:23:35,240 --> 01:23:38,800 لقد خلق عالما تحت سيطرته. 637 01:23:39,280 --> 01:23:41,240 الشر موجود في هذا العالم... 638 01:23:41,400 --> 01:23:43,000 كل من المالك والأسير. 639 01:23:45,120 --> 01:23:46,960 والآن نحن أيضًا محاصرون في عالمه. 640 01:23:48,000 --> 01:23:49,760 لا أحد يستطيع الخروج. 641 01:24:58,840 --> 01:25:00,560 ما الذنب الذي ارتكبناه يا هذا؟ 642 01:25:00,960 --> 01:25:02,440 هل تعاني من مثل هذا الألم؟ 643 01:25:07,800 --> 01:25:09,280 شعب قوي... 644 01:25:09,560 --> 01:25:10,760 حرية الاخرين... 645 01:25:10,760 --> 01:25:12,240 انها متعة للعب مع. 646 01:25:13,680 --> 01:25:16,400 ولا يتطلب أي خطيئة. 647 01:25:19,240 --> 01:25:21,200 على أية حال، نحن هنا ولم يتم إحضاره إلى هنا بالقوة. 648 01:25:21,320 --> 01:25:22,880 لقد جئنا بأنفسنا. 649 01:25:29,320 --> 01:25:31,720 هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هنا. 650 01:25:34,080 --> 01:25:35,320 في منزل زاميندار هذا... 651 01:25:35,400 --> 01:25:37,080 هناك غرفة مقفلة. 652 01:25:38,040 --> 01:25:40,120 في الداخل، مصباح هناك شعلة أبدية. 653 01:25:40,760 --> 01:25:42,080 يجب إزالته. 654 01:25:43,000 --> 01:25:44,080 هذه الغرفة... 655 01:25:44,280 --> 01:25:45,520 أين؟ 656 01:25:48,320 --> 01:25:49,920 تحت القاعة الكبيرة. 657 01:25:51,720 --> 01:25:52,960 غرفة تحت الأرض. 658 01:26:19,680 --> 01:26:21,800 تحت كومة الأرز في الحظيرة، 659 01:26:21,960 --> 01:26:23,400 هناك باب. 660 01:26:37,120 --> 01:26:39,120 هذا الباب تحتك.. 661 01:26:39,600 --> 01:26:41,040 سيتم نقلك إلى غرفة أخرى. 662 01:26:56,480 --> 01:26:59,320 هناك ثقيلة هناك أبواب مغلقة. 663 01:27:04,720 --> 01:27:06,960 نظرت من خلال ثقب المفتاح... 664 01:27:07,280 --> 01:27:09,080 واحد في المصباح وبقوة سحرية... 665 01:27:09,120 --> 01:27:10,960 انظر دائمًا إلى اللهب المشتعل. 666 01:27:20,280 --> 01:27:21,840 المرض يسكن فوق… 667 01:27:21,920 --> 01:27:23,640 لإبقاء العين على ذلك. 668 01:27:52,040 --> 01:27:53,920 الشر له هدف واحد فقط 669 01:27:54,400 --> 01:27:56,640 قوته لشخص ما ضيق من النتائج، 670 01:27:57,520 --> 01:27:59,240 والحصول على الخلود. 671 01:27:59,960 --> 01:28:01,480 لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث. 672 01:28:03,200 --> 01:28:04,800 أين مفتاح الغرفة؟ 673 01:28:06,000 --> 01:28:08,560 أنا في كل مكان راجعت المشط. 674 01:28:09,200 --> 01:28:11,840 ربما هو الصدأ سقط واختفى. 675 01:28:12,720 --> 01:28:13,760 أو... 676 01:28:14,400 --> 01:28:16,160 مع شخص دفن... 677 01:28:16,280 --> 01:28:18,200 ممزوجة بالأرض. 678 01:28:19,720 --> 01:28:21,400 منذ أن نصب الشر فخًا، 679 01:28:22,520 --> 01:28:24,720 يجب أن يكون هناك سبب. 680 01:28:28,280 --> 01:28:30,080 المفتاح لم يذهب إلى أي مكان بالخارج. 681 01:28:31,000 --> 01:28:32,080 انها هنا. 682 01:28:32,760 --> 01:28:33,960 كيف علمت بذلك ؟ 