1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
LOS ANGELES
PROSINEC 2022
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
- Ahoj, jak se máte?
- Jak jste přijely?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Uberem.
- Uberem.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
A byl moc hodný.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Jo, myslel si, že jsme vtipné, což jsme.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Jak se cítíš?
- Dobře.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Těším se na druhé vystoupení,
abych viděla, o kolik je to jiné.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Já vím. Promiň, že jsem to první nestihla.
11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Bylas ve škole, to je v pořádku.
Máš volno?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Jo, mám volno.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
Jo, ten culík se hodí
na poslední vystoupení.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Děláš si culíky?
- Jo, dělám, já vím.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- Ten cop, cos měla u Kimmela ráno?
- Vidělas to?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
- Byl pěkný.
- Jo?
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- Jo.
- Díky! Jsem ráda, že se vám líbil.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- Líbí.
- Jo, líbí.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Chybíte mi.
- Já vím. Ty nám taky!
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Ale máme celé dva týdny pro sebe.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Víc po vás žádat nebudu.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Chtěla jsem říct...
- To jsme říkaly.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Jen protože jsi nám volala odděleně.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
A říkaly jsme si: „Proč volá? Jako bychom
neměly dost večeří na to,
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
aby nám došla témata k hovoru.“
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Tři a půl hodiny v autě.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
Ty jo!
28
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Mohla jsem sem letět z Chicaga.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
To je pravda. Mohla by ses brzy
vrátit do Chicaga.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Vrátit se do Chicaga. Neuvěřitelné.
31
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Takže...
- Zdravím.
32
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Zdravím, vítejte.
- To je Rita.
33
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Bude naše jevištní manažerka.
- Ahoj, Rito.
34
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
- ...všude nás povede.
- Jevištní manažerka. Ahoj.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- Je to poslední show.
- Já vím.
36
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Je to dobrý. Chceš je tam?
- Dobře.
37
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Dobrá práce.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Jste připraveni vidět Michelle Obamovou?
Tak pořádně zařvěte!
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
No tak! Pořádně!
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
Poslední večer!
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Poslední večer. Bude to pořádný.
- V L.A.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Bude to mimořádné.
- Poslední večer.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Dva, tři!
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Je to můj příběh!
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
MŮJ PŘÍBĚH
46
00:02:19,597 --> 00:02:22,517
Před čtyřmi lety jsem vydala
memoáry Můj příběh,
47
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
cestovala jsem po celé zemi a kolem světa,
48
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
potkala spoustu skvělých lidí,
včetně několika z vás.
49
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
To turné bylo jedním
z mých nejlepších životních zážitků.
50
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Ale pak se skoro v jediném okamžiku
všechno změnilo.
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
VŠECHNY AKCE ODLOŽENY
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Svět se uzavřel.
53
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Byli jsme odtrženi od ostatních.
54
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Zároveň jsme se vypořádávali
s hluboce osobními výzvami.
55
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Dlouho očekávané rasové zúčtování
v Americe.
56
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
To vše námi otřáslo a vyvolalo vztek,
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
zoufalství, pocit neviditelnosti
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
a možná ze všeho nejvíce osamělost.
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Jak jsme se tu ocitli?
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Jak jsme se změnili?
61
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
A hlavně, jak můžeme
opět dosáhnout stability?
62
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
O těchto otázkách jsem uvažovala
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
ve své nové knize a podcastu.
64
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
A vy jistě také.
65
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
A proto jsme tu dnes večer zase spolu.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Protože i když se svět zdá temný,
67
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
snažíme se chránit, udržovat
a sdílet světlo v nás.
68
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
SVĚTLO V NÁS
69
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Věřte mi, že nemám všechny odpovědi.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Ani zdaleka ne. Ale mám svůj příběh.
71
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
A vy také.
72
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
A abychom ty příběhy opět propojili,
73
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
s radostí zde vítám svou kamarádku,
která nám osvítí cestu vpřed.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Prosím, přivítejte jedinečnou
75
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfreyovou!
76
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Ahoj, L.A.!
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Ahoj!
78
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Ahoj, L.A.!
79
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Ahoj, L.A. nahoře!
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Ahoj, L.A. tamhle!
81
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Ráda vás vidím, L.A.!
82
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
Ty jo!
83
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Propána.
84
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Je úžasné, že jste přišli
85
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
v úterý večer.
86
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Na poslední večer turné Světlo v nás!
87
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
To je ale podívaná!
88
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Všichni jste v životě byli na akci,
89
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
kde moderátor
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
stojí před vámi a říká:
91
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
„Máme zde hosta,
kterého netřeba představovat,“
92
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
a pak stráví dalších 20 minut...
93
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
povídáním o tom, co ten člověk
od narození všechno vykonal.
94
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
Já tohle neudělám.
95
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Já to neudělám.
96
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Protože vím, že už víte,
kdo dneska přišel.
97
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Vím to, protože jste přijeli po 101
a po 405 a po 5...
98
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
a po 10...
99
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Já sem přijela po 101,
trvalo mi to tři a půl hodiny.
100
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Jsem tu ze stejného důvodu jako vy.
101
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
Vstřebat trochu toho světla, co v sobě má!
102
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
Takže žena, kterou skutečně
netřeba představovat.
103
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Naše věčná první dáma,
104
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obamová!
105
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
Michelle Obamová!
106
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
Oprah Winfreyová!
107
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Podívej se.
- Podívej se na L.A.!
108
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
YouTube Theatre!
109
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Poslední večer!
110
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Propána!
111
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
L.A.!
112
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
To je ale skvělé zakončení turné.
113
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- To je...
- To je ono.
114
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Musím říct, že je úterý večer...
115
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- Je úterý večer!
- Není ani...
116
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Není ani polovina týdne a lidé sem přišli,
117
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- aby tě viděli.
- Propána.
118
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Tedy...
119
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Myslím, že je to docela velké plus,
120
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
že tu máme i slečnu Oprah Winfeyovou.
121
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Musím říct, že všichni moderátoři
122
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
byli rádi, že nemuseli kráčet
v tvých stopách.
123
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Takže...
- No...
124
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
Je to zajímavé, protože...
125
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Sleduji tě na Instagramu
126
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
a lidé mi posílají: „Panebože,
127
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
mělas vidět, co udělal Conan,
co udělala Tracee Ellis Rossová,
128
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
co udělala Gayle. Viděla jsi Tyler?
Viděla jsi Ellen?
129
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Tak jsem si myslela: „Panebože...“
130
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
Začal tě pronásledovat strach?
131
00:07:37,290 --> 00:07:40,585
- Strach!
- Vidíte? I Oprah Winfreyová
132
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
- má strach.
- Mám strach.
133
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Víš?
- Vlastně...
134
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Víš, co se stalo? Myslela jsem si:
135
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
„Fajn, vrátím se zpátky
ke svým zkušenostem...“
136
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Přesně. Víš, jak se to dělá.
137
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
- „Vím, jak se dělá rozhovor.“
- Vím, jak se dělá rozhovor!
138
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Z lidí vyklepaná nejsem.
- Přesně!
139
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Tak jsme tu.
- Ano. Díky, žes přišla,
140
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- má předrahá přítelkyně.
- Díky. Mám tě moc ráda.
141
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Taky tě mám ráda.
- Moc si tě cením.
142
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- Nápodobně.
- Čeho se zastáváš.
143
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Tohle je poslední večer, lidi,
z turné po šesti městech,
144
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
které vzniklo z lockdownu.
145
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
- Jo.
- Takže jsi z něj vyšla
146
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
a přinesla jsi nám Světlo v nás.
