1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
DEZEMBRO DE 2022
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
- Oi, tudo bem?
- Como chegaram aqui?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Pegamos um Uber.
- De Uber.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
E ele foi muito gentil.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
É, ele nos achou engraçadas.
E somos mesmo.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Como está?
- Estou bem.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Quero ver se essa edição
vai ser diferente.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Pois é. Desculpa por perder a outra.
11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Não se preocupe. Estão de folga?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Sim, estou.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
É, o rabo de cavalo mostra
que foi de última hora.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Sei que usa assim, tá?
- Usa mesmo.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- Sua trança no Kimmel esta manhã?
- Você viu?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
- Uma graça!
- É?
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- É.
- Obrigada. Que bom que gostaram.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- Sim.
- É, gostamos.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Que saudade!
- Também sentimos!
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Mas passaremos duas semanas juntas.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Não vou pedir mais.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Eu ia dizer...
- Falamos disso.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Só porque nos ligou separadamente.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
Aí pensamos: "Por que ela está ligando?
Não temos tanto assunto assim
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
para conversar nos jantares."
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Três horas e meia no carro.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
Uau!
28
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Era o tempo de ir pra Chicago.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
É verdade.
E logo vai poder voltar para lá.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Dava pra voltar pra Chicago.
Não creio!
31
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Então vamos...
- Oi.
32
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Olá, bem-vinda.
- Essa é a Rita.
33
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Ela será a diretora de palco.
- Oi, Rita.
34
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
- Vai nos orientar.
- Diretora? Oi.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- É o último programa, gente.
- Eu sei.
36
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Ela está pronta. Quer assim?
- Certo.
37
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Bom trabalho.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Prontos pra ver Michelle Obama?
Façam barulho!
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
Vamos! Aqui vamos nós!
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
A última noite!
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Última noite! Vamos mandar ver.
- Em LA.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Vai ser lindo.
- Na última noite.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Dois, três!
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Essa é a minha história!
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
MINHA HISTÓRIA
46
00:02:19,597 --> 00:02:22,517
Há quatro anos,
quando lancei Minha História,
47
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
viajei pelo país e pelo mundo,
48
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
e conheci muitas pessoas incríveis,
incluindo alguns de vocês.
49
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
A turnê foi
uma das melhores experiências que já vivi.
50
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Porém, do nada, tudo mudou.
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
TODOS OS EVENTOS ADIADOS
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
O mundo todo fechou.
53
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Ficamos isolados.
54
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Ao mesmo tempo,
lidávamos com outros desafios pessoais.
55
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Um acerto de contas,
há muito esperado, sobre raça nos EUA.
56
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
Tudo isso nos deixou abalados e com raiva,
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
desanimados e invisíveis,
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
e talvez mais
do que qualquer outra coisa: sozinhos.
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Como chegamos aqui?
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Como mudamos?
61
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
E o mais importante:
como podemos recuperar a estabilidade?
62
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Estas são as perguntas feitas
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
no meu novo livro e podcast.
64
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Sei que vocês pensam o mesmo.
65
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
Por isso estamos aqui, juntos novamente.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Pois, mesmo quando o mundo
parece ter caído nas trevas,
67
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
todos tentamos proteger, acender,
e compartilhar nossa luz interior.
68
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
NOSSA LUZ INTERIOR
69
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Acredite, não tenho todas as respostas.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Longe disso.
Mas eu tenho a minha história.
71
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
E você também.
72
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
E para nos ajudar a começar
a tecer essas histórias,
73
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
estou animada em receber minha amiga
para iluminar o caminho.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Por favor, uma salva de palmas
para a inigualável
75
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfrey!
76
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Olá, LA!
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Olá!
78
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Olá, LA!
79
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Olá, LA aí em cima!
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Olá, LA ali!
81
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Que bom ver vocês, LA!
82
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
Uau!
83
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Meu Deus!
84
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Não é fantástico estarem aqui
85
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
numa terça-feira à noite?
86
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Para a última noite
da turnê de Nossa Luz Interior!
87
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Olhe só pra vocês!
88
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Em algum momento, sei que já foram
89
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
a um evento em que o apresentador
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
diz a vocês:
91
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
"Nosso convidado dispensa apresentações."
92
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
Depois, passa os próximos 20 minutos
93
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
contando a vida daquela pessoa.
94
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
Não vou fazer isso.
95
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Não vou fazer.
96
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Porque sei que já sabem quem está aqui.
97
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
E sei por que pegaram
a rodovia 101, a 405, a 5...
98
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
Depois a 10...
99
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Peguei a 101, levei três horas e meia.
100
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Estou aqui pelo mesmo motivo que vocês.
101
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
Para sentir um pouco da luz interior dela!
102
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
Sério mesmo, ela dispensa apresentações.
103
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Nossa eterna primeira-dama,
104
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obama!
105
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
Michelle Obama!
106
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
Oprah Winfrey!
107
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Veja isso.
- Veja só LA!
108
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
YouTube Theater!
109
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Última noite!
110
00:06:32,892 --> 00:06:33,810
Uau!
111
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Nossa!
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
LA!
113
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
É assim que se termina uma turnê!
114
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Isso é...
- Acho que é assim.
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
Uau!
116
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
Devo dizer, é uma terça-feira à noite...
117
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- É terça à noite!
- Nem é...
118
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Nem chegamos ao meio da semana,
mas as pessoas vieram.
119
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- Vieram te ver.
- Puxa!
120
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Bem...
121
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Acho que foi um grande bônus
122
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
ter a dona Oprah Winfrey aqui.
123
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Preciso dizer. Os outros moderadores
124
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
deram graças a Deus
por não virem depois de você.
125
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Então...
- Bem...
126
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
É tão interessante, porque...
127
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Eu tenho observado você no Instagram,
128
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
e as pessoas têm me enviado: "Meu Deus!
129
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
Viu o que Conan fez?
O que Tracee Ellis Ross fez?
130
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
O que Gayle fez?
E Tyler? Você viu a Ellen?"
131
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Aí fiquei: "Minha nossa..."
132
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
É a síndrome do impostor?
133
00:07:37,290 --> 00:07:40,585
- Síndrome do impostor!
- Viu? Até a Oprah Winfrey tem
134
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
síndrome do impostor!
135
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Sabe?
- Bem...
136
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Sabe o que houve? Eu pensei:
137
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
"Tá, vou voltar ao básico..."
138
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Exatamente. Você sabe como fazer isso.
139
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
- "Eu sei fazer uma entrevista."
- Eu sei fazer uma entrevista!
140
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Não tenho medo de gente.
- Certo!
141
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- E aqui estamos nós.
- É. Obrigada por estar aqui.
142
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- Minha amiga, tão querida.
- Obrigada, te amo.
143
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Eu também te amo.
- Gosto demais de você.
144
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- Idem.
- E o que você representa.
145
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
E esta é a última noite
de uma turnê por seis cidades,
146
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
derivada do lockdown.
147
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
- Isso.
- Você saiu daquilo
148
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
e nos trouxe Nossa Luz Interior.
Nos mostrou Nossa Luz Interior.
149
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Mas, antes de passar pelo lockdown,
150
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
quero saber onde estava
e o que estava acontecendo
151
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
quando pensou: "Isso é sério.
152
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
- Temos que nos trancar."
- Sim.
153
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Sabe, curiosamente, eu estava viajando.
154
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
A turnê tinha acabado,
tiramos uma folga e eu estava viajando,
155
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
fazendo algumas palestras.
156
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
E eu estava em Las Vegas,
pois uni meus compromissos
157
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
com uma celebração com a equipe
158
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
para agradecê-los
pelo trabalho árduo na turnê.
159
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Isso foi em março de 2020.
- Em março.
160
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
E corriam uns boatos sobre a covid,
161
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
mas nada certo. Então, em Las Vegas,
162
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
houve uma lenta onda de cancelamentos.
163
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Se lembra do efeito cascata?
Porque ninguém sabia o que fazer.
164
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Certo.
- Cada empresa tomava
165
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
uma decisão diferente,
e nós estávamos presos em Vegas,
166
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
vendo o mundo parar lentamente.
Foi assim que me senti.
167
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Sabe? Começaram a cancelar
os eventos, e estávamos em Vegas.
168
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Lentamente, os cassinos esvaziaram.
169
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
As ruas de Las Vegas começaram
a ficar vazias.
170
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Parecia uma cidade fantasma.
171
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Pensou em voltar pra casa?
- Pensei.
172
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Fomos responsáveis e esperamos
até o último cancelamento.
173
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Certo.
- E então, por fim, foi cancelado.
174
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
E pegamos um voo para casa.
175
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Era estranho estar na estrada
176
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
enquanto o mundo fechava.
177
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Mas não sabíamos de nada.
- Era uma incerteza.
178
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Todos estavam desinfetando as mãos.
- Isso mesmo.
179
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Desinfetando as compras.
- Sim.
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Limpar as compras.
- Com sabão, é.
181
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
Foi nessa fase, sim.
182
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
Eu estava preocupada com as garotas,
porque elas estavam
183
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
na faculdade. Só pensei:
"Minhas filhas estão expostas à covid!"
184
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Esperava que as universidades
fossem responsáveis.
185
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
Por fim, foi decidido
que elas voltariam para casa,
186
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
até que pensei: "Meu Deus!
Elas virão pra minha casa?
187
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
As garotas vão passar
por aeroportos e aviões."
188
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Então Barack e eu pedimos
para usarem máscaras.
189
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
E, quando chegaram em casa,
190
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
eu as fiz ficar na garagem
191
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
e desfazer as malas.
192
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Eu ia obrigá-las a ficar lá.
193
00:10:56,405 --> 00:10:58,741
Mandei tirar a roupa da viagem.
194
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
Não sabíamos o que era.
195
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Meu marido me achou irracional,
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
mas só estávamos tentando.
Eu... Nós não sabíamos!
197
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Isso não é irracional, querida.
Stedman ficou isolado por 14 dias.