683 01:28:34,920 --> 01:28:36,080 لا أعرف 684 01:28:36,520 --> 01:28:37,560 لكن... 685 01:28:38,200 --> 01:28:40,760 باتي روبي عبديفاتا يعرف على وجه اليقين. 686 01:28:47,280 --> 01:28:49,400 هناك طريقة واحدة فقط للخروج. 687 01:29:32,440 --> 01:29:35,080 في طوفان الزمن لشخص يغرق... 688 01:29:36,000 --> 01:29:37,960 باكيدا هو الأكثر علاج جيد، أليس كذلك؟ 689 01:29:43,000 --> 01:29:44,200 ابدأ يا رب. 690 01:29:47,400 --> 01:29:48,400 لا 691 01:29:49,880 --> 01:29:51,280 وأنا على استعداد للتعهد بأي شيء. 692 01:29:51,680 --> 01:29:53,400 ولكن ماذا لديك؟ 693 01:29:53,640 --> 01:29:54,680 يوجد شيء 694 01:29:54,720 --> 01:29:55,840 مفتاح! 695 01:30:10,160 --> 01:30:11,600 ما هو المفتاح؟ 696 01:30:12,840 --> 01:30:14,200 مفتاح مصيري.. 697 01:30:14,760 --> 01:30:16,120 بين يديك يا رب. 698 01:30:23,400 --> 01:30:24,960 كيف تعرف ذلك؟ 699 01:30:28,640 --> 01:30:30,400 مفتاح حريتي يكمن معك. 700 01:30:30,680 --> 01:30:31,920 أليس هذا صحيحا يا رب؟ 701 01:30:32,800 --> 01:30:34,200 هذا ما شرحته. 702 01:30:35,760 --> 01:30:37,040 إذا فزت باللعبة، 703 01:30:37,240 --> 01:30:38,480 أستطيع أن أذهب 704 01:30:45,280 --> 01:30:49,720 كيف تراهن على الحظ مرتين 705 01:30:51,040 --> 01:30:52,760 أرجوك قدرني... 706 01:30:52,960 --> 01:30:54,640 أعطها فرصة أخرى. 707 01:30:57,000 --> 01:30:59,560 هذا كل شيء لا مزيد من الحظ! 708 01:31:43,400 --> 01:31:45,640 إذا سقطت هذه الشجرة والبيت، 709 01:31:46,160 --> 01:31:49,160 باب تلك الغرفة سيتم إغلاقه إلى الأبد. 710 01:31:50,560 --> 01:31:52,040 سأحصل على المفتاح. 711 01:31:53,200 --> 01:31:55,480 يجب عليك ينبغي أن تعطى فرصة. 712 01:31:57,640 --> 01:31:59,440 النمل السام بالنبيذ واللحوم.. 713 01:31:59,960 --> 01:32:01,240 لطيف... 714 01:32:01,640 --> 01:32:03,080 الوجبة الاخيرة! 715 01:32:04,280 --> 01:32:05,680 الليلة نحن... 716 01:32:05,720 --> 01:32:07,160 مرر المدخل. 717 01:32:09,520 --> 01:32:10,880 سأقوم بإعداد الطعام. 718 01:32:11,680 --> 01:32:14,160 ولكن عندما تسوء الخطة، 719 01:32:16,920 --> 01:32:18,800 أنا لكن أنت لن آتي لإنقاذ. 720 01:34:11,800 --> 01:34:14,400 من إذنك...؟ 721 01:34:15,000 --> 01:34:17,440 هل أعطيته النبيذ من المتجر؟ 722 01:34:17,760 --> 01:34:19,200 حدث خطأ 723 01:34:19,680 --> 01:34:21,120 اعذرني... 724 01:34:21,960 --> 01:34:24,040 منذ وصوله جدولي اليومي... 725 01:34:24,280 --> 01:34:26,760 يجري انقطاع! 726 01:34:27,320 --> 01:34:28,920 لن أتسامح مع ذلك! 727 01:34:29,280 --> 01:34:31,160 لن يحدث ذلك بعد الآن. 728 01:34:32,520 --> 01:34:35,280 ثم اسرع البدء في حفر الثقوب ل 729 01:34:36,760 --> 01:34:37,840 سأفعل 730 01:34:56,000 --> 01:35:00,000 الفضاء في الشمس... 731 01:35:02,000 --> 01:35:08,000 مكان مغطى بالظلام، 732 01:35:09,000 --> 01:35:14,000 دموع هذا المشروب.. 733 01:35:15,000 --> 01:35:20,000 يصدر صوتًا لطيفًا. 734 01:35:23,000 --> 01:35:28,000 قلبي يبكي.. 735 01:35:29,000 --> 01:35:35,000 الحقيقة هي التراجع. 