Propagovala Světlo v nás.
147
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Ale než jsi z něj vyšla,
148
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
chci vědět, kde jsi byla a co se dělo,
149
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
když sis poprvé uvědomila, že je to vážné
150
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
- a nikdo nikam nesmí?
- Jo.
151
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Je zajímavé, že jsem cestovala.
152
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
Zrovna skončilo turné, vzali jsme si
trochu volna a byla jsem na cestě
153
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
kvůli pár řečnickým závazkům.
154
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
Byla jsem v Las Vegas, protože jsem
ty závazky spojila
155
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
s pár oslavami s týmem,
156
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
abych jim poděkovala za dobrou práci,
co během turné odvedli.
157
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Takže to bylo v březnu 2020.
- To bylo v březnu.
158
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
A pořád se povídalo o covidu, ale
159
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
bylo to tak nějak zmatené: „O co jde?“
Takže jsme v Las Vegas
160
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
a tehdy začala pomalá vlna rušení.
161
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Pamatuješ si tu vlnu?
Protože lidi nevěděli, co mají dělat.
162
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Ano.
- Firmy dělaly
163
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
rychlá rozhodnutí,
takže jsme uvázli ve Vegas
164
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
a sledovali, jak se svět pomalu uzavíral.
Takový to byl pocit.
165
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Začaly se rušit akce.
A my jsme byli ve Vegas.
166
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Pomalu se začala vyprazdňovat kasina.
167
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Začaly se vyprazdňovat ulice Las Vegas.
168
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Jako bychom byli ve městě duchů.
169
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Mělas pocit, že musíš jet domů?
- Jo.
170
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Chtěli jsme být zodpovědní a počkat,
až zruší poslední akci.
171
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Jasně.
- A konečně ji zrušili,
172
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
nasedli jsme do letadla a letěli domů.
173
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Bylo strašidelné cestovat,
174
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
když se svět pomalu uzavíral.
175
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Nebyli jsme si jistí.
- Nebyli jsme si jistí ničím.
176
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Všichni prostě používali dezinfekci.
- To jo.
177
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Omývali potraviny.
- Jo.
178
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Omývali potraviny, jo.
- Mýdlem. Jo.
179
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
To bylo v té fázi, jo.
180
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
A pak jsem si začala dělat starost
o holky, protože byly v...
181
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
pořád ve škole a pomyslela jsem si:
„Moje holčičky jsou tam venku s covidem!“
182
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
A doufala jsem,
že univerzity budou zodpovědné.
183
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
A pak se konečně rozhodlo,
že pojedou domů,
184
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
ale pak jsem si pomyslela:
„Panebože, přijedou ke mně domů?“
185
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
Pomyslela jsem si: „Projdou všemi
těmi letišti a budou sedět v letadlech,“
186
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
takže Barack a já jsme je varovali,
ať nosí roušky.
187
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
A když přijely domů,
188
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
přinutila jsem je zůstat v garáži
189
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
a otevřít všechna zavazadla.
190
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Chtěla jsem je tam nechat.
191
00:10:56,405 --> 00:10:58,866
Řekla jsem jim, ať si svléknou
své cestovní oblečení.
192
00:10:58,866 --> 00:11:00,493
Nevěděli jsme, co se děje.
193
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Můj manžel si myslel,
že jsem trochu iracionální,
194
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
ale já si říkala: „Snažíme se...“
Já... Nic jsme nevěděli!
195
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
To není iracionální, zlato.
Stedman byl 14 dní v domku pro hosty.
196
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
To si pamatuju!
197
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
To bylo v tom období 14 dnů.
198
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Vidíte, Malio a Sasho,
aspoň jsem vás pustila do domu.
199
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Ale chtěli jsme vytvořit
bezpečnou komunitu
200
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
a protože cestovaly, tak jsme vyčkávali,
201
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
jestli s sebou domů nepřinesly ten virus.
202
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Nevěděli jsme, jak dlouho čekat,
jaká byla inkubační doba.
203
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Bála ses, že dostaneš covid ten první rok,
204
00:11:40,783 --> 00:11:43,077
- než byly k dispozici vakcíny?
- To je zajímavé.
205
00:11:43,077 --> 00:11:47,081
Myslím, že nám pomohlo žít
s bývalým prezidentem...
206
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- To se asi hodí.
- ...který...
207
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Ne ledajakým prezidentem, ale prezidentem,
co čte a důvěřuje vědě.
208
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Který...
209
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
provedl zemi několika pandemiemi.
210
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Pamatujete si ebolu?
211
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
V USA byl nahlášen asi jeden případ.
212
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
To dokázal můj manžel.
213
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Pomohl nám na pokraji ekonomické krize,
214
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
všichni zapomínají, jak...
v jak špatném stavu jsme byli.
215
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Takže jsme žily
s tak zvaným faktickým člověkem.
216
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Věděl dost na to, aby poznal, o co jde.
217
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Takže to bylo děsivé,
ale měli jsme informace.
218
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- Co bylo děsivé...
- Takže jste se bály v mezích.
219
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Bály jsme se v mezích. Co bylo děsivé...
220
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Jak se zmiňuješ ve své knize,
bát se v mezích.
221
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Já byla celá vyklepaná.
- Jo, ale co mě vyděsilo, Oprah,
222
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
bylo sledovat to zmatení...
223
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Ano.
- ... ve světě.
224
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
Ty zmatené zprávy, nedůslednost,
225
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
nedostatek vedení, plánování,
226
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
lidi, co to nebrali vážně.
227
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Lidi měli pandemii
za prodloužené prázdniny.
228
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Hádali se o to, zda nosit roušky,
229
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
viděli jsme děti, jak si užívají
na pláži na Floridě.
230
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Pamatuješ? Ano.
- To bylo děsivé,
231
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
protože jsem si představila,
jak se ty děti vrátí domů
232
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
ke svým prarodičům nebo někomu
s autoimunním onemocněním
233
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
a bude to katastrofální.
234
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
To mě vyděsilo. Sledovat dezinformace.
235
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
To bylo děsivé.
236
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Sledovat, jak lidé napadají vědce
a experty.
237
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
To pro mě byla ta děsivá část.
238
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Sledovat svět,
jak se s tím neumí vypořádat.
239
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Hele, já se pandemií projedla.
240
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Mívali jsme úterky s tacos...
- My taky měli úterky s tacos!
241
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Úterky s tacos byly super.
- Úterky s tacos byly super,
242
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- ale úterky přicházely tak často.
- Že jo?
243
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- „Už je zase úterý?“
- Taky se to stává u vás doma,
244
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
- že: „Už je zase úterý?“
- Zase?
245
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Panebože. Říkala jsem, že úterky s tacos
musíme udělat každé druhé úterý,
246
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
protože přichází tak rychle a ubíhaly dny,
kdy jsem přemýšlela:
247
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
„Udělala jsem něco? Dokázala jsem něco?“
248
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
A ty jsi to všechno přešla
a napsala jsi knihu.
249
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Napsala jsi knihu.
250
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Takže ze začátku jsi taková nebyla, že ne?
251
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Neřekla sis jen: „Teď vezmu všechny
ty osobní problémy,
252
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
co mám, Baracku,
253
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
a posbírám veškerou energii
254
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
a nechám ji jako maják zazářit světlem
255
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
v nás.“
256
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Tak se to nestalo.
- Tak se to nestalo. Ano.
257
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Ta kniha vznikla z toho... lidé mě stále
258
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
žádají o radu.
259
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Pořád se mě ptají, jak jsem to dokázala?
260
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
„Jak ses sem dostala?
Jak jsi překonala strach?