198
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Eu lembro disso!
199
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Isso foi durante o período de 14 dias.
200
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Viram, Malia e Sasha?
Pelo menos deixei vocês entrarem em casa.
201
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Mas estávamos nos preparando para criar
uma comunidade segura contra a covid,
202
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
e como elas haviam viajado,
estávamos tentando garantir
203
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
que não trouxeram o vírus para casa.
204
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Não sabíamos quanto esperar
ou o período de incubação.
205
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Estava com medo de pegar covid
no primeiro ano,
206
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
- antes da vacina?
- É interessante.
207
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
Acho que ajudou o fato de morarmos
com um ex-presidente...
208
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Isso pode ser útil.
- Ele...
209
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Não um presidente qualquer,
mas alguém que lê e acredita na ciência.
210
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Que havia
211
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
guiado o país por várias pandemias.
212
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Lembram do Ebola?
213
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Acho que teve um caso relatado nos EUA.
214
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Foi o meu marido que fez isso.
215
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Ele nos trouxe de volta
da beira da Depressão,
216
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
todo mundo se esquece disso,
de como estava ruim.
217
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Então, morávamos com um cara
que crê nos fatos.
218
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Ele sabia o suficiente
para entender aquilo.
219
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Então foi assustador,
mas tínhamos informações.
220
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- O que foi assustador...
- Então era um medo consciente.
221
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Era um medo consciente. O assustador...
222
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Como está no livro, um medo consciente.
223
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Eu estava morrendo de medo.
- Sei. Mas o que me assustou, Oprah,
224
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
foi observar a confusão...
225
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- É.
- ...no mundo.
226
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
As mensagens confusas, a inconsistência,
227
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
a falta de liderança, de plano,
228
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
ver as pessoas não levarem isso a sério.
229
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Gente tratando a pandemia
como férias prolongadas.
230
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
O debate sobre o uso de máscaras,
231
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
ver moleques curtindo na praia na Flórida.
232
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Lembra? Sim.
- Isso deu medo.
233
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
Porque pensei que eles iriam para casa,
234
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
encontrar um avô
ou alguém imunossuprimido,
235
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
e seria catastrófico.
236
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Foi isso que me assustou.
Ver a desinformação.
237
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Isso é assustador.
238
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Observar pessoas atacando
cientistas e especialistas.
239
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Essa foi a parte assustadora para mim.
240
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Ver o mundo não lidar bem com isso.
241
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Olha, eu comi sem parar na pandemia.
242
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Era a Terça do Taco...
- Tivemos a Terça do Taco!
243
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Amamos a Terça do Taco.
- Amamos a Terça do Taco.
244
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- Mas todo dia era terça.
- É mesmo, né?
245
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- "É terça de novo?"
- Isso acontece na sua casa?
246
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
- "É terça-feira de novo?"
- De novo?
247
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Jesus! Pensei que não dava pra fazer
a Terça do Taco toda semana,
248
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
porque chegava o dia tão rápido...
E os dias passavam, tipo:
249
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
"Eu fiz alguma coisa?
Realizei alguma coisa?"
250
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
E você, por outro lado, escreveu um livro.
251
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Escreveu um livro.
252
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
No começo, você não agiu assim, certo?
253
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Não disse: "Agora vou levar
todas as questões pessoais
254
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
que tive, Barack,
255
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
e eu vou usar essa energia
256
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
de forma que seja um farol
257
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
para a nossa luz interna."
258
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Não foi assim.
- Não foi, certo.
259
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Bem, o livro saiu...
Bem, as pessoas pedem
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
- conselhos o tempo todo, sabe?
- Sei.
261
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Sempre querem saber como fiz isso.
262
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
"Como chegou aqui?
Como superou seu medo?
263
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Como encontra sua voz? Como se sente vista
264
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
quando foi criada
para ser invisível no mundo?"
265
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
E então, eu já estava lidando
com essas questões, pensando:
266
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
"Bem, quando tiver a oportunidade
de falar com crianças",
267
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
e costumo ter, ainda falo muito com elas,
268
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
tento respondê-las,
269
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
mas há um certo limite para isso.
Eu penso:
270
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
"Precisam de orientação,
precisam de uma voz."
271
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Então, comecei a moldar o livro
antes mesmo da pandemia,
272
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
mas também descobri
que estava entrando em depressão,
273
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
com o loop na minha cabeça,
274
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
minha mente temerosa vendo
o mundo se transformar,
275
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
e eu precisava encontrar minha esperança.
276
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Senti como se estivesse perdendo
a minha luz.
277
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
E eu tive que me reinventar,
278
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
achar formas de melhorar
para responder a essas perguntas
279
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
e continuar a ser útil,
280
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
pois, quando se chega ao fundo do poço,
281
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
é difícil encontrar sua luz.
282
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
É difícil pensar que compartilhar importa.
283
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Você via o mundo da mesma forma que nós?
284
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Com medo?
Porque havia tanta coisa acontecendo,
285
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- e vimos tantas mentiras...
- Sim.
286
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- ...isso foi negado...
- Sim.
287
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
...por pessoas que achávamos
que deveriam ser sensatas,
288
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
que eu acho que muitos pensaram:
289
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
"Bem, não importa. Sabe, Charlottesville,
290
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
gente boa de ambos os lados."
Que nada vai mudar.
291
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Então vimos o medo virar uma arma.
- Sim.
292
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
E quando viu o medo virar
uma arma nas mãos
293
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- do ex-presidente, não do seu marido...
- Sim.
294
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
...isso te deixou com medo ou com raiva?
295
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
As duas coisas.
296
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Isso me deixou com medo, com raiva.
Foi uma decepção.
297
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Foi decepcionante que,
depois de tentarmos tanto
298
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
elevar o padrão, fazer tudo certo,
299
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
liderar pela esperança,
promover bondade, compaixão e empatia,
300
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
que...
301
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
o mundo escolheu afirmativamente...
302
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
eles escolheram ou foram complacentes
e não votaram.
303
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
O que acho que doeu mais,
porque as pessoas que não votaram,
304
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
e foram muitos dos que votaram em nós.
305
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
Então, de certa forma, me senti
um pouco abandonada, sabe?
306
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
É tipo: "O que fizemos
foi mesmo relevante? Foi?"
307
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Sabe? E essa é a parte obscura
daquela época.
308
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Mas, não. Eu...
309
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Isso foi antes, entende?
310
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
E nós... E compartilho
porque todos passamos por isso, sabe?
311
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Nem sempre conseguimos emanar esperança.
312
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
E eu sou mais cínica que meu marido,
313
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
que só tem uma luz
que é sempre esperançosa.
314
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
E eu tenho muita sorte de morar com ele,
315
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
porque ele me mantém focada na verdade.
316
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Mas, sim, usar o medo como arma
é uma coisa perigosa, muito perigosa.
317
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Ao observar qualquer atrocidade
que aconteceu
318
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
ao longo da história humana,
319
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
escravidão, Holocausto, qualquer guerra,
320
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
qualquer misoginia,
qualquer crime de ódio ou homofobia,
321
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
é tudo baseado no medo,
na ganância e na busca pelo poder.
322
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
E assim, é uma coisa perigosa.
323
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
É perigoso observar
324
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
como a vida é influenciada por esse medo.
325
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Determina quem recebe uma educação,
326
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
quem faz justiça, sabe?
327
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Muitas vezes,
é a diferença entre um tapa na mão
328
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
e um joelho no pescoço.
329
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Então tem que ser algo
a que estejamos atentos
330
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
e que aprendamos a entender sozinhos,
331
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
para que os líderes não possam
usar nosso medo contra nós.
332
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
É uma proposta perigosa.
333
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
E, como sabe, Oprah,
como alguém que tem uma plataforma enorme,
334
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
e a tem há muito tempo,
335
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
você sabe como seria fácil se escolhesse
336
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
usar sua plataforma de forma negativa.
337
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Mas por que não usa?
338
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
Após todos esses anos,
com um programa de TV,
339
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
você poderia ter feito outras coisas,
340
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
mas não fez. Pode dizer por quê?
341
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Sim, e quando você vê
outras pessoas usando
342
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
para esse tipo de coisa,
343
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
é deprimente, acho que muita gente
ficou deprimida e entorpecida por isso.
344
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
E disse que quando encomendou
aquelas agulhas de tricô online,
345
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- chegou ao fundo do poço.
- Isso.
346
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
Não sei como o tricô vai te tirar dessa,
347
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- mas, certo.
- Eu sei.
348
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Bem, o tricô é uma metáfora.
349
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Mas aprendi a tricotar.
350
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Não tricotei nada para você?
351
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Tricotei... Foi a Gayle.
- Tricotou... Foi a Gayle.
352
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
O neto da Gayle.
353
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Você tricotou um lindo...
- É, bem...
354
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Fiz esse suéter!
355
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Eu fiz esse suéter!
- Suéter.
356
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Você fez esse suéter!
- Aí está o bebê fofinho.
357
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Sim, o Luca.
358
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
O que o tricô me trouxe
359
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
foi algo mais meditativo,
360
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
serviu para acalmar a mente
361
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
da forma necessária.
362
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Isso é o que a fé faz por você.
363
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Sabe? Desliga seu cérebro.
364
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Tentamos pensar em muitas saídas.
365
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
E não temos muito controle
sobre a nossa mente.
366
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
É por isso que você desiste, sabe?
367
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
É preciso parar diante
de algo maior do que você.
368
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Mas o que aprendi com isso,
o que fui capaz de descobrir,
369
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
foi que, quando estamos em momentos
em que o problema parece grande
370
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
e sem solução,
371
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
temos que nos concentrar
no que podemos controlar.
372
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Sabe? Isso é tudo o que podemos fazer,
é cuidar do tricô em nosso colo.
373
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
E adivinha? É o bastante.
374
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Vivemos em um mundo
em que quanto mais, melhor,
375
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
estamos sempre ocupados.
376
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Tentamos resolver tudo de uma vez.