736 01:35:37,000 --> 01:35:42,000 وحيداً أفكر.. 737 01:35:43,000 --> 01:35:48,000 في أي طريق أذهب؟ 738 01:36:07,000 --> 01:36:12,000 يهيمن عليها الثعبان.. 739 01:36:13,000 --> 01:36:20,000 كل شيء ينهار. 740 01:36:22,000 --> 01:36:27,000 لحن Nanthuni أيضا ويتلاشى ببطء.. 741 01:36:28,000 --> 01:36:33,000 أسافر مسافات لا نهاية لها. 742 01:36:38,000 --> 01:36:44,000 تحمل المعاناة... 743 01:36:46,000 --> 01:36:51,000 يا إلهي... 744 01:36:53,000 --> 01:37:05,000 لماذا أنا هكذا؟ لا تقع في عينيك؟ 745 01:37:38,440 --> 01:37:39,720 تعرفني أنت... 746 01:37:39,920 --> 01:37:41,720 ولا يقتصر الغناء هنا. 747 01:37:47,280 --> 01:37:48,920 وبقي لكسر الإيمان، 748 01:37:49,640 --> 01:37:52,160 والظن بالله لحذفها بالكامل. 749 01:37:54,680 --> 01:37:56,040 ضاع كل الأمل.. 750 01:37:56,440 --> 01:37:57,680 في هذا الجحيم... 751 01:37:57,840 --> 01:37:59,160 أن نعاني حتى الموت! 752 01:38:01,240 --> 01:38:03,160 كأنك ألمي يمكن الاستمتاع 753 01:38:05,280 --> 01:38:06,520 موت... 754 01:38:07,200 --> 01:38:08,840 نعمة 755 01:38:10,600 --> 01:38:12,640 بعد ذلك، لا شيء. 756 01:38:14,760 --> 01:38:17,200 نهاية أبدية واحدة! 757 01:38:22,920 --> 01:38:24,720 أريد أن أرى شكلك الحقيقي. 758 01:38:39,720 --> 01:38:41,400 انها لم يحن الوقت بعد. 759 01:38:46,120 --> 01:38:47,400 أحضر المزيد. 760 01:39:07,400 --> 01:39:09,680 كل شيء محدد سلفا. 761 01:39:11,920 --> 01:39:14,680 لا أحد يستطيع أن يتغير الآن. 762 01:39:37,320 --> 01:39:38,520 أين هو؟ 763 01:43:10,600 --> 01:43:12,960 وأخيرا الخاص بك عديمة الفائدة نهاية الحياة... 764 01:43:13,600 --> 01:43:16,000 حان الوقت لحساب! 765 01:43:32,160 --> 01:43:34,640 ابحث عن فداء روحك! 766 01:43:34,760 --> 01:43:36,040 افتح عينيك! 767 01:45:48,200 --> 01:45:49,920 هذا هو صندوق فاراهي السحري. 768 01:45:51,920 --> 01:45:53,400 هذا الصندوق السحري… 769 01:45:53,600 --> 01:45:54,960 منذ قرون مضت فاراهي... 770 01:45:55,000 --> 01:45:56,440 أعطاها تشودالان لباتي. 771 01:46:03,600 --> 01:46:04,680 خائن! 772 01:46:04,800 --> 01:46:06,240 لقد استخدمتني كطعم! 773 01:46:06,680 --> 01:46:08,480 الآن ليس الوقت المناسب للنقاش. 774 01:46:08,720 --> 01:46:09,800 أتركني! 775 01:46:09,840 --> 01:46:11,120 قلت إرحل! 776 01:46:24,000 --> 01:46:25,120 الوقت ينفذ. 777 01:46:25,520 --> 01:46:29,120 قبل شروق الشمس لدينا يجب إخضاع الشر. 778 01:46:29,480 --> 01:46:30,720 فهو ضعيف في هذه اللحظة. 779 01:46:31,720 --> 01:46:32,760 إخضاع؟ 780 01:46:33,840 --> 01:46:34,840 نعم 781 01:46:34,880 --> 01:46:36,800 دون إخضاعه لا يمكننا الهروب. 782 01:46:36,920 --> 01:46:38,240 وإلا أينما كان هناك مأوى، 783 01:46:38,280 --> 01:46:40,000 وتجدنا سوف يقتل 784 01:46:47,560 --> 01:46:48,560 الوقوف 785 01:46:48,880 --> 01:46:50,240 إلى أين نحن ذاهبون؟ 