261
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Jak jsi našla svůj hlas? Jak se cítit,
že tě vnímají,
262
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
když jsi vyrostla v domnění,
že nejsi součástí světa?“
263
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Takže už jsem s těmito otázkami
zápasila a přemýšlela:
264
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
„Když dostanu možnost mluvit s dětmi,“
265
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
což občas mám, pořád často mluvím s dětmi,
266
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
snažím se na ty otázky odpovědět,
267
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
ale můžu mluvit jen s několika z nich
a přemýšlím:
268
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
„Hledají rady, hledají hlas.“
269
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Tak jsem tu knihu začala formovat
ještě před pandemií,
270
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
ale také jsem upadala do deprese,
271
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
v hlavě pořád dokolečka
272
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
jsem se strachem sledovala
dění ve světě,
273
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
a potřebovala jsem najít
svou vlastní naději.
274
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Cítila jsem, jako bych ztrácela trochu
svého vlastního světla.
275
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
A musela jsem hledat
ve svých zkušenostech,
276
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
abych se z toho vymotala,
abych na ty otázky dokázala odpovědět
277
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
a dále pomáhat, protože
278
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
když se dostanete
do těch špatných emocionálních sfér,
279
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
je těžké své světlo najít.
280
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
Je těžké přemýšlet o tom,
že sdílet ho vůbec pomůže.
281
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Dívala ses na svět stejně jako my všichni?
282
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Se strachem? Protože se toho dělo tolik
283
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- a lidé říkali tolik lží...
- Jo.
284
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- ...které byly popřeny...
- Jo.
285
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
lidmi, které jsme měli za rozumné,
286
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
že si mnoho z nás začalo myslet:
287
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
„To je jedno. Charlottesville,
288
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
na obou stranách byli správní lidé.“
Že se nic nezmění.
289
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Pak začali využívat strach jako zbraň.
- Jo.
290
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
A když strach využívá jako zbraň
291
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- bývalý prezident, ne tvůj manžel...
- Ano.
292
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
...vystrašilo tě to
nebo tě to rozzlobilo?
293
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Oboje.
294
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Měla jsem strach. Měla jsem vztek.
Zklamalo mě to.
295
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Zklamalo mě to,
protože jsme se tolik snažili
296
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
nastavit vysokou laťku, tolik jsme
se snažili udělat všechno správně,
297
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
vést s nadějí,
podporovat laskavost a soucit a empatii,
298
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
že...
299
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
lidé si to vybrali...
300
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
vybrali si to,
nebo byli lhostejní a nešli volit.
301
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Což je patrně ještě horší, protože ti,
co nešli volit,
302
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
by často volili nás.
303
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
Takže jsem se cítila tak nějak opuštěně.
304
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
Jako: „Záleželo na tom,
co jsme udělali? Opravdu?“
305
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
A tehdy to bylo temné období.
306
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Ale... ne, já... a...
307
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
To bylo tehdy.
308
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
A... říkám vám to,
protože si tím procházíme všichni.
309
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Nikdo z nás nemůže být
majákem naděje neustále.
310
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
A jsem cyničtější než můj manžel,
311
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
který má to světlo, který má vždy naději.
312
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
A mám štěstí,
že s ním žiju v jedné domácnosti,
313
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
protože mi pomáhá se soustředit na pravdu.
314
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Ale využívání strachu jako zbraně
je moc nebezpečná věc.
315
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Když se zaměříte na zvěrstva spáchaná
316
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
v dějinách lidstva:
317
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
otroctví, Holocaust, jakákoli válka,
318
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
misogynie, zločin z nenávisti, homofobie,
319
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
všechny vznikly ze strachu, chamtivosti
a touhy po moci.
320
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
Takže je to nebezpečná věc.
321
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
Je nebezpečné sledovat,
322
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
jak ten strach ovlivňuje život.
323
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Rozhoduje, komu se dostane vzdělání,
324
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
komu se dostane spravedlnosti.
325
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Často je to rozdíl mezi plácnutím
přes ruku
326
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
a klečením na krku.
327
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Musí to být něco, čeho jsme si vědomi
328
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
a naučíme se to rozpoznat v nás samých,
329
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
aby vůdci nemohli využít strach proti nám,
abychom se obrátili jeden proti druhému.
330
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
Je to nebezpečná záležitost.
331
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
A také, Oprah, jako někdo
s velkým dosahem,
332
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
který máš už dlouho,
333
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
víš, jak jednoduché by bylo,
kdybys chtěla,
334
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
využít svůj vliv k negativním věcem.
335
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Ale proč to neuděláš?
336
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
Proč? Po všech těch letech,
měla jsi televizní pořad,
337
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
mohla jsi lidi vybičovat ke spoustě věcem,
338
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
ale tys to neudělala. Proč to tak je,
to mi pověz.
339
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Ano, a když vidíš,
jak to ostatní využívají
340
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
k takovým špatnostem,
341
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
je to depresivní, myslím,
že hodně lidí to zdeptalo a ochromilo.
342
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
A řekla jsi, že když sis na internetu
objednala ty pletací jehlice,
343
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- že sis sáhla na dno.
- Jo.
344
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
A nevím, jak ti z toho pletení pomůže,
345
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- ale fajn.
- Já vím.
346
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Pletení je metafora.
347
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Ale naučila jsem se plést.
348
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Neupletla jsem ti něco?
349
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Upletla jsem... To bylo pro Gayle.
- Ne, upletla... To bylo pro Gayle.
350
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Pro Gaylina vnuka.
351
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Upletla jsi rozkošný, krásný...
- Jo, no... Já...
352
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Upletla jsem svetr!
353
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Upletla jsem svetr!
- Svetr.
354
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Upletla jsi ho!
- To je roztomilé miminko.
355
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Ano. Luca.
356
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Co mi dalo pletení,
357
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
bylo to spíš meditativní,
358
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
pomohlo mi to ztišit mysl tak,
359
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
jak jsem to potřebovala.
360
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
To samé dělá víra.
361
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Vypne ti mozek.
362
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Snažíme se vypřemýšlet z tolika situací.
363
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
A nemáme nad svou myslí příliš moci.
364
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Proto se toho vzdáte.
365
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
Vzdáte se toho kvůli něčemu většímu,
než jste vy samotní.
366
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Ale co jsem se naučila,
bylo naučit se všechno rozebrat.
367
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
V této době, kdy se každý problém
zdá tak velký
368
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
a nepřekonatelný,
369
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
se musíme soustředit na to,
co máme ve své moci.
370
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
To je všechno, co můžeme dělat,
stále si něco plést na klíně.
371
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
A víš co? To stačí.
372
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Žijeme ve světě, kde víc je vždycky líp,
373
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
kde máme pořád moc práce.
374
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Snažíme se do všeho
pustit ve velkém.
375
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Má to vliv i na naše děti.
376
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Když dostávám dopisy od mladých lidí,
co v 15 říkají:
377
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
„Zachráním svět. Pomůžu svému sousedství.“
378
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
A mně jde o to, že na to zatím nemáte
ani moc ani páku.
379
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Musíte se soustředit na pletení
380
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
a když je vám 12 nebo 15,
pletení jsou vaše úkoly,
381
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
dokončení školy.
382
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
A důvodem je... to ponaučení,
které jsem si z toho odnesla,
383
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
je začít s něčím malým,
co máte ve své moci.
384
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Přesně tak.
- Vše, co máte v moci.
385
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Přesně tak.
386
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
To jedno téma,
387
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
co pro mě ze stránek Světla v nás sálá,
388
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
je, že tě dobře vychovali.
389
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Měla jsem štěstí.
- Dobře tě vychovali.