377
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Nossos filhos também.
378
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Quando recebo cartas de jovens,
eles estão tentando aos 15.
379
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
"Tenho que salvar o mundo,
mudar a vizinhança."
380
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
E acontece que você ainda não tem
a força para isso.
381
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Se concentre no seu tricô,
382
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
e se tiver 12 ou 15 anos,
foque na lição de casa,
383
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
termine os estudos.
384
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
O que aprendi com isso foi:
385
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
começar com o que consigo controlar.
386
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Isso mesmo.
- Controle o que puder.
387
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Isso mesmo.
388
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
Sabe, para mim,
389
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
o que se destaca de Nossa Luz Interior
390
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
é que você foi bem-criada.
391
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Eu tive sorte.
- Você foi bem-criada.
392
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Fui abençoada.
- Meu Deus, você teve pais incríveis!
393
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- Estelares e poderosos.
- Sim.
394
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Sim. Que se importavam com você
e tinham a mente aberta.
395
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
E eu acho maravilhoso
396
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
que escreveu um capítulo todo,
"Esta é minha mãe,"
397
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
e algumas das dicas dela
para criar filhos.
398
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
E uma das minhas favoritas é:
"Crie o filho que tem".
399
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- De fato.
- Isso é ótimo.
400
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Mas fiquei com uma sensação
401
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
de que todos deviam
ter conhecido o seu pai.
402
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
Pois é...
403
00:22:48,283 --> 00:22:50,243
Queria que o tivessem conhecido,
404
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
porque acho que aquilo que ele te ensinou:
405
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
"Ninguém pode te pôr pra baixo
406
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- se você estiver pra cima..."
- Isso mesmo.
407
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- É o tema subjacente deste livro.
- Sim.
408
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Sim.
- Sim.
409
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
No fim do dia,
410
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
não podemos controlar as outras pessoas.
411
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Não dá pra fazer isso.
412
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Nossa luz não pode depender
de outra pessoa, certo?
413
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Pois talvez eles não tenham nada pra dar.
414
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Para mim, meu pai foi uma lição de vida,
415
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
porque ele era um homem negro,
da classe trabalhadora,
416
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
provavelmente pobre,
embora não nos sentíssemos assim,
417
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
sabe, que tinha esclerose múltipla
418
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
e passou a vida sofrendo
com essa deficiência.
419
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
Vimos o corpo dele deteriorar.
420
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
E comecei com a história da bengala
porque foi uma ferramenta importante.
421
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
Sabe? Em vez de desistir da vida,
422
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
ele podia ter desistido da vida,
se aposentar por invalidez
423
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
e nunca mais ter que trabalhar.
424
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
Em vez disso,
ele preferiu usar todo o apoio possível.
425
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Primeiro, a bengala,
e quando não deu mais certo,
426
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
ele as trocou por duas muletas.
427
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
E, mais tarde,
quando não funcionava mais,
428
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
precisou de mais apoio.
429
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Ele substituiu por um andador.
430
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Por fim, foi uma cadeira motorizada.
431
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
Durante toda a nossa vida.
Mas ele nunca parou.
432
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Ele nunca culpou ninguém,
433
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
nunca deixou... a decepção
que ele deve ter sentido
434
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
nunca o consumiu.
435
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Não o tornou amargo, sabe?
436
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Ele caía,
437
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
não sei se caía a caminho do trabalho,
438
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
mas ele caía em casa,
prendia o pé no tapete.
439
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
E ver o seu pai cair no chão
440
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
expõe todas as nossas vulnerabilidades.
441
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Foi assustador,
442
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
mas meu pai fez o possível
para se levantar rápido e rir,
443
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
porque o riso também era uma ferramenta.
444
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Mas o que aprendi com ele,
como digo no livro:
445
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
"Você cai, se levanta e segue em frente."
446
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Então, se ele pôde encontrar uma luz
em tudo o que estava passando,
447
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
ele pôde ser uma luz para os outros,
448
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
porque ele era como um pai
para muitos que não tinham,
449
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
na minha família, na minha comunidade.
450
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Ele enxergou a própria luz
e me ensinou que esse é o meu trabalho,
451
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
ver minha própria luz, sabe?
452
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Sei. É por isso que eu amo isso
como tema central do livro.
453
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
"Ninguém pode te pôr pra baixo
se você se sente pra cima."
454
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
E o que você diz em Nossa Luz Interior,
455
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
que cabe a você elevar sua autoestima.
456
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- Cabe a você.
- Isso mesmo.
457
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Isso sempre me fez sentir melhor.
458
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Foi como aprender com o papai
que eu tinha controle sobre a minha vida.
459
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Sim.
- Que controlo meus sentimentos.
460
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Que não precisava
que ninguém me tratasse bem,
461
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
que fosse justo comigo.
462
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Sabíamos que a vida era injusta.
463
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Então, quando penso no meu pai,
sempre que sinto autopiedade,
464
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
que sinto pena de mim mesma,
sinto que é culpa de outra pessoa,
465
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
penso no meu pai,
e isso me mantém focada,
466
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
lúcida, grata,
467
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
de maneiras que... é um presente.
468
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Pode terminar esta frase?
"Ainda ouço a voz do meu pai quando..."
469
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
A todo momento.
470
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Quero dizer, é o tempo todo.
471
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
A voz dele está sempre na minha mente.
472
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
A voz dele me acompanhou
no meu primeiro dia em Princeton,
473
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
me ajudando a me estabelecer
no bastião de elitismo.
474
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Sabe? Ele estava comigo
no meu primeiro dia como advogada.
475
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
E até mesmo após a morte,
476
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
ainda estava lá, me levando até o altar,
477
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
porque ele ajudou a saber
o marido que eu queria ter.
478
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Então pude ver Barack.
479
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Eu pude vê-lo, enxergar além do exterior,
480
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
e o exterior era uma beleza, garotas, mas...
481
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
Mas pude ver o que procurar em um homem.
482
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Sabe? Ele está comigo agora,
ele está comigo neste palco.
483
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
Ele é o que eu busco quando estou tentando
falar alguma verdade para as pessoas
484
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
e mostrar autenticidade e vulnerabilidade.
485
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Ele está sempre presente.
486
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Amo que tenha dito
que ele te ajudou de várias maneiras
487
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
para poder ver o que você precisava ver
em Barack Obama.
488
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Podemos falar sobre seu marido?
489
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
- Sim, claro.
- Certo.
490
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
As pessoas tentaram registrar
sua história de amor.
491
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Lá está ele.
- Tentaram registrar a história de amor.
492
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Fizeram um filme, um drama,
uma série sobre a primeira-dama.
493
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Eles tentaram, mas não conseguiram!
494
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- Não.
- Não conseguiram.
495
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Mas você resumiu tudo em uma só frase,
496
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
e foi tão poderosa que, quando li,
497
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
parei, pois caí no choro.
498
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Se lembra da frase no livro?
499
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Não, qual?
500
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Bem, não sei que frase te fez chorar.
501
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Tá, a frase...
502
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Era sobre ter morado em muitos lugares.
503
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- E... "E Barack é meu lar!"
- Ah, e Barack é meu lar.
504
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- É.
- Barack é meu lar.
505
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Ele é meu lar.
- Barack é meu lar.
506
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Sim, ele é.
507
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Agora, vá para casa e veja
se consegue se fazer essa pergunta.
508
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Sobre o seu parceiro.
509
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Você é tão boba.
510
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Eles são o seu lar?
511
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
E agradeço por dividir conosco
512
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
aquela primeira viagem ao Havaí.
513
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Porque, quando chegou ao Havaí,
estava procurando...
514
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
E te entendo, você trabalha muito
515
00:29:10,457 --> 00:29:12,041
e nunca foi ao Havaí,
516
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
então queria ver o Hawaii Five-O.
517
00:29:14,294 --> 00:29:15,837
Sabem a série, certo?
518
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai tai e pôr do sol.
- Mai tai e lua de mel...
519
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Suítes nupciais.
520
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Mas, em vez disso...
521
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
É, foi uma viagem
para visitar a família dele.
522
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
É onde ele nasceu.
523
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Não era uma viagem de férias,
524
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
era um reencontro com o seu povo.
525
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Mas eu era jovem,
e estava frio em Chicago.
526
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
Pensei: "Vou ao Havaí
com meu namorado.
527
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
Será tão romântico!"
528
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Aí pousamos e fomos direto
para a casa da Toot e do Vovô.
529
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Nada de praia.
530
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Era um prédio alto, de dez andares.
531
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
Eu entrei, e parecia a casa dos meus avós.
532
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Era como estar no sul de Chicago,
algo maravilhoso.
533
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Certo?
- Sim.
534
00:29:57,754 --> 00:30:02,133
Saber que eu conhecia
a família dele, certo?
535
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Nos sentamos no sofá. E na TV?
536
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
60 Minutes.
537
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
E eles pegaram umas bandejas,
538
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
acho que comemos
sanduíches de atum com picles doces.
539
00:30:13,561 --> 00:30:15,480
Pensei: "É, gostei."
540
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
E, alguns dias, iria à praia.
541
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
E amo quando ele diz:
542
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
- "Tenho que ir."
- "Vamos voltar."
543
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- "Vamos voltar."
- Puxa.
544
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Eu era imatura e comecei a pensar:
545
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
"Não sei se gosto disso.
Não é tão romântico quanto pensei."
546
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Mas não demonstrei.
547
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
Então minha mãe sabe que não fui chata.
548
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Eu...
- Mas pensou:
549
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
- "Cadê o Hawaii Five-O?"
- É, cadê...
550
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Isso mesmo.
551
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Mas concluo a história dizendo
552
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
que o Barack estava
me mostrando quem ele era.
553
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
E, às vezes, ao procurar por parceiros,
554
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
procuramos esses momentos românticos,
555
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
mas precisamos de alguém
que respeite e ame a família,
556
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- que os apoie...
- E te mostre isso.