786 01:46:50,800 --> 01:46:53,480 للقبض على الشرير المختبئ في الغرفة. 787 01:47:21,880 --> 01:47:25,400 هذه هي محنتنا الأخيرة. 788 01:47:25,960 --> 01:47:28,640 استمع لي بعناية. 789 01:47:29,320 --> 01:47:30,760 في أي ظرف... 790 01:47:30,880 --> 01:47:32,640 لا يوجد شيء اسمه إله لا تصدق ذلك. 791 01:47:33,200 --> 01:47:34,640 سوف يكذب فقط. 792 01:47:35,680 --> 01:47:38,000 خدعونا بالأكاذيب. 793 01:47:48,120 --> 01:47:50,440 ويمكن أيضا أن تهاجم عقليا. 794 01:47:51,120 --> 01:47:52,680 من أجل البقاء نحن... 795 01:47:53,000 --> 01:47:54,600 ويجب الفوز بهذا أيضًا. 796 01:48:06,640 --> 01:48:07,640 أين؟ 797 01:48:07,840 --> 01:48:08,840 أين هو؟ 798 01:48:09,960 --> 01:48:10,960 الذي - التي! 799 01:48:11,080 --> 01:48:12,160 خلف التوقف 800 01:48:19,200 --> 01:48:20,840 لا تختبئ، اخرج! 801 01:48:27,320 --> 01:48:29,640 من أنت لتأمرني؟ 802 01:48:31,560 --> 01:48:32,880 وهذا يدفعك... 803 01:48:33,680 --> 01:48:35,480 جاء للانتقام من خلال! 804 01:48:37,520 --> 01:48:40,520 انت تقودني... 805 01:48:40,880 --> 01:48:43,040 كيف تجرؤ أيها الوغد؟ 806 01:48:43,760 --> 01:48:45,800 أنا لست مجرد لقيط! 807 01:48:46,600 --> 01:48:48,160 كادومون باتي في جسدي... 808 01:48:49,040 --> 01:48:51,320 الدم يتدفق 809 01:48:54,120 --> 01:48:55,640 مستحيل 810 01:48:56,160 --> 01:48:58,800 أنا أنتمي إلى تلك العائلة قتل كل عضو. 811 01:48:59,240 --> 01:49:02,480 وحتى الطفل الذي لم يولد بعد. 812 01:49:03,400 --> 01:49:08,120 وبقايا باتي لقد دفنت نفسك منذ بضعة أيام. 813 01:49:08,400 --> 01:49:09,480 قلت الحق 814 01:49:09,720 --> 01:49:11,400 أنا ابنه. 815 01:49:12,560 --> 01:49:13,760 أنت لا تعرف على الإطلاق 816 01:49:13,760 --> 01:49:15,760 كادومون باتي هو لقيط ... 817 01:49:16,200 --> 01:49:18,000 كان لديه طفل مع ابنته. 818 01:49:18,280 --> 01:49:20,800 انت تعلم الحقيقة فشل في الفتح. 819 01:49:23,600 --> 01:49:26,000 "الإنسان ليس منذ الولادة، فقط بالعمل... 820 01:49:26,000 --> 01:49:27,880 براهمين." 821 01:49:27,880 --> 01:49:29,960 لا تتذكر هذا؟ 822 01:49:32,400 --> 01:49:34,160 أنا أسير لك 823 01:49:34,200 --> 01:49:36,280 جاء هذا المالك لترميم المنزل! 824 01:49:39,880 --> 01:49:41,080 طموح! 825 01:49:42,520 --> 01:49:44,320 رؤية رغبة ابن الجارية، 826 01:49:44,400 --> 01:49:46,240 بحجم أحلامه! 827 01:49:48,960 --> 01:49:50,760 ارغ! 828 01:56:22,480 --> 01:56:25,080 [تلاوة التغني] 829 01:57:59,080 --> 01:58:00,200 من فضلك لا! 830 01:58:12,240 --> 01:58:14,520 ينشأ دون حب الأب. 831 01:58:15,160 --> 01:58:16,440 معاناة ابن خادمة فقيرة.. 832 01:58:16,480 --> 01:58:18,080 لا أستطيع إلا أن أخمن. 833 01:58:19,240 --> 01:58:22,000 بغض النظر عن عدد التغني التي يتم تدريسها، منذ كنت... 834 01:58:22,320 --> 01:58:23,640 أنت محروم تماما من... 835 01:58:23,840 --> 01:58:24,920 التعويض غير ممكن. 836 01:58:30,160 --> 01:58:32,280 أعتذر عن كل أخطائي. 