390
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Velké štěstí.
- Propána, mělas to ale skvělé,
391
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- vynikající, silné rodiče.
- Jo. Ano.
392
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Ano. Kterým na tobě záleželo
a měli otevřenou mysl.
393
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
A myslím, že je úžasné,
394
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
že jim věnuješ celou část, kapitolu
„Seznamte se s mou mamkou“,
395
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
a některá z jejích mouder
o výchově dětí,
396
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
jedno z mých nejoblíbenějších je:
„Vychovej dítě, které ti bylo dáno.“
397
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Ano, přesně tak.
- Skvělé.
398
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Ale zůstal ve mně pocit,
399
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
jako „ty jo, kéž bychom mohli poznat
tvého otce.“
400
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
Jo.
401
00:22:48,283 --> 00:22:50,243
Kéž bychom ho mohli poznat,
402
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
protože si myslím,
že co ti předal jako mladé dívce:
403
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
„Nikdo tě nemůže přimět mít
ze sebe špatný pocit,
404
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- když máš ze sebe dobrý pocit...“
- Přesně tak.
405
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- ...je základní téma téhle knihy.
- Jo.
406
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Jo.
- Ano.
407
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Koneckonců
408
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
nemůžeme ovlivnit, co si ostatní lidé
myslí, řeknou či udělají.
409
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Prostě nemůžeme.
410
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Naše světlo nemůže záviset na nikom jiném.
411
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Protože možná pro nás žádné nemají.
412
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Můj otec byl pro mě živoucí životní lekcí,
413
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
protože to byl černoch z dělnické třídy,
414
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
asi chudý, i když jsme
se chudými necítili,
415
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
který měl roztroušenou sklerózu
416
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
a se svým postižením bojoval celý život.
417
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
A sledovali jsme, jak jeho tělo chátrá,
418
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
a začala jsem ten příběh s jeho hůlkou,
protože to byl důležitý nástroj.
419
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
Místo aby se vzdal,
420
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
mohl se na to vykašlat a pobírat podporu
421
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
a po zbytek života nehnout prstem.
422
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
Ale místo toho použil,
jakýkoli nástroj potřeboval.
423
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Nejdřív to byla hůlka,
a když už nestačila,
424
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
přešel na dvě berle.
425
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
A když ty už později nestačily,
426
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
potřeboval víc pomoci.
427
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Vyměnil je za chodítko.
428
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Nakonec potřeboval motorizovaný vozík.
429
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
Po celý život. Ale nikdy nepřestal.
430
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Nikdy nikoho nevinil,
431
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
nedovolil, aby jeho... zklamání, které...
musel pociťovat,
432
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
ho nikdy nedožralo.
433
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Nezahořkl.
434
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Občas upadl,
435
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
nevím, jestli upadl na cestě do práce,
436
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
ale stávalo se to doma,
zakopával o koberec.
437
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
A vidět svého otce spadnout na zem,
438
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
ukázalo to všechny naše zranitelnosti.
439
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Bylo to děsivé,
440
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
ale můj táta sebral všechnu sílu a rychle
se zvedl a zasmál se tomu,
441
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
protože i smích byl nástroj.
442
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Ale co jsem se od něj naučila,
jak v knize píšu:
443
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
„Když spadneš, vstaň a jdi dál.“
444
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Takže když nalezl světlo v tom,
čím si procházel,
445
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
a dokázal být světlem pro ostatní,
446
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
protože byl jako otec mnoha dětí,
které žádného neměly
447
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
v mé rodině i v mé komunitě.
448
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Viděl své vlastní světlo a učil mě,
že je má práce
449
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
vidět své vlastní světlo.
450
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Jo. Proto se mi to líbí
jako hlavní téma knihy:
451
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
„Nikdo tě nepřinutí mít ze sebe špatný
pocit, když se cítíš dobře.“
452
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
A co píšeš ve Světle v nás
453
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
je to tvůj úkol pracovat na tom,
aby ses cítila dobře.
454
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- To je tvá zodpovědnost.
- Přesně tak.
455
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
To mi vždycky zvedlo náladu.
456
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Jako by mi můj otec ukázal, že můžu mít
kontrolu nad svým životem.
457
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Ano.
- Že mám kontrolu nad svými pocity.
458
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Nemusela jsem spoléhat na ničí laskavost,
459
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
na ničí férovost.
460
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Věděli jsme, že život není fér.
461
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Takže když myslím na svého toce,
kdykoli cítím sebelítost,
462
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
když se lituji, když mám pocit,
že je to vina někoho jiného,
463
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
vzpomenu si na svého otce
a díky tomu jsem soustředěná, přímá,
464
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
rozvážná a vděčná,
465
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
takže jsem... je to dar.
466
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Můžeš dokončit tuhle větu?
„Stále slyším hlas svého otce, když...“
467
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Kdykoli.
468
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Je tak hluboko, že kdykoli.
469
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
Jeho hlas zní v mé hlavě.
470
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
Jeho hlas byl se mnou první den
na Princetonu,
471
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
když jsem si zvykala
na tu baštu elitářství.
472
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Byl se mnou první den
v mé právnické firmě.
473
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
A i když zemřel,
474
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
stejně mě odvedl k oltáři,
475
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
protože mi pomohl vytvořit ideu muže,
kterého bych si měla vzít.
476
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Takže jsem byla schopná vidět Baracka.
477
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Dokázala jsem vidět skrz jeho zevnějšek,
478
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
a ten zevnějšek byl dost dobrý,
dámy, ale...
479
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
ale dokázala jsem poznat,
co bylo na muži důležité.
480
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Je se mnou teď, je na tomhle pódiu.
481
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
To z něj čerpám,
když chci lidem říkat pravdu
482
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
a ukázat jim svou autentičnost
a zranitelnost.
483
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Je tu kdykoli.
484
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Líbí se mi, žes řekla,
že ti pomáhal
485
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
vidět, cos potřebovala vidět
v Baracku Obamovi.
486
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
Můžeme na chvilku mluvit o tvém manželovi?
487
00:27:46,664 --> 00:27:49,876
- Ano, jistě.
- Dobře.
488
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
Různí lidé se pokusili zachytit
příběh vaší lásky.
489
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Á, tady je.
- Snažili se zachytit příběh vaší lásky.
490
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Natočili film, dramatický film,
natočili ten seriál o první dámě.
491
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Snaží se...
ale stále se jim to nepodařilo!
492
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- Ne.
- Nepodařilo se jim to.
493
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Ale tys to celé shrnula v jediné větě,
494
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
která byla tak působivá,
že když jsem ji přečetla,
495
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
zastavila jsem se
a oči se mi zalily slzami.
496
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Pamatuješ si, co to bylo za větu?
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Ne, která to byla?
498
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Nevím, která věta tě rozbrečela.
499
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Dobře, v té větě...
500
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
jsi psala, jak jsi žila na mnoha místech.
501
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- A... „A Barack je můj domov!“
- A Barack je můj domov.
502
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Ano.
- „Barack je můj domov.“
503
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Barack je můj domov.
- „Barack je můj domov.“
504
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Ano, to je.
505
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Jděte domů a uvidíte, zda se na tu otázku
můžete zeptat sami sebe.
506
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Ohledně osoby, s kterou jste.
507
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Ty jsi ale bláznivá.
508
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Jsou vaším domovem?
509
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
A oceňuji, jak jsi nám rozebrala
510
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
ten první výlet na Havaj.
511
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Protože když jsi poprvé přijela na Havaj,
hledala jsi...