557
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- ...diversas vezes.
- É o que mostram.
558
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
E Barack valorizava o tempo
que passava com a família.
559
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Foi bom ir à praia,
560
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
mas estar presente
para a mãe, a avó e a irmã dele,
561
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
ajudando todos a resolver as coisas,
ele era a fortaleza da família.
562
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
E vou te contar, ele é do mesmo jeito
563
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
comigo e com as garotas.
564
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Ele está presente e disponível
quando precisamos dele.
565
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
E foi isso que ele me mostrou
566
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
quando eu queria ir à praia.
567
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Acho que o que nós também apreciamos,
568
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
tanto em Minha História
quanto em Nossa Luz Interior,
569
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
é sobre como você é sincera
sobre seu relacionamento,
570
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
sobre sua vida,
e como nem tudo é perfeito.
571
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Você diz que levou
algum tempo e muita prática
572
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
para todos vocês resolverem
suas divergências.
573
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Então, vocês são diferentes?
- Sim.
574
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Sabe, falei isso pra ele antes.
575
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
Uma das diferenças
em como demonstramos amor
576
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
é que ele morava longe da família
e viajava muito,
577
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
então teve que aprender
a amar à distância, sabe?
578
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
E isso significa que são
mais palavras ditas, mais amor trocado,
579
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
mais físico, sabe...
580
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- "Eu te amo".
- Sim, "Eu te amo."
581
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- "Também te amo." Sabe?
- Sim.
582
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Eu cresci num ambiente
583
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
em que morávamos perto uns dos outros,
584
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
todas as minhas tias e tios,
e tios-avós e primos,
585
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
todos compareciam aos aniversários.
586
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Então, nos víamos no fim de semana,
587
00:32:35,078 --> 00:32:37,997
na semana, nos aniversários.
Era o que fazíamos.
588
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Estávamos sempre juntos.
Era: "Tchau.
589
00:32:40,291 --> 00:32:43,836
Não vou dizer que te amo
porque te vejo no sábado, certo?"
590
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Então, pra mim, o amor era estar presente.
591
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
"Sim, pare de me beijar, só lave a roupa."
592
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
E temos temperamentos diferentes, sabe?
593
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Adivinha? Sou meio cabeça quente, sabe?
594
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Falante, me irrito fácil.
595
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
É tipo: "O quê?"
E Barack quer ser racional.
596
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
E eu fico tipo: "Racional?
Não tem nada de racional.
597
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Estou com raiva.
598
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Não me traga uma lista de coisas.
599
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
Me deixe em paz até eu me acalmar."
600
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Não quero ouvir nada sensato.
601
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
De quanto tempo precisa para se acalmar?
602
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
O que ele achou, tipo:
603
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
"Já passou cinco minutos. E agora?"
604
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
"Isso não é suficiente!"
605
00:33:32,176 --> 00:33:33,970
Leva tempo.
606
00:33:33,970 --> 00:33:35,513
Às vezes, leva horas.
607
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Às vezes, dias, mas não dá pra...
608
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
"Não quero conversar agora."
609
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Tivemos que aprender
610
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
a ceder um pouco.
611
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Não posso estourar em cima dele, sabe?
612
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
E ele precisa me dar espaço
para que eu me acalme.
613
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
Isso é uma lição.
614
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Ainda estamos aprendendo,
mas eu compartilho
615
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
porque vejo muitos casais jovens
616
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
que não sabem o que é
um casamento de verdade.
617
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Entende?
618
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
Eles passam mais tempo
619
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
escolhendo o terceiro vestido
para o casamento e a recepção,
620
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
e o quadro de desejos
e as flores que eles querem,
621
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
planejando a despedida de solteiro.
622
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Vocês gastam muito dinheiro em casamentos.
623
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Demais.
624
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- E...
- É, melhor gastar nas bodas.
625
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Melhor bodas grandes, certo?
- Melhor gastar nas bodas.
626
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Mas sejamos sinceros.
627
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
Acho que é preciso falar a real
sobre o quanto é duro
628
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
construir um relacionamento
com outra pessoa.
629
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
Para mim, é muito controverso.
630
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Digo...
- Seria estranho
631
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
alguém relevante como você
mentir sobre isso.
632
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Pode ter certeza.
633
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Postam #MetaDeRelacionamento
na minha foto,
634
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
mas eu estava com raiva na foto.
635
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Não só isso...
636
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Você disse a Gayle,
durante a turnê na Filadélfia,
637
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
algumas semanas atrás,
638
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
que em 30 anos de casamento,
639
00:35:09,816 --> 00:35:11,901
dez deles, não suportava o Barack.
640
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Exatamente.
- E então...
641
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Todos ficam chocados: "Meu Deus!"
642
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
As pessoas piraram nas redes sociais.
643
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Já se passaram 30 anos!
- A Michelle meteu a real.
644
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- Meti a real.
- É.
645
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Isso porque a rede social é tudo,
menos real, sabe?
646
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
Não reconheceriam nada verdadeiro
até mesmo diante deles.
647
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Mas por que acha que isso chocou?
648
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Quando disse 30 anos...
- Porque os jovens não fazem ideia
649
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
de como é passar dez anos infelizes.
650
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Eles dizem: "Não! Eu mereço ser feliz!"
651
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
"Quem disse isso?
De onde você tirou isso?"
652
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
Não cresci assim, com essa felicidade,
com meus sentimentos
653
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
em foco em casa.
Era mais: "É melhor você se sentar.
654
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Não ligo pra o que disse."
655
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
É importante saber que você vai passar
por momentos difíceis.
656
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Porque se é casado há 30 anos,
e dez deles foram ruins,
657
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
é um bom número, certo?
658
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Mas eu também disse que coincidem
com o nascimento dos filhos.
659
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Elas arruinaram todo o amor,
660
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
não deixaram um pingo de amor em casa.
661
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Chegaram com sua fofura, fome constante,
662
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
incapacidade de se comunicar,
e não dava pra ter raiva delas.
663
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
São fofas, são suas filhas.
664
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Então, quem mais está em casa
que eu posso dizer: "Foi você!
665
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
A culpa é sua, Barack Obama."
666
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Então, elas crescem e saem do ninho.
667
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
E vira: "Aí está você,
668
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
esse é o meu amor. Eu lembro de você."
669
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
São cerca de dez anos, sabe?
670
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Então, olhe...
- O que para você é romântico agora?
671
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- O que acha romântico?
- Eu amo...
672
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Amo quando meu marido
planeja alguma coisa, sabe?
673
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Porque é difícil planejar
674
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
quando se é presidente
ou ex-presidente, sim?
675
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Se ele puder me surpreender...
676
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
E ele fica tão satisfeito
quando consegue fazer algo assim, sabe?
677
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
E nosso 30.o aniversário foi provavelmente
o ato romântico mais recente dele,
678
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
porque ele recriou nossa lua de mel.
679
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
Dirigimos ao longo da costa do Pacífico
quando nos casamos.
680
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Começamos em São Francisco,
alugamos um carro e fomos até Big Sur,
681
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
paramos, vimos o Parque de Redwood,
Santa Barbara,
682
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
e terminamos em LA, só nós dois.
683
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
E ele fez isso.
684
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Não estávamos sozinhos,
porque fomos acompanhados
685
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
pelos agentes e três carros.
686
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
Nessa foto, tem umas 12 pessoas
tentando se esconder.
687
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Mudou, mas todo mundo estava animado.
688
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Os agentes dele disseram:
"Vamos dar uma voltinha."
689
00:38:13,374 --> 00:38:17,878
Eles tentaram se afastar,
eles e todos os outros.
690
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
A gente viaja com uma equipe, sabe?
691
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Mas ele planejou.
- Foi romântico.
692
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Foi muito romântico.
Foi muito, muito doce.
693
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- E ele não jogou golfe.
- Nem um pouco?
694
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
Certo. Em Minha História,
você nos contou muito sobre
695
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
os anos de ausência dele
696
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
e sobre os anos
697
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
em que estava insatisfeita
com o casamento.
698
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
Isso mudou agora que ele está em casa?
699
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Todas as esposas querem saber.
700
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
Isso mudou?
701
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Sim.
- Ele é diferente como marido?
702
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
Diferente de antes,
com toda aquela pressão?
703
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Quer saber?
704
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Acho que ficou a mesma coisa, sabe?
705
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Eu cresci, mudei.
706
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Após todos esses anos,
aprendi que eu sou responsável
707
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
pela minha felicidade, sabe?
708
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Me faz lembrar
do que aprendi com o meu pai.
709
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
Ele não é responsável
pela minha felicidade.
710
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
Ele me ama, se importa comigo,
711
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
mas a maior parte da minha infelicidade
envolvia minhas escolhas.
712
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Tinha que ser a mãe perfeita.
713
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
Tinha que fazer tudo certo.
714
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
Tinha que manter o emprego e...
715
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Eu estava me mantendo em um padrão
que era estressante para mim.
716
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- E também impossível.
- E absolutamente impossível.
717
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
Porque você pode ter tudo
718
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
e não ter nada.
719
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
Ao mesmo tempo.
720
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Vamos repetir.
721
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Diga você.
722
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Você pode ter tudo, mas não ter nada.
723
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
De verdade.
724
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Todo esse...
725
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Não, é impossível.
726
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
Especialmente se quer ser um bom pai,
727
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
dar atenção aos seus filhos.
728
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
É difícil de equilibrar isso.
729
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Gostei que em Nossa Luz Interior
730
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
você falou sobre como você
e Barack reconheceram
731
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
que não poderiam ser tudo um pro outro,
732
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
e é por isso que seu grupo de amigos
é tão importante,
733
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
e, como você disse, ajudou a aliviar
a pressão de seu casamento.
734
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Sim, com certeza.
- Conte-nos sobre os amigos.
735
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Está bem.
736
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Contarei a história
de quando você conheceu meus amigos.
737
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Sim, claro.
- Posso contar?
738
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
Não está no livro, mas...