837 01:58:34,480 --> 01:58:35,800 دخل 838 01:58:35,800 --> 01:58:37,200 تعال إلى أبي، الابن. 839 01:58:38,880 --> 01:58:40,800 أنا أمامك ليس كالساحر، 840 01:58:40,800 --> 01:58:43,720 أقف كأب عاجز. 841 01:58:44,880 --> 01:58:46,240 اقترب يا ابني. 842 01:58:46,560 --> 01:58:47,880 ارجوك تعال 843 01:58:55,200 --> 01:58:57,600 مثل أسلافي، أنت... 844 01:58:57,640 --> 01:58:59,240 تعتقد أنك سوف تقع في الحب؟ 845 01:59:01,840 --> 01:59:03,280 أنا أعرف من أنت... 846 01:59:03,280 --> 01:59:05,040 و ماذا! 847 01:59:21,680 --> 01:59:23,400 أحضر صندوق فاراهي! 848 01:59:25,680 --> 01:59:26,840 تبقى مفتوحة 849 01:59:26,840 --> 01:59:27,880 قف! 850 01:59:30,280 --> 01:59:31,920 إذا فتحت... 851 01:59:32,600 --> 01:59:34,040 سوف تموت! 852 01:59:35,920 --> 01:59:38,200 بمجرد أن حاصرني... 853 01:59:38,480 --> 01:59:39,480 إذا تم القبض عليه... 854 01:59:40,280 --> 01:59:41,280 سوف اقتلك! 855 01:59:41,720 --> 01:59:43,760 افتح الصندوق دون أن تستمع إليه! 856 01:59:47,880 --> 01:59:49,560 سوف يقتلك بي! 857 01:59:53,840 --> 01:59:55,240 لا تستمع، أنا أقول لك! 858 01:59:55,280 --> 01:59:57,200 ارغ! 859 02:01:01,480 --> 02:01:03,560 هذه هي قوتك ليس لديك الحق في تحقيق! 860 02:01:05,760 --> 02:01:08,080 إنه لك اللعنة لا شيء! 861 02:01:10,520 --> 02:01:13,040 سوف تقع في غضب الرعد! 862 02:03:23,200 --> 02:03:24,440 خذ الصندوق. 863 02:03:39,240 --> 02:03:40,320 دخل 864 02:03:40,320 --> 02:03:41,600 يخرج 865 02:03:48,760 --> 02:03:49,960 من الان فصاعدا... 866 02:03:50,000 --> 02:03:51,320 أنا ربك! 867 02:04:30,080 --> 02:04:31,280 ترك لي 868 02:04:31,880 --> 02:04:33,000 التسول 869 02:04:33,240 --> 02:04:34,600 لا ترتدي الخاتم. 870 02:04:34,840 --> 02:04:36,200 عندما يحصل شخص ما على السلطة، 871 02:04:36,560 --> 02:04:37,840 يصبح تالفا. 872 02:04:38,640 --> 02:04:39,800 حتى أنت سوف تكون. 873 02:04:42,000 --> 02:04:43,840 الناس مثلي... 874 02:04:44,120 --> 02:04:45,920 ضحيته دائما. 875 02:04:47,240 --> 02:04:48,880 إنها ملكي قانونيًا. 876 02:04:49,400 --> 02:04:51,040 إذا حاولت منع... 877 02:04:52,040 --> 02:04:54,080 سأقتلك أيضا. 878 02:04:57,400 --> 02:04:58,760 قوله خصم! 879 02:10:24,840 --> 02:10:26,120 قلادتك... 880 02:10:32,880 --> 02:10:34,600 أليس في الأذن اليسرى؟ 881 02:12:26,320 --> 02:12:27,840 رعد... 882 02:12:36,760 --> 02:12:40,640 - ماذا كان؟ - مثل هذا المجنون. 883 02:12:43,840 --> 02:12:45,800 تفضل! 884 02:12:45,840 --> 02:12:48,120 تفضل! 885 02:14:39,000 --> 02:14:43,000 هل تيارات الغابة قرمزية زاهية؟ تألق مثل النجوم؟ 886 02:14:43,000 --> 02:14:48,000 هل تتجول الفيلة في هذه الغابة؟ غزال السامبار، النمر الأسود... 887 02:14:48,000 --> 02:14:52,500 وكالي إلهة الدمار هل يجد الجميع طيبتهم؟ 888 02:14:55,000 --> 02:19:18,000 شكرا للاستمتاع بالفيلم مع الترجمة.