512
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
a chápu proč, jsi pracující žena,
513
00:29:10,457 --> 00:29:12,041
co nikdy nebyla na Havaji,
514
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
tak hledáš Havaj z Hawaii 5-0.
515
00:29:14,294 --> 00:29:15,837
Vy, co si ten seriál pomatujete.
516
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai Tai a západy slunce na pláži.
- Mai Tai a líbánky...
517
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
...a líbánkové apartmá.
518
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Ale místo toho...
519
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Jo, místo toho to byla cesta domů
a návštěva rodiny.
520
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Odtamtud pochází.
521
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Nejel na nějakou dovolenou na ostrově,
522
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
vracel se zpátky ke svým lidem.
523
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Ale já byla mladá a byla jsem...
v Chicagu byla zima
524
00:29:35,440 --> 00:29:37,692
a já si myslela: „Jedu se svým chlapem
na Havaj.
525
00:29:37,692 --> 00:29:39,152
Bude to tak romantický.“
526
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Pak jsme přistáli a zamířili rovnou
k babičce a dědovi.
527
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Žádný oceán.
528
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Byla to výšková budova o deseti patrech,
529
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
vejdeme dovnitř. Vypadá to tu
jako u mých prarodičů.
530
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Klidně jsme mohli být na jižní straně
Chicaga, což bylo skvělé.
531
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Že jo?
- Ano.
532
00:29:57,754 --> 00:30:02,133
Vědět, že mám s jeho rodinou
něco společného.
533
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Pak jsme se sblížili. Co je v televizi?
534
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
Dávají 60 Minutes.
535
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
A oni... vytáhli tácy k televizi
536
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
a asi jsme měli tuňákové sendviče
s okurkami ve sladkém nálevu.
537
00:30:13,561 --> 00:30:15,480
Říkala jsem si: „Jo, tohle se mi líbí.“
538
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Ale občas jste šli na pláž.
539
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
Líbil se mi okamžik, kdy řekl:
540
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
- „Už musíme jít.“
- „Jdeme za babi a dědou.“
541
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- „Jdeme zpátky domů.“
- A já: „Ach jó“.
542
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Byla jsem mladá a hloupá
a začala jsem si říkat:
543
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
„Nevím, jestli se mi to líbí. Není to tak
romantický, jak jsem si myslela.“
544
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Ale takhle jsem se nechovala.
545
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
Ať má matka ví, že jsem se nechovala
jak nějaký rozmazlený spratek.
546
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Byla jsem...
- Ale napadlo tě:
547
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
- „Kde je ta Havaj z Hawaii 5-0?“
- Jo. Kde je...
548
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Přesně tak.
549
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Ale zakončím tu historku tím,
550
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
že Barack mi ukazoval, kým skutečně je.
551
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
A občas, když lidé hledají partnera,
552
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
hledáme, co si myslíme,
že jsou Mai Tai a západy slunce,
553
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
ale potřebujeme někoho,
kdo má úctu ke své rodině a miluje ji
554
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- a pomůže jim...
- A ukázal ti to.
555
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- znovu a znovu.
- To je to, co vám ukazují.
556
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
A Barack si cenil času,
který trávil se svou rodinou.
557
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Bylo fajn jít na pláž,
558
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
ale pomáhat jeho matce, babičce
a mladší sestře
559
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
s jejich záležitostmi,
byl skálou své rodiny.
560
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
A říkám vám, že vždycky pomůže
561
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
mně i děvčatům.
562
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Je tam, kde ho potřebujeme.
563
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
A to mi tehdy na Havaji ukazoval,
564
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
když jsem já chtěla na pláž.
565
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Myslím, že další věc, které si ceníme
566
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
v Mém příběhu i ve Světle v nás,
567
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
je, že jsi tak upřímná o vašem vztahu,
568
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
o vašem životě a jak nic není dokonalé.
569
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Píšeš, že to zabralo hodně času a cviku,
570
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
abyste překonali své neshody.
571
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Jaký je jeho a tvůj styl?
- Jo.
572
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Už jsem mu tohle dřív říkala,
573
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
jaký je rozdíl ve způsobu,
jak vyjadřujeme lásku,
574
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
protože jeho rodina žila daleko
a hodně cestovala,
575
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
musel se naučit milovat na dálku.
576
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Což znamená, že musíte říct víc slov,
vyjádřit víc lásky,
577
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
je to fyzičtější...
578
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- Všechno to „mám tě rád“ a tak.
- Jo, „mám tě rád.“
579
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- „Já tebe taky.“
- Jo.
580
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Já vyrostla v rodině, kde všichni
581
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
žili v okolí osmi bloků,
582
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
všechny mé tety, strýcové, prastrýcové
a bratranci a sestřenice
583
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
a všichni slavili narozeniny.
584
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Takže jsme spolu byli každý víkend,
585
00:32:35,078 --> 00:32:37,997
dvakrát týdně a zpívali
„Hodně štěstí, zdraví“. Tak to bylo.
586
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Vždycky jsme byli spolu,
takže to bylo jako: „Čau.
587
00:32:40,291 --> 00:32:43,836
Nemusím ti říkat, jak tě mám ráda,
páč se uvidíme v sobotu, ne?“
588
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Takže láska pro mě byl fakt,
že jsem přišla, jako:
589
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
„Jo, přestaň mě líbat a vyper prádlo.“
590
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
A taky máme jiný temperament.
591
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Hádejte, jaká jsem já?
Jsem trochu horká hlava.
592
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Upovídaná, vznětlivá.
593
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
Jako: „Cože?!“
Barack chce mluvit racionálně.
594
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
A já na to: „Racionálně?
Nechoď na mě s rozumem.
595
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Jsem rozčílená.
596
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Nechoď za mnou se třemi odrážkami.
597
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
Radši vypadni a nech mě se uklidnit.“
598
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Nechci slyšet žádný rozumy.
599
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Fajn. Jak dlouho... Jak dlouho ti trvá
se uklidnit?
600
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Bylo to určitě... on si myslel:
601
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
„Už je to pět minut.
Můžeme si promluvit?“
602
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
Já na to: „To nestačí!“
603
00:33:32,176 --> 00:33:35,513
Trvá to. Možná hodiny.
604
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Někdy i dny, kdy jen...
605
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Teď s tebou mluvit nechci.
606
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Ale museli jsme se naučit...
607
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Jde o to, že jsme se museli naučit
dělat kompromisy.
608
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Musela jsem se naučit,
že na něj nemůžu vylítnout.
609
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
A taky on mi musí dát prostor se uklidnit.
610
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
To... je lekce.
611
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Pořád... stále se sehráváme,
ale říkám vám to,
612
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
protože vidím tolik mladých párů,
613
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
co neví, co skutečné manželství znamená.
614
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Víš?
615
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
Stráví víc času
616
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
vybíráním třetích šatů
na svatbu a recepci,
617
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
seznamem přání s květinami, co chtějí,
618
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
a plánováním třetí rozlučky se svobodou.
619
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Utrácíte za svatby moc peněz.
620
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Moc.
621
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- A...
- Jo, chceš velká výročí.
622
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Chceš obrovská výročí, ne?
- Chceš velká výročí.
623
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Ale myslím, že k lidem musíme
624
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
být upřímní, víc nás musí být
upřímných o práci,
625
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
kterou musíte vložit do budování života
s jinou osobou.
626
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
Mně... nezdá se mi to...
tak kontroverzní.
627
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Tedy...
- Kontroverzní je,
628
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
když je o tom někdo
tvého postavení neupřímný.
629
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
To je přesně ono.
630
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Všechno je to jako: „hashtag vztah snů“,
631
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
a já na to: „Na té fotce jsem
na něj byla naštvaná.“
632
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Nejen to...