739
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Oprah gentilmente organizou
minha festa de 50 anos.
740
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Foi de 50?
- Não... Foi.
741
00:40:45,109 --> 00:40:47,486
Não só isso. Eu não ia contar tudo.
742
00:40:47,486 --> 00:40:49,196
- Achei que não podia.
- Tá.
743
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Concordou sem pensar, certo?
744
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Não, quero que você fale sobre...
745
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Tempos atrás,
746
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
Barack Obama,
presidente dos Estados Unidos,
747
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- me ligou para pedir...
- Sim, certo.
748
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
E, no final da conversa,
749
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
ele disse:
"Lembre-se de que fui eu que liguei.
750
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Eu pedi que organizasse isso.
751
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Eu a procurei, é um pedido pessoal meu."
752
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
Então, quando contou...
753
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
- Agora entendi.
- Entendi o que ele disse.
754
00:41:24,773 --> 00:41:26,317
- "Eu liguei."
- Isso.
755
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Estávamos vindo ao seu encontro
para sermos recebidos,
756
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
e você disse: "Traga seus amigos."
Pensei: "Tudo bem."
757
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
E ela disse: "Quantos são?"
Falei: "Bem, uns 12."
758
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Doze.
- E você...
759
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
O que você disse?
"Você não tem 12 bons amigos."
760
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Eu disse.
- Eu falei: "Tenho, sim.
761
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- Eu não quero tumultuar!"
- Quem tem 12 bons amigos?
762
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Eu tenho.
763
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
E Oprah disse: "Eu tenho Gayle."
764
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- E eu disse...
- Só conheço
765
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
uma pessoa assim:
Jesus e os 12 discípulos.
766
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
Ele é o único.
767
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Até que me conheceu...
- E um deles o traiu.
768
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Tá?
769
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Até que conheceu meus amigos.
- Sim.
770
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
E viu que tenho amizades
que mantive durante a vida.
771
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Tem uma colega da faculdade,
772
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
minha melhor amiga
da faculdade de Direito,
773
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
as mães que me ajudaram em Chicago,
774
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
éramos unidas,
criamos nossos filhos juntos.
775
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
E alguns deles estão aqui hoje.
776
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- São como meus filhos.
- Sim.
777
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
E um novo grupo de amigas
778
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
em Washington, DC,
779
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
que entendiam aquela vida,
780
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
algumas eram casadas
com pessoas da administração do Barack.
781
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
E quando você está nesse mundo,
782
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
precisa de alguém
que entenda essa situação.
783
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Elas estavam ali pra tudo.
784
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Então costumo colecionar pessoas
ao longo da vida e mantê-las.
785
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Porque pessoas diferentes
trazem coisas diferentes para minha vida.
786
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Mas o importante é que chamo
de mesa da cozinha
787
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
porque, na nossa casa,
esse lugar sempre traz
788
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
uma sensação de segurança, sabe?
789
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
Chegamos dos percalços do parquinho,
quando crianças,
790
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
das ocorrências na vizinhança,
791
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
discussões com os professores, injustiça,
792
00:43:29,773 --> 00:43:32,943
e tudo isso pode ser falado
na mesa da cozinha.
793
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Você se sente seguro.
794
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
Acho que foi a primeira mesa em que
me senti como igual perante meus pais,
795
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
que adoravam ouvir o que tínhamos a dizer.
796
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Mas, nessa "mesa", você se renova.
797
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Você pode xingar, reclamar,
798
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
gritar, botar tudo pra fora,
799
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
para que possa se recompor
800
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
e voltar pra luta mais calmo, sabe?
801
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
É isso que meus amigos são para mim.
802
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Há tantos aspectos diferentes
na minha vida, sabe?
803
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Tive tantas facetas diferentes,
da maternidade ao profissionalismo,
804
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
e assim por diante,
805
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
que o grupo só cresceu.
806
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Uma coisa me deixou curiosa.
807
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Todos os amigos...
Conheci todos os 12, a mesa da cozinha...
808
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Mas todos os seus amigos permaneceram
quando você foi para a Casa Branca?
809
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Não.
810
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- Não.
- Sabe por quê?
811
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Me lembro de conversarmos,
812
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
e você disse:
"Sem ar, não conseguiu subir."
813
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- É.
- Sem ar, não conseguiu subir.
814
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
E conto a história da amizade,
815
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
pois parece que nós...
816
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Os estudos mostram que as pessoas têm
cada vez menos amigos,
817
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
e têm sido relatadas
altas taxas de solidão.
818
00:44:53,315 --> 00:44:54,274
Solidão, sim.
819
00:44:54,274 --> 00:44:56,777
Acho que as redes sociais tiraram o foco.
820
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
Acho que nossos jovens,
devido à pandemia,
821
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
acham que têm amigos nas redes sociais.
822
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Me lembro da primeira conta da Sasha,
ela era pequena,
823
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
e nós a deixamos ter um, sei lá,
824
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
e então ela aparece, mas o...
825
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Como todos nós a seguíamos:
agentes, funcionários...
826
00:45:14,753 --> 00:45:18,882
Foi tipo: "Pode ter a conta,
mas estaremos de olho."
827
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
E então alguém disse:
828
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
"Sasha tem mil amigos."
829
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
E falei: "Garotinha,
830
00:45:25,097 --> 00:45:28,183
você não conhece mil pessoas."
831
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Mas é assim que... É cedo.
832
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
Você acha que tem mil amigos,
e tem, sei lá, dez?
833
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Nós perdemos esse hábito.
834
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Mas precisamos de pessoas.
835
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Precisamos de contato real.
836
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Precisamos de conexão
para nos manter estáveis.
837
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Para os amigos que não duraram.
838
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- Que perderam o ar...
- Vamos voltar...
839
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Sim.
- ...para isso.
840
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Aos amigos que não duraram,
841
00:45:51,748 --> 00:45:56,295
você avisou e pediu desculpas,
ou outra pessoa deu o recado?
842
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Cada um tinha uma versão, certo?
843
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Dependendo do problema.
844
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Mas aqui está o que eu aprendi.
845
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Esteja aberto para fazer novos amigos.
846
00:46:08,056 --> 00:46:12,519
Quero que minhas filhas vivam assim,
sem medo de se abrir,
847
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
de fazer amigos, sabe?
848
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Porque você tem bom senso,
849
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
você sabe até que ponto pode ir,
850
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
mas, quando mostram quem são,
você tem que...
851
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Acredite neles.
- Acredite e siga em frente.
852
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
E alguns amigos tinham pontos fracos
aceitáveis para amigos comuns.
853
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Mas, quando entramos na Casa Branca,
854
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
é tipo: "Você não pode ser assim...
855
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Aqui.
- ...aqui, certo?"
856
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
Tem muita coisa em jogo.
857
00:46:45,302 --> 00:46:46,637
- Muito.
- Sabe?
858
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
E meus amigos não estragariam tudo.
859
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
Barack pode querer manter alguns amigos,
860
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
mas ele era o presidente.
861
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Se meus amigos cometessem erros?
862
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
Eu sumia lentamente.
863
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Sabe como é?
864
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Você não quer sumir de vez,
865
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
mas vai ficando menos disponível?
866
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Sumir lentamente, tá.
- Sumir lentamente.
867
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Gostei que em Minha História
868
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
você usou esse termo,
e como as coisas aconteceram rápido
869
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
no período na Casa Branca.
870
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
E em Nossa Luz Interior,
871
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
você fala sobre isso ser surreal.
872
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Sim.
- Há um ponto em que você diz:
873
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
"Precisávamos de lápis para Sasha,
de um vestido para mim,
874
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
de um porta-escovas de dentes
e um pacote de recuperação econômica.
875
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Sim.
- Meus dias viraram uma mistura
876
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
do mundano e do extraordinário."
Foi o que disse.
877
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Gostei quando falou
878
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
sobre ver Sasha receber
um amigo pela primeira vez,
879
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
e ver que deu certo.
880
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
A mãe foi buscar,
e o serviço secreto
881
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
disse: "Fique no carro."
882
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Isso.
883
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
E aquela mãe acabou sendo
uma de suas amigas da mesa da cozinha.
884
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Com certeza.
885
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
O que mais me preocupava era
a adaptação delas,
886
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
ter uma vida normal,
887
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
e nada mais normal
do que receber um colega,
888
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
mesmo que seja na Casa Branca.
889
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Ter amigos de verdade e se sentir
como um pai normal, sabe?
890
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Ir à reunião na escola.
891
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
Barack treinou as Vipers da quarta série,
892
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
uma liga de basquete para meninas.
893
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Ele era o treinador.
894
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Eu sei. Não sei
se já contei essa história antes.
895
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Ele incluiu no livro dele,
896
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
mas ele foi o pai-treinador
do time da quarta série.
897
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
As pessoas surtaram?
898
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Foi estranho,
899
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
acho que mais para quem estava lá,
900
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
mas ele ia com calma,
porque era um time de pais-treinadores,
901
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
e como ele é louco por basquete,
ficou muito incomodado
902
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
porque as meninas não amarravam os tênis,
903
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
não seguiam as jogadas.
904
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
E achou que foi
um desperdício de habilidades.
905
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
E Sasha não era a única no time,
906
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
Maisy Biden, neta mais nova do Joe,
estava jogando.
907
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Elas são melhores amigas.
908
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Mas Maisy era uma atleta incrível,
909
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
e Barack achou
que eles poderiam ser campeões.
910
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Então ele lentamente se livrou
dos outros treinadores
911
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
e começou a fazer treinos para as meninas
ao ar livre nos fins de semana.
912
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Elas aprenderam duas jogadas,
como "caixa",
913
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
e foi só o que conseguiram,
as duas jogadas.
914
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Mas estar naquele ginásio
durante os jogos...
915
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
Todos iam,
porque todos estavam envolvidos.
916
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Imagine uma quadra comunitária,
num domingo,
917
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
com o presidente, a primeira-dama,
o vice-presidente, a segunda-dama,
918
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
vovó, Malia, todas as crianças,
919
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
e todos os seus agentes pelo ginásio,
920
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
e tem as pessoas do outro lado, certo?
921
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
E Joe e Barack não se seguravam.
922
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Eles diziam: "Lance a bola! Roube! Pegue!"
923
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- Eu dizia: "Joe."
- É a quarta série.
924
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
E você é o vice-presidente.
925
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Certo.
926
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
As garotinhas diziam:
"Ele está gritando comigo?"
927
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Mas aqueles momentos pareciam...
928
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Aqueles momentos pareciam
ser quando estávamos vivos,
929
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
e que não cuidávamos apenas do país,
930
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
mas também cuidávamos
dos nossos filhos, entende?
931
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Como pais, tínhamos responsabilidades
de cuidar dos nossos filhos.
932
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
Mesmo quando trabalhávamos
na área da saúde
933
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
e ajudávamos meninas a estudar.
934
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
Quem seríamos nós se não...
935
00:51:02,559 --> 00:51:05,645
- Bom trabalho.
- ...cuidássemos das meninas.
936
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
O que é surpreendente
em Nossa Luz Interior
937
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
é que você expõe suas vulnerabilidades.
938
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Você expõe tudo mesmo,
939
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
vira uma pessoa acessível,
940
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
porque você nos mostrou que é real.
941
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Quero saber se ainda luta
contra a autoconsciência.
942
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Meu Deus! Sim.
943
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Os medos ainda estão aqui dentro, sabe?
944
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Ainda tento controlar isso.
945
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Mas, como mulher negra,
sinto que isso faz parte de mim.
946
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Estou aqui agora,
947
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
mas tive meus momentos ruins.
948
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Não sei se você se lembra
de como foi quando
949
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
chegamos à Casa Branca,
950
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
as pessoas questionavam
a certidão de nascimento do meu marido,
951
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
me chamavam
de mulher negra raivosa e amarga,
952
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
nos acusando de não amar nosso país,
953
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
de não ser americanos, "um deles".
954
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
Isso fazia parte do jogo de nos alterizar.
955
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
"Alterize, não são semelhantes.
956
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
Tema, morra de medo deles."
957
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Você não para de querer se afirmar,
958
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
porque a expectativa das pessoas
sobre você é muito baixa.
959
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Eu sei que há muitas pessoas aqui
960
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
que passaram por situações
961
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
- em que foram subestimadas, sabe?
- Certo.
962
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Que te destrata, menospreza, te julga,
963
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
por causa da sua diferença,
seja ela qual for.
964
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
E, novamente,
digo diferença de forma ampla.
965
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Isso vira um fardo.
966
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Mas tenho trabalhado
para tentar usar essa energia
967
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
e alimentar minha luz,
sem deixar que seja ofuscada.
968
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Tentei assumir a atitude de:
"Vou te mostrar.
969
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Acha que não consigo?
970
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Acha que não sirvo
pra ser primeira-dama?
971
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Vou dar duro nisso."
972
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Eu combato isso com o trabalho duro.
973
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Vou trabalhar até ganhar visibilidade.
974
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Eu não acho que alguém
que não seja uma pessoa de cor
975
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
entenda quando diz no livro
Nossa Luz Interior
976
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
que, por oito anos
como primeira-dama, você disse:
977
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
"Tenho estado vigilante, cautelosa
e profundamente ciente de que Barack, eu
978
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
e nossas filhas
estávamos sob os olhos da nação,
979
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
e que os negros,
em uma casa historicamente branca,
980
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- não podem cometer erros."
- Sim.
981
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
E vocês não cometeram.
982
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Não cometeram!
983
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Nem uma vez!
984
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Nem uma vez!
985
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Nem uma vez vocês erraram!
986
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
Bem, houve o terno bege.
987
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Mas houve o terno bege.
988
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Embora, eu ia dizer... Eu sei.
989
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Sabe o quanto isso é incrível?
990
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Não só não cometeram erros,
991
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
mas a família também não cometeu.
992
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Nenhum parente.
993
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
Me deixe citar Marian Robinson,
994
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
algo que nos mantém com os pés no chão.
995
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Estamos representando a verdade
de quem sempre fomos.
996
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Há muitos por aí que se sentem diferentes,
997
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
que estão provando a relevância
sem cometer erros.
998
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
E, como meu pai disse,
999
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
tenho que me lembrar constantemente:
1000
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
"Não posso provar que sou diferente
de como me enxergam,
1001
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
se escolheram me ver de forma diferente.
1002
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
Não posso focar nisso,
não posso me deixar contaminar."
1003
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
E essa é a mensagem para todos aqui,
especialmente para os nossos jovens
1004
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
que estão começando a sentir
as dores das mudanças,
1005
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
os limites que as pessoas
estão tentando impor.
1006
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Temos que praticar ser gentis conosco
1007
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
e nos cumprimentar com alegria,
1008
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
alimentando nossa própria luz
e dando conta dos nossos próprios medos,
1009
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
porque talvez nunca sejamos
completamente vistos.
1010
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Nunca será suficiente,
1011
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
e eu luto com isso usando empatia
1012
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
e me lembrando
1013
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
de que se alguém está
tão preso em sua pequenez,
1014
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
esse alguém está em conflito, sabe?
1015
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Eles estão lutando
com um nível de insuficiência,
1016
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
e eu tenho que ser capaz de ver isso
1017
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
e encontrar compaixão,
1018
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
e continuar vivendo minha vida
1019
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
da forma mais verdadeira possível,
1020
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
e não deixar isso me atrapalhar.
1021
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Bem, é porque sempre é superior.
1022
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Sim, já vamos falar disso.
1023
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Lá vai você de novo.
- Lá vai, sendo superior.
1024
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Como se sente ao estar livre
1025
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
do escrutínio e do julgamento
1026
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
em algo tão simples,
1027
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- como as roupas que usa?
- Isso.
1028
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
Lembram quando Michelle e a família dela
1029
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
foram ao Grand Canyon,
e Michelle usou shorts?
1030
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Tentaram escandalizar isso.
1031
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
E outro dia, quando te vi em Atlanta
1032
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
usando calças de couro...
1033
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Eu disse: "Mitch McConnell convocaria
uma audiência no Senado".
1034
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Isso mesmo.
1035
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Se ele te visse
naquelas calças pretas de couro,
1036
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
haveria uma sessão especial para discutir.
1037
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
"Que mensagem ela quer passar?"
1038
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- "O que ela quer dizer?"
- "O que ela está tramando?"
1039
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
Uma revolução.
1040
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Podemos falar
sobre sua evolução fabulosa, descolada...
1041
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
O que está acontecendo com esse estilo...
1042
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Sabe, eu acho...
- O que está acontecendo?
1043
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, temos uma identificação
com os anos 50 e 60.
1044
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Além disso, quando você viveu o suficiente
1045
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
para não ligar para o que pensam,
1046
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
vira apenas uma evolução, um crescimento.
1047
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
E você percebe:
"Me deixe viver minha vida,
1048
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
me deixe ser quem eu sou."
1049
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
É isso que falo das ferramentas.
1050
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
É o que tento advertir
os jovens que pensam:
1051
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
"Eu não penso assim,
ainda não entendi isso."
1052
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
Meu primeiro conselho aos jovens leitores
1053
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
é ser paciente consigo mesmo.
1054
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Encontrar a própria voz
requer muito tempo.
1055
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
É um processo, uma evolução.
1056
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Você não atingirá o seu potencial
1057
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
até chegar na nossa idade
1058
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
e passar por poucas e boas, viver...
1059
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
- Ótimo livro para jovens.
- Sim.
1060
00:58:14,991 --> 00:58:17,702
- Eu comprei 24 cópias.
- Excelente.
1061
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Sim.
1062
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
E paguei do meu bolso, não pedi de graça.
1063
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Comprei 24...
- Sei que pagou.
1064
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
Paguei mesmo, comprei 24 cópias.
1065
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Compre o dobro agora.
1066
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Para o...
1067
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Viu? Oprah nunca está satisfeita.
1068
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Mandei...
1069
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Mandei pras minhas amigas.
- Sim.
1070
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
E marquei partes diferentes,
1071
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
como a página 68, a página 157...
1072
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- "É pra você!"
- "É pra você!"
1073
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
E na dedicatória, eu pus:
"Com amor da Mama O e da Michelle."
1074
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Que bom que fez isso.
- É.
1075
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Sabe que amo suas amigas.
- Sim.
1076
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Acho que essa é uma ferramenta valiosa...
1077
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
Disponível onde vendem livros.
1078
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Acho que é uma ferramenta valiosa
para os jovens, em especial.
1079
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- E é um ótimo presente.
- Sim.
1080
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
E espero que seja o começo
de muitas conversas,
1081
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
pois compartilhei
muitas ferramentas minhas aqui.
1082
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Foi o que deu e não deu certo para mim,
mas todos as temos
1083
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
e precisamos ser vulneráveis
uns com os outros, sabe?
1084
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Você pensa no que não é dito?
1085
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Sim. Como a M?
1086
00:59:30,608 --> 00:59:31,776
- Como a M?
- Sim.
1087
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Me diga...
- As jovens não sabem.
1088
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
Como é a M? Como vai a sua menopausa?
1089
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Está indo bem, muito bem.
1090
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Acho que estou bem.
1091
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Acho que você parece bem!
1092
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Mas é uma viagem.
1093
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Aconteceu comigo por volta dos 52, 53,
1094
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
e eu pensei que estava morrendo.
1095
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
De verdade, porque não...
Você teve ondas de calor?
1096
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Eu comecei a terapia hormonal. Sim.
1097
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Eu não sabia nada sobre isso.
1098
01:00:07,312 --> 01:00:09,564
Viu? Não sabíamos disso,
os estudos...
1099
01:00:09,564 --> 01:00:10,857
Ninguém comenta.
1100
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
E as pessoas não nos pesquisam
como mulheres.