633
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Takže jsi řekla Gayle během turné
ve Filadelfii,
634
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
což bylo před pár týdny,
635
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
že z 30 let manželství
636
00:35:09,816 --> 00:35:11,901
jsi deset let svého manžela nesnášela.
637
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Přesně.
- A pak...
638
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
A lidi na to: „Panebože!“
639
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Ano. Sociální média šílela...
640
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Já na to: „Je to 30 let.“
- Michelle Obamová je tak upřímná.
641
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- Tak upřímná.
- Přesně.
642
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Protože sociální média
vůbec nejsou upřímná.
643
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
Nepoznala by upřímná sociální média,
ani kdyby je kopla do obličeje.
644
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Proč myslíš,
že to vyvolalo takovou reakci?
645
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Když jsi řekla 30 let...
- Protože mladí lidé si neumí představit
646
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
být jen minutku nešťastní,
natož deset let.
647
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Jako: „Nemůžu...
Zasloužím si být šťastná.“
648
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
A já na to: „Říká kdo? Kde jste to vzali?“
649
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
U nás doma nikdy nešlo o štěstí,
mé osobní štěstí
650
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
a pocity. Spíš to bylo jako:
„Radši si sedni.
651
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Je mi fuk, o čem to mluvíš.“
652
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
Ale jde o to, že prožijete i těžké časy.
653
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Protože když jste spolu 30 let
a z toho je 10 špatných,
654
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
tak to beru.
655
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Ale také jsem řekla, že se shodují
s daty narození mých dětí.
656
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Ty dvě zničily veškerou lásku.
657
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Prostě ji vysály z celého domu.
658
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Přišly celé roztomilé a pořád chtěly jíst
659
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
a nedokázaly komunikovat
a nemůžete se na ně zlobit.
660
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Jsou roztomilé. Jsou to vaše miminka.
661
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Tak na koho jiného doma můžu
uhodit: „To je kvůli tobě!
662
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
Je to tvoje vina, Baracku Obamo.“
663
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
A pak vyrostly a opustily hnízdo
664
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
a já na to: „Tady jsi,
665
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
můj miláček. Pamatuju si tě.“
666
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
To už je deset let.
667
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Takže...
- Co ti teď přijde romantické?
668
00:37:08,351 --> 00:37:10,770
- Co teď považuješ za romantické?
- Romantické je...
669
00:37:10,770 --> 00:37:14,523
Miluju, když můj manžel něco naplánuje.
670
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Protože... je to těžký něco naplánovat,
671
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
když jste prezident nebo bývalý prezident.
672
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Takže když mě překvapí...
673
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
A je se sebou tak spokojený,
když se mu to podaří.
674
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
A naše 30. výročí je asi ta poslední
romantická věc, kterou udělal,
675
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
protože zrekonstruoval naše líbánky,
676
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
což byla jízda kolem pacifického pobřeží,
když jsme se vzali.
677
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Začali jsme v San Franciscu,
pronajali si auto, jeli přes Big Sur,
678
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
zastavili se a prohlédli si Redwoods
a pak přes Santa Barbaru
679
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
a skončili v L.A.
a byli jsme to jen my dva.
680
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
A naplánoval to.
681
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Nebyli jsme to jen my dva,
protože jsme jeli v koloně aut,
682
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
měli jsme s sebou své agenty a tři auta.
683
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
Na té fotce je asi dvanáct lidí,
co se snaží schovat.
684
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Je to jiné, ale všichni byli tak nadšení.
685
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Všichni agenti říkali:
„Vy... pak půjdeme na procházku.“
686
00:38:13,374 --> 00:38:16,794
Jako by... snažili se...
snažili se být v klidu
687
00:38:16,794 --> 00:38:17,878
a naši asistenti.
688
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
Cestujeme s davem.
689
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Ale naplánoval to.
- Bylo to romantické.
690
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Bylo to moc romantické. Moc sladké.
691
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- A nehrál golf. Ani jednou.
- Vůbec?
692
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
V Mém příběhu jsi hodně psala
693
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
o letech, co byl pryč,
694
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
a o těch letech,
695
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
co ses ve vztahu, v manželství,
necítila dobře.
696
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
Změnilo se to, když je teď doma?
697
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Kde... všechny manželky zareagovaly:
„Mmm.“
698
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
Změnilo se to?
699
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Jo.
- Je to teď jiný druh manžela,
700
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
než jaký byl celé ty roky,
kdy byl pod tlakem?
701
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Víš ty co?
702
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Ne, myslím, že je celkem stejný.
703
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
To já jsem dospěla, změnila jsem se.
704
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Za celé ty roky jsem se naučila,
705
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
že musím sama sebe dělat šťastnou.
706
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Je to odkaz na... moudra od mého otce.
707
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
On není zodpovědný za mé štěstí.
708
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
Miluje mě, záleží mu na mně,
709
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
ale většina mého neštěstí závisí
na mých vlastních volbách,
710
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
musela jsem být dokonalá matka.
711
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
Musela jsem všechno udělat správně.
712
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
Musela jsem mít práci
a ujistit se, že...
713
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Chtěla jsem držet laťku,
která mě stresovala.
714
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- A také to bylo nemožné.
- Naprosto nemožné.
715
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
Protože můžeš mít všechno,
716
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
ale nemůžeš to mít...
717
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
Najednou.
718
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Zopakujeme to.
719
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Můžeš... řekni to ty.
720
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Můžeš mít všechno, ale ne najednou.
721
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
Opravdu ne.
722
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Celá ta...
723
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Ne, je to nemožné,
724
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
zvlášť když chcete být dobrým rodičem,
725
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
a trávit čas se svými dětmi.
726
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
Ale těžko se to vyvažuje.
727
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Opravdu si vážím, jak ve Světle v nás
728
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
píšeš o tom,
jak jsi ty a Barack poznali,
729
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
že jeden pro druhého nemůžete být vším
730
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
a proto je pro tebe tak důležitý
kuchyňský stůl přátel,
731
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
a jak říkáš, pomohli ti oddychnout si
od manželství.
732
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Jo. Jistě.
- Pověz nám o svém kuchyňském stole.
733
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Víš... dobře.
734
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Řeknu historku o tom, jak jsi poznala
můj kuchyňský stůl.
735
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Jo. Povídej.
- Můžu to říct?
736
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
V knize to není, ale...
737
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Oprah laskavě pořádala oslavu
mých 50. narozenin.
738
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Byly padesáté?
- Nejen... Byly.
739
00:40:45,109 --> 00:40:47,528
Nejen padesáté... Aha, tohle jsem
vyprávět nechtěla.
740
00:40:47,528 --> 00:40:49,196
- Nevěděla jsem, že můžu.
- Dobře.
741
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Ale souhlasila jsi dřív,
než ti to došlo.
742
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Ne, vím, že... Chtěla jsem mluvit o tom,
co jsem...
743
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Co jsem... před chvílí
744
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
chtěla říct, že Barack Obama,
prezident Spojených států,
745
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- mi zavolal, zda bych neuspořádala...
- Jo, jasně.
746
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
A na konci našeho rozhovoru
747
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
mi povídá: „A nezapomeň se zmínit,
že jsem volal já.
748
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
To já jsem ti řekl, abys to uspořádala.
749
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Takže jsem volal já.
Nevolal ti můj asistent.“
750
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
Když jsi začala vyprávět,
došlo mi:
751
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
- „Tak proto to řekl.“
- Proto to řekl.
752
00:41:24,773 --> 00:41:26,317
- „Já jsem volal.“
- Přesně tak.