1101
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
Por que não sabemos tudo sobre isso?
1102
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
E querem nos dizer
o que fazer com nossos úteros,
1103
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
e você nem... Fique...
1104
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Isto é o que eu digo
aos homens na minha vida:
1105
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
"Você não me conhece,
não deve falar nada sobre mim.
1106
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Não opine sobre mim, sobre o meu cabelo,
1107
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
sobre o meu corpo... Não se meta."
1108
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Não se meta.
- Amei.
1109
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Sim, também faço terapia hormonal,
1110
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
mas eu não sabia sobre isso no começo.
1111
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Não tive ondas de calor, só tive...
1112
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Quando falei com a minha mãe,
ela não se lembrava.
1113
01:00:57,362 --> 01:00:59,113
Minha mãe diz a mesma coisa.
1114
01:00:59,113 --> 01:01:00,740
- "Não sei."
- "Não sei."
1115
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
"Como assim, não sabe?
Pra que a senhora serve?"
1116
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Eu nunca tive ondas de calor,
1117
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- mas tive palpitações terríveis.
- Sim.
1118
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Eu fui de médico em médico,
e ninguém nunca disse:
1119
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
"Quer saber? Deve ser..."
1120
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
É porque ninguém se dedica a essa questão.
1121
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Acho que nossa geração vai mudar isso...
1122
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Isso mesmo.
- Vamos falar disso,
1123
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
não queremos que passem o mesmo.
1124
01:01:27,558 --> 01:01:31,938
Então Maya Angelou costumava me dizer:
"Querida, ter 50 é tudo
1125
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
- que sempre quis ter."
- Sim.
1126
01:01:34,023 --> 01:01:37,151
- "Ter 50 é tudo que sempre quis ter."
- É incrível.
1127
01:01:37,151 --> 01:01:38,444
Você sente o mesmo?
1128
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Nunca me senti tão eu mesma.
1129
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
Me sinto no meu momento mais sábio, certo?
1130
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
E mais uma vez: "Isso é mídia social."
1131
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
Gostamos de ouvir os jovens
1132
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
porque achamos que a juventude vale algo.
1133
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
Vocês não sabem de nada.
1134
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Se eu quiser ouvir sobre maternidade,
1135
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
é melhor ouvir de alguém
com filhos criados, sabe?
1136
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Antes de decidir se seguirei seu conselho,
1137
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
me mostre como os seus filhos cresceram.
1138
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Eu falava com a minha mãe sobre o assunto,
1139
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
não falava
1140
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
com alguém no Instagram ou algo assim.
1141
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Alguém que está criando os filhos agora.
1142
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Mas esse é o ponto
sobre mulheres e sabedoria.
1143
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Nós envelhecemos, e a sociedade
meio que nos coloca de lado.
1144
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Os homens envelhecem e se destacam,
os cabelos grisalhos são charmosos.
1145
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Devemos parecer
como quando tínhamos 20 anos
1146
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
ou estamos falhando, certo?
1147
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Mas estamos no auge.
1148
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Há tanta sabedoria
nas mulheres da nossa idade e mais velhas.
1149
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
E meu conselho é expandir
a idade das suas amigas.
1150
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Não tenha um grupo de pessoas
só da sua idade.
1151
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
E eu faço a mesma coisa.
1152
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Tenho amigos mais jovens,
amigos mais velhos.
1153
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Há tanto que podemos aprender
sobre ser mulher, ser humano.
1154
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Mas temos que estar abertos ao fato
de que as mulheres sabem muito.
1155
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
Temos que estar abertos a isso.
1156
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
É que nos leva esse tempo
1157
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
para rever tudo o que fizemos certo
e reivindicar a vitória.
1158
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Os homens fazem isso aos 20.
"Eu sou o cara!"
1159
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
E é tipo: "Você também não sabe de nada."
1160
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Mas temos que criar filhos,
temos que ter 50 milhões de sucessos,
1161
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
e só agora, eu posso dizer:
1162
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
"Eu sei de uma coisa.
Eu estava certa, sou estratégica.
1163
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Sou boa nisso."
1164
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Como mulheres,
só nos demos esse crédito agora.
1165
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Sim, e você nos ajudou.
1166
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Mas todas temos isso dentro de nós, então...
1167
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Como pais, muitas vezes não se sabe
1168
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
se o filho está aprendendo algo.
1169
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- É mesmo.
- Não é?
1170
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
E em Nossa Luz Interior,
você conta a história
1171
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
de quando você e Barack
foram visitar as meninas.
1172
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Sim.
- E elas estavam no novo apartamento.
1173
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
E houve um momento de descoberta.
1174
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Conte sobre isso.
- Certo.
1175
01:04:14,058 --> 01:04:16,310
Elas nos convidaram para um coquetel.
1176
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
É a primeira vez que nos víamos...
1177
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
As duas agindo como adultas.
1178
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Foi muito legal de ver.
1179
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Tinham móveis, tentaram nos fazer
uns martinis fracos.
1180
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Sabe?
1181
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Tinham uma tábua de frios,
1182
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
mas Malia reclamou do preço do queijo.
1183
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
"Eu não sabia que era tão caro."
1184
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Agora que o queijo é seu, está preocupada?
1185
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
Ela colava na nossa tábua de frios
1186
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
e comia antes do jantar.
1187
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
"Respeite o preço dos frios."
1188
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Estávamos bebendo
1189
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
e fomos colocar as bebidas na mesa. Opa!
1190
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
Elas trazem porta-copos.
1191
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
"Agora liga pra sua mesinha?
1192
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
Não vi isso na Casa Branca
1193
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
com aquela mesa lateral centenária."
1194
01:05:13,993 --> 01:05:15,202
Entende?
1195
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Mas é bom ver que elas estavam ouvindo.
1196
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
E observar de longe
1197
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
ao descobrir poeira, sabe?
1198
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Malia ficou fascinada.
1199
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
Tipo: "Eu tiro o pó e,
dias depois, está sujo de novo."
1200
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- Eu falei: "Sei."
- É como funciona.
1201
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
"Por isso não pode parar
de espanar, sabe?"
1202
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Acho que o sonho
que você expressa para suas filhas
1203
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
foi tão comovente em Nossa Luz Interior.
1204
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
É uma espécie de manifesto
para a mulher do século 21.
1205
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Você diz: "Eu não quero
que elas vejam o casamento
1206
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
como uma espécie de troféu
a ser caçado e conquistado."
1207
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Sim.
1208
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Pode nos contar mais
sobre esse sonho para suas...
1209
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Sim. Quero que minhas filhas
tomem decisões
1210
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
com base em quem elas são,
não com o que a sociedade dita.
1211
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Porque definimos o que significa ser
feliz de forma muito restrita.
1212
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
Não serve para todo mundo.
E acho que a depressão
1213
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
e a ansiedade dos jovens e idosos
de ambos os sexos
1214
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
estão relacionadas ao fato
de que tentamos fazer
1215
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
a vida caber nesses moldes.
1216
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Você só pode ser feliz
se encontrar o amor da sua vida
1217
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
e se casar, certo?
1218
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Algumas pessoas não querem isso.
1219
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Algumas pessoas podem nunca encontrar
um parceiro que amem,
1220
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
mas há felicidade sem alguém.
1221
01:06:46,919 --> 01:06:48,879
Sei que já passou por isso.
1222
01:06:48,879 --> 01:06:51,257
Quantas pessoas perguntam:
1223
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- "Você vai ter um bebê?"
- Sim.
1224
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Você tem um programa líder de audiência,
1225
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
é bilionária, e parece que...
1226
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
Ainda falam:
1227
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
"Mas você não tem filhos. Que pena!"
1228
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Sim.
- Mas a Oprah está feliz!
1229
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Muito.
- Eu vi isso.
1230
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Ela está muito feliz. Sabe?
- Estou bem.
1231
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Sim.
1232
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Quero que minhas filhas
e todas as garotas por aí
1233
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
tenham a opção de tirar um tempo
para descobrir
1234
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
quem são e decidir quem querem ser.
1235
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Digo o mesmo para os homens, os garotos.
1236
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
É uma definição tão restrita
do que significa ser um homem, sabe?
1237
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
E se você não quiser ser gerente?
E se você não nasceu pra liderar?
1238
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
E se você adora trabalho manual?
1239
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
E se quiser ficar em casa
e cuidar dos filhos?
1240
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Imagine todos os CEOs por aí...
1241
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
Por isso temos
tantos homens infelizes e irritados,
1242
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
tentando conseguir se sobrepor,
porque não vivem uma realidade.
1243
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Concordo.
- Eles estão vivendo alguma versão
1244
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
da idealização do homem.
1245
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Da idealização da sociedade.
- Exato.
1246
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Como pais, quero que nossos filhos
mostrem quem são
1247
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
antes de começarmos
a passar pelas imposições,
1248
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
- os objetivos que temos...
- Sim.
1249
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
...para acharem a felicidade.
1250
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Amo como você termina essa parte
1251
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
em que fala sobre Malia e Sasha.
1252
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Você terminou toda a seção dizendo:
1253
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
- "Espero que achem o lar."
- Sim.
1254
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
"Espero que achem o lar."
1255
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Toda vez que há
uma discussão sobre política e quem deve
1256
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
concorrer à presidência, seu nome aparece.
1257
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
Por que falou disso?
1258
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
Por que falou disso, Oprah? Qual é a sua?
1259
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
É que eu estava num brunch, no domingo,
1260
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
e algumas pessoas estavam falando
sobre isso, assim:
1261
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
"Bem, talvez ela considere.
1262
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Acha que ela consideraria?"
Eu disse: "Com certeza, não."
1263
01:08:55,548 --> 01:09:00,010
Pode dizer às pessoas
por que você nunca considerará isso?
1264
01:09:00,010 --> 01:09:01,387
Se candidatar.
1265
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Em primeiro lugar, nunca mostrei
1266
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
interesse pela política.
1267
01:09:07,101 --> 01:09:08,310
Nunca.
1268
01:09:08,310 --> 01:09:12,398
Nunca mesmo.
Bem, concordei em apoiar meu marido.
1269
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Ele queria fazer isso e se saiu bem.
1270
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Mas, em nenhum momento, falei:
1271
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
"Acho que quero me candidatar."
1272
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Nunca! Então, queria saber:
1273
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
a minha vontade conta?
1274
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Muito legal.
- Quem eu escolho ser.
1275
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
Isso conta?
1276
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
A política é difícil, e é...
1277
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
Quem entra nisso,
1278
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
assim como o casamento,
como os filhos, você tem que querer!
1279
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Tem que estar em sua essência,
porque é muito importante.
1280
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
E não está na minha essência.
1281
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
Servir está na minha essência,
1282
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
ajudar as pessoas, trabalhar com crianças...
1283
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Vou passar a vida tentando fazer
as crianças se sentirem vistas
1284
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
e encontrarem sua luz.
1285
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
É o que vou fazer.
1286
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- E isso não requer a presidência.
- É.
1287
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
Na verdade, acho que sou
mais eficaz fora da política,
1288
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
porque, infelizmente,
a política se dividiu demais.
1289
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
Assim que declara seu partido,
1290
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
metade do país vira seu inimigo, entende?
1291
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Talvez as pessoas
que não concordam comigo politicamente
1292
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
possam ganhar e aprender
algo com isso, certo?
1293
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Talvez eu possa ajudar
um garoto republicano, certo?
1294
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Porque talvez me escutem.
Infelizmente, a política nos limitou.
1295
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Agora, temos que nos livrar disso.
1296
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Você sabe, nós temos que nos recompor
1297
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
em como vemos uns aos outros
através das linhas partidárias
1298
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
porque ainda somos um só país.
1299
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Temos que estar torcendo
um pelo outro o tempo todo.
1300
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Não podemos nos dar ao luxo
de nos dividir.
1301
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Mas não serei eu.
1302
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Não serei eu quem fará isso politicamente.
1303
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
Não vai poder usar
aquelas calças de couro.
1304
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
Com certeza não! Isso, é isso.
1305
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Portanto, antes de ler Nossa Luz Interior,
1306
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
senti que, e sei que sentiram o mesmo,
1307
01:11:14,186 --> 01:11:17,982
porque falamos sobre como a situação
está ruim quando estamos
1308
01:11:17,982 --> 01:11:19,650
- com amigos.
- Sim.
1309
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
E acho que muitos de nós sentiram
o que você sentiu ao escrever,
1310
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
que há tantos problemas enormes,
1311
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
há tantas coisas
que precisam ser superadas,
1312
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
e parece que há
uma conspiração maluca acontecendo.
1313
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Então, como voltamos a confiar?
1314
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Sim.
1315
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
Confiar no nosso governo,
confiar uns nos outros...
1316
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Sim.
- ...de um jeito
1317
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
que não nos deixe esgotados
o tempo inteiro.
1318
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Sim. Acho que não podemos subestimar
1319
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
o que a quarentena fez para agravar isso,
1320
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
porque estávamos isolados
um do outro, fisicamente.
1321
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
E embora, para alguns, isso fosse bom.
1322
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
"Nossa, estou cansado das pessoas!" Certo?
1323
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Acho que precisamos de interação humana.
1324
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Precisamos, sim.
1325
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Acho que, quando nos reunimos
1326
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
e misturamos nossa união,
1327
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
a gente se sente melhor, sabe?
1328
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Ficamos bem...
1329
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Não se sentem bem aqui hoje?
1330
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- Não? Terça-feira à noite?
- E não podíamos fazer isso.
1331
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Eu sempre digo que é
mais difícil odiar de perto.
1332
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
E ficamos isolados um do outro.
1333
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Só sabíamos sobre outras pessoas
pelos noticiários e feeds.
1334
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
E minha experiência com este país
1335
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
é que é uma distorção da verdade
de quem somos.
1336
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Eu viajei por todo o país,
1337
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
em comunidades de todas
as raças diferentes,
1338
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
origens socioeconômicas
e afiliações políticas,
1339
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
e as pessoas,
1340
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
em geral, foram gentis e decentes comigo,
1341
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
com a minha família,
assim que nos conheceram.
1342
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Eles podem não concordar, mas não somos
as pessoas que vemos na TV,
1343
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
e eu só quero que nos lembremos disso.
1344
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Que nunca devemos temer uns aos outros.
1345
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Há exceções de pessoas lutando muito,
1346
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
mas a grande maioria das pessoas é
como Toot e Vovô, e os meus pais.
1347
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
São pessoas trabalhadoras,
honestas e decentes
1348
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
que não se acham privilegiadas,
1349
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
que são gratas,
estadunidenses com orgulho,
1350
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
dispostas a trabalhar duro
e a dizer a verdade.
1351
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Assim é o nosso país, e...
1352
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Mas temos que ter líderes...
1353
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
que refletem isso de volta.
1354
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
Sabe?
1355
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
É perigoso quando nossa liderança
diz algo diferente.
1356
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Eu amo o começo do livro.
1357
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Tem um poema de Alberto Ríos que diz:
1358
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
"Se alguém em sua árvore genealógica
foi um problema,
1359
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
cem não foram.
1360
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Os maus não vencem.
1361
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
Não no fim.
1362
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
Não importa o quanto ruidosos sejam.
1363
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Não estaríamos aqui se assim fosse."
1364
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
É a pura verdade.
1365
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Isso nos leva à frase
que se tornou sinônimo de seu nome:
1366
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
"Quando dão um golpe baixo,
somos superiores.
1367
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
Somos superiores."
1368
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
E você diz que ser superior
1369
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
geralmente envolve fazer uma pausa
1370
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
antes de reagir a qualquer coisa. Correto?
1371
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Com certeza.
- Certo.
1372
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
Então, o que aconteceu recentemente
em sua vida ou no país
1373
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
que fez você parar e se acalmar
antes de agir de forma superior?
1374
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Há muita coisa no mundo que me irrita.
1375
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
- Posso perguntar?
- Sim.
1376
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
Você sempre age assim?
1377
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Não...
- Certo.
1378
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
É pra isso que servem os amigos, né?
1379
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Me sento com eles,
e temos um momento de desabafo.
1380
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Sabe?
1381
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Desabafamos, terminamos acabados.
1382
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Certo.
- Antes de discursos ou entrevistas,
1383
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
fazia isso com a equipe
1384
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
da Casa Branca.
1385
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
Treinávamos as perguntas e respostas,
1386
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
porque eles sabiam que eu precisava
colocar o pior pra fora.
1387
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Então...
- Não é legal saber disso?
1388
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
É. Eu fazia algo chamado
1389
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
"declarações presidenciais finais".
1390
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Eu dizia: "Quer saber?
1391
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Poderíamos ir para casa
se eu não quisesse falar, certo?"
1392
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
E minha equipe olhava e falava:
1393
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
"Não faça isso." Entende?
1394
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Mas, às vezes,
1395
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
ser superior não significa
que você não sente raiva, certo?
1396
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Não quer dizer que não deva sentir.
1397
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Não quer dizer que seja complacente
1398
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
com a injustiça e a desigualdade.
1399
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Não quer dizer não fazer o necessário.
1400
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
É só a forma que escolheu
para lidar com as coisas.
1401
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
E ser superior é uma escolha.
1402
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
É uma escolha que acho mais madura.
1403
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
É uma escolha de longo prazo.
1404
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Não é você ali, remoendo,
1405
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
preso ao que sente
1406
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
naquele momento. Isso é autopiedade.
1407
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
E quando você é um líder
com uma plataforma,
1408
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
não pode se dar ao luxo
de alimentar esse monstro, certo?
1409
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Temos a responsabilidade
de ser superiores, pois vivemos...
1410
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Já vimos o exemplo de como é
ser mesquinho,
1411
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
e ninguém se sente bem nisso.
1412
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Não traz soluções.
Simplesmente não funciona.
1413
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
No livro, respondendo à pergunta
1414
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
que todo mundo tem me perguntado:
1415
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
"Ainda é superior, Michelle?
Neste momento? Sério?"
1416
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
E minha resposta é:
"Sim, pode ter certeza.
1417
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Sempre seremos. Seremos superiores,
1418
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
mas vamos agir."
1419
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
E é isso que eu quero
que os jovens saibam,
1420
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
que todos têm uma luz interior,
1421
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
e que, antes de tudo,
a melhora começa dentro de nós.
1422
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Não podemos esperar isso dos outros,
1423
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
pois, às vezes, não é inato a eles.
1424
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
E, uma vez construído,
precisa ser protegido, sabe?
1425
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Proteja com amigos, acolha,
1426
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
mas também deixe a porta aberta
e não prenda aquilo que não lhe serve.
1427
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Quando estão sem ar.
- Quando estão sem ar.
1428
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Você tem que se proteger
do mal que o cerca.
1429
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Parar de espelhar o comportamento alheio.
1430
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
Ao se fortalecer, se recompor,
1431
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
depois disso, é nossa responsabilidade
compartilhar essa luz.
1432
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
É aí que viramos superiores.
1433
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Então, ao pensar em interagir,
1434
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
falar, trocar mensagens,
usar redes sociais,
1435
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
pense na sua luz interior.
1436
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Siga com essa luz,
1437
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
porque luz gera luz,
esperança gera esperança.
1438
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
E ser superior só faz você crescer mais.
1439
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
Essa é a nossa motivação.
1440
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Obrigada por nos lembrar
da nossa luz interior. Michelle Obama!
1441
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Obrigada, Oprah Winfrey!
- YouTube Theater!
1442
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- Obrigada, LA! Fiquem bem!
- Obrigada, LA!
1443
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
OBRIGADA, LOS ANGELES!
1444
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Boa noite, gente!
1445
01:20:10,722 --> 01:20:12,724
{\an8}Legendas: Alma Queiroga e Gomes