753
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Takže jedeme k tobě,
abys nás laskavě pohostila,
754
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
a řeklas: „Přiveď své přátele,“
a já na to: „Tak jo.“
755
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
A ona na to: „Kolik lidí?“
A já řekla: „No, asi 12.“
756
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Dvanáct.
- A ty na to...
757
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Cos to řekla? Řekla jsi:
„Vždyť nemáš 12 dobrých přátel.“
758
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Jo.
- A já na to: „Ale mám.
759
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- Nesnažím se to nadsazovat!“
- Kdo má 12 dobrých přátel?
760
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Já jo.
761
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
A... a Oprah řekla: „Já mám Gayle.“
762
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- A já odvětila...
- Jediná osoba,
763
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
která měla 12 dobrých přátel
byl Ježíš a jeho apoštolové.
764
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
To je jediná osoba, co znám.
765
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Ale pak jsi potkala...
- A pak ho jeden z nich zradil.
766
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Jasný?
767
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Ale pak jsi potkala můj kuchyňský stůl.
- Ano.
768
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
A viděla jsi, že sbírám přátele
po celý život.
769
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Mám svou spolubydlící z vysoké,
770
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
mám nejlepší kamarádku
z právnické fakulty,
771
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
mám maminky, co mi pomohly v Chicagu,
772
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
byly jsme parta,
vychovaly jsme děti spolu.
773
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Některé z těch dětí tu dneska jsou.
774
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- Jsou jako mé děti.
- Ano.
775
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Měla jsem celou partu maminek a žen
776
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
ve Washingtonu, D.C.,
777
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
které tomu životu rozuměly,
778
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
pár těch, které byly provdané za lidi
v Barackově vládě.
779
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
A když v tom světě jste,
780
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
potřebujete někoho, kdo tomu údělu rozumí.
781
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Byly to mé kamarádky až za hrob.
782
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Takže sbírám během života lidi
a nechávám si je.
783
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Protože různí lidé přináší
do mého života různé věci.
784
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Ale hlavní je, že jim říkám
můj kuchyňský stůl,
785
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
protože kuchyňský stůl u nás doma
byl vždycky místem,
786
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
kde jsme se cítili bezpečně.
787
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
Přišli jsme jako malí domů
z těžkostí na hřišti
788
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
a kompromisů v sousedství
789
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
a stěžovali jsme si na učitele
nebo nespravedlnost
790
00:43:29,773 --> 00:43:32,943
a u kuchyňského stolu
jste to vždycky mohli ventilovat.
791
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Cítili jste se v bezpečí.
792
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
Byl to asi první stůl, kde jsem měla
pocit, že mě vnímají matka a otec,
793
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
kteří rádi poslouchali naše historky
a hlasy.
794
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Ale u toho stolu jste ožili.
795
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Mohli jste ventilovat urážky a potupy
796
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
a křičet a řvát a dostat to ze sebe ven,
797
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
takže jste se mohli vzpamatovat
798
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
a jít zase ven s pocitem nějakého smyslu.
799
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Takže to je pro mě můj kuchyňský stůl.
800
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Můj život má tolik aspektů.
801
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Mám tolik odlišných stránek
od mateřství pro profesionální stránku
802
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
a tak dál,
803
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
takže se ten stůl stále rozšiřoval.
804
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Zrovna mě napadla otázka.
805
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Všichni ti přátelé... Poznala jsem
těch 12 přátel, kuchyňský stůl...
806
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Ale zůstali ti všichni tví přátelé,
když jste odešli do Bílého domu?
807
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Ne.
808
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- Ne, nezůstali.
- Protože víš proč?
809
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Pamatuju si náš rozhovor
810
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
a mluvily jsme o... a řekla jsi:
„Došel jim kyslík, nemohli na vrchol.
811
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Jo. Ne.
- Došel jim kyslík, nemohli na vrchol.“
812
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
A povídám tu svůj příběh o přátelství, protože...
813
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Připadá mi to jako...
814
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Studie ukazují,
že lidé mají méně přátel než dřív
815
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
a hlásí směšnou míru osamělosti.
816
00:44:53,315 --> 00:44:54,274
Osamělost, ano.
817
00:44:54,274 --> 00:44:56,777
Myslím, že sociální média
nás vyhodily ze cviku.
818
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
Myslím že si mladí lidé kvůli pandemii
819
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
myslí, že mají přátele
na sociálních médiích.
820
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Pamatuju si první účet Sashy,
když byla malá,
821
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
a dovolili jsme jí... jak se to jmenovalo,
822
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
a pak přišla, ale...
823
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Protože jsme všem řekli, ať ji sledují,
agentům, personálu.
824
00:45:14,753 --> 00:45:17,714
A já říkala, jestli chceš mít účet,
825
00:45:17,714 --> 00:45:18,882
uvidí ho všichni.
826
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
A někdo za mnou přišel a řekl:
827
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
„Sasha má 1000 přátel“,
828
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
a já na to: „Holka zlatá,
829
00:45:25,097 --> 00:45:28,183
vždyť 1000 lidí ani neznáš.“
830
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Ale tak mladí lidé... Je to brzo.
831
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
Myslíte si, že máte 1000 přátel
a je vám tak deset?
832
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Vyšli jsme ze cviku.
833
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Ale lidi potřebujeme.
834
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Potřebujeme skutečný kontakt.
835
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Potřebujeme spojení,
aby nás ukotvovalo na místě.
836
00:45:43,699 --> 00:45:45,701
Takže ti přátelé, kteří nezůstali,
837
00:45:45,701 --> 00:45:48,537
- nebo nemohli... kterým došel kyslík.
- Jo, vrátíme se k...
838
00:45:48,537 --> 00:45:50,038
- Jo.
- ...které jsme ztratili.
839
00:45:50,038 --> 00:45:52,082
Chci vědět, ohledně přátel,
kteří nezůstali,
840
00:45:52,082 --> 00:45:56,295
musela jsi jim říct: „Promiň,“
nebo to udělal někdo jiný?
841
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
S různými lidmi to probíhalo jinak.
842
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Podle toho, jaký tam byl problém.
843
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Ale jedno jsem se naučila.
844
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Buďte otevření přátelům, i novým přátelům.
845
00:46:08,056 --> 00:46:09,641
Chci, aby takové byly i mé holky,
846
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
protože nechci, aby žily ve strachu
z otevření se
847
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
a navazování nových přátelství.
848
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Protože máte rozum, kterému důvěřujete,
849
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
víte, kdy lidé, kam až... je vést,
850
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
ale když vám ukážou,
co jsou zač, musíte...
851
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Jim věřit. Věřit jim.
- Věřit jim a pak jít dál.
852
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
A někteří přátelé měli vrtochy,
které jsou pro běžné přátele v pořádku.
853
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Ale jakmile... když jdeme do Bílého domu,
854
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
je to jako: „Takový být nemůžeš...
855
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Tady nahoře.
- „a být tady nahoře.“
856
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
Jde o to: „V sázce je toho příliš.“
857
00:46:45,302 --> 00:46:46,637
- Jistě.
- Víš?
858
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
A kdyby něco pokazili,
nebyli by to mí přátelé.
859
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
Barack si možná nechá
některé přátele, co...
860
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
ale bylo to jeho prezidentství.
861
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Ale mí... když se mí přátelé
nechovali správně?
862
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
Byl to „pomalý ghosting.“
863
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Znáte „pomalý ghosting“?
864
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Kdy je neodříznete hned,
865
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
ale postupně máte čím dál méně času.
866
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Pomalý ghosting. Aha.
- Pomalý ghosting.
867
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Líbilo se mi, jak v jsi
v Mém příběhu mluvila
868
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
a použila jsi tohle slovo,
o rychlosti s jakou to na tebe padlo,
869
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
když jsi byla v Bílém domě.
870
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
A ve Světle v nás,
871
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
jsi napsala, jak to bylo bizarní.
872
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Jo.
- V jednu chvíli píšeš:
873
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
„Potřebovali jsme penál pro Sashu
a plesovou róbu pro mě,
874
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
a potřebovali jsme držák na kartáček
a záchranný ekonomický balíček.
875
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Ano.
- Že mé dny se staly bizarní směsí
876
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
každodenního a mimořádného,“ jsi napsala.
877
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Líbila se mi část, kde jsi psala,
878
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
jak jsi poprvé hlídala Sashu
s její kamarádkou
879
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
a... jak se ti ulevilo, když jsi viděla,
že to funguje.
880
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
A pak si ji přišla vyzvednout maminka
881
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
a tajná služba řekla:
„Nevystupujte z auta.“
882
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Jo.
883
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
A ta maminka se stala součástí
tvého kuchyňského stolu.
884
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Přesně tak.
885
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
Bála jsem se, jak si holky budou zvykat
886
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
a mít normální život
887
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
a nic nevypadá normálněji než pozvat
k sobě domů kamarádku,
888
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
i když je to Bílý dům.
889
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Mít opravdové přátele
a cítit se jako normální rodič.
890
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Chodit na třídní schůzky
891
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
a Barack trénoval tým čtvrté třídy Vipers
892
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
v basketbalové holčičí lize.
893
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Byl trenér.
894
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Nevím, jestli jsem tohle už vyprávěla.
895
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Napsal o tom ve své knize,
896
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
ale byl trenér rodič čtvrťaček.
897
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
Šíleli lidi?
898
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Bylo to docela bizarní,
899
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
asi víc pro ostatní v tělocvičně,
900
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
ale začal trochu prolamovat ledy,
protože byl trenér rodič týmu,
901
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
a že je velký fanda basketbalu,
dost mu vadilo,
902
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
že si holčičky nezavazovaly boty
903
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
a běhaly si kolem.
904
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
A měl pocit, že promarňují své dovednosti
905
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
a v tom týmu nebyla jen Sasha,
906
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
ale také Maisy Bidenová,
Joeova nejmladší vnučka.
907
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Jsou nejlepší kamarádky.
908
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Ale Maisy byla vynikající sportovkyně
909
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
a Barack měl pocit,
že můžou být šampionkami.
910
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Takže pomalu vytlačil všechny trenéry
911
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
a začal holky trénovat venku o víkendech.
912
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Naučily se dvě hry,
jedna z nich byla „box“
913
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
a to bylo... to bylo všechno,
co zvládly, dvě hry.
914
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Ale být v té tělocvičně každou neděli,
když tam hrály...
915
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
přišli jsme všichni,
protože jsme byli nějak zapojení.
916
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Takže si představ
malou místní tělocvičnu v neděli
917
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
s prezidentem, první dámou,
viceprezidentem, druhou dámou,
918
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
babičkou, Maliou, všemi dětmi
919
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
a jejich agenty, jak vpadnou do tělocvičny
920
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
a pak jsou tam lidi na druhé straně.
921
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
A ne že by se Joe a Barack drželi zpátky.
922
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Křičeli: „Házej! Vezmi jí to! Jdi po ní!“
923
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- A musela jsem říct: „Joe, Joe.“
- Je to čtvrtá třída.
924
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
A ty jsi viceprezident.
925
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Jo.
926
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
Ty holčičky se bály: „On na mě křičí?“
927
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Ale přišlo mi to...
928
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Tehdy jsem se cítila... tehdy jsme
měli pocit, že žijeme
929
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
a pracovali jsme nejen pro zemi,
930
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
ale zároveň jsme nezanedbávali své děti.
931
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Jako rodiče jsme měli jsme zodpovědnost
správně vychovat své děti.
932
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
I když jsme pracovali na zdravotní péči
933
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
a pomáhali dívkám ke vzdělání.
934
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
Co bychom byli za lidi...
935
00:51:02,559 --> 00:51:04,561
- Skvěle.
- ... kdybychom se nepostarali
936
00:51:04,561 --> 00:51:05,645
o naše holky.
937
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
Na Světle v nás mě překvapuje,
938
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
s jakou otevřeností ukazuješ
svou zranitelnost.
939
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Prostě to všechno ukážeš,
940
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
čímž nám připadáš ještě bližší,
941
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
protože jsi nám ukázala, jak jsi upřímná.
942
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Takže mě zajímá,
zda bojuješ s nesmělostí.
943
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Proboha, jistě.
944
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Ten strach je tam pořád.
945
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Pořád se ho snažím zvládat.
946
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Ale asi víš, že jako černoška to mám
vypálené v DNA.
947
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Teď jsem tady,
948
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
ale zažila jsem svá úskalí a překážky.
949
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Nevím, jestli si pamatuješ,
jaké to pro nás tehdy bylo,
950
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
když jsme poprvé přišli do Bílého domu,
951
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
když lidé zpochybňovali rodný list
mého manžela
952
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
a říkali, že jsem rozlícená,
zahořklá černoška,
953
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
a obviňovali nás, že nemilujeme svou zemi,
954
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
že nejsme dost američtí a jedni z nich.
955
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
To bylo součástí hry, jak nás odcizit,
jak říkám,
956
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
„Odcizte je, ať nejsou jako my,
957
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
a pak se jich budete bát
a mít z nich strach.“
958
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Nikdy se nezbavíte potřeby se osvědčit,
959
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
protože lidé od váš očekávají tak málo.
960
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Vím, že v hledišti jsou tací,
961
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
kteří zažili někoho, kdo je pořád
962
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
- podceňoval.
- Ano.
963
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Kdo se povyšuje, má o vás nízké mínění
a mylně vás hodnotí,
964
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
protože... kvůli vaší jinakosti,
ať je to cokoli.
965
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
A opět, já jinakost definuji široce.
966
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Nesete si to s sebou.
967
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Ale stále jsem pracovala na tom,
abych tu energii využila
968
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
a živila světlo a nedovolila,
aby ho někdo utlumil.
969
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Zkoušela jsem nasadit taktiku:
„Já vám ukážu.
970
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Myslíte, že to nezvládnu?
971
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Myslíte, že nebudu dobrá první dáma?
972
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Budu makat jako šroub.“
973
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Takže s tím bojuji tvrdou prací.
974
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Budu pracovat, dokud mě nezačnou vnímat.
975
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Myslím, že nikdo,
kdo není člověk tmavé pleti,
976
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
nikdy úplně nepochopí,
co píšeš ve Světle v nás,
977
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
že těch osm let, cos byla první dámou:
978
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
„Jsem byla ostražitá a opatrná a byla jsem
si plně vědoma, že na Baracka, mě
979
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
a naše děti se upírají oči celého národa
980
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
a že jako první černoši v Bílém domě
981
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- jsme si nemohli dovolit to pokazit.“
- Jo.
982
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
A nepokazili jste to.
983
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Nepokazili!
984
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Ani jednou!
985
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Ani jednou!
986
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Ani jednou jste to nepokazili!
987
00:54:07,369 --> 00:54:11,581
Kromě toho béžového obleku.
988
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Ale chtěla jsem říct... já vím.
989
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Víte, jak je to mimořádné?
990
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Nejen že nic nezkazili,
991
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
ani nikdo z rodiny nic nezkazil.
992
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Žádní problémoví členové rodiny.
993
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
Ale řeknu něco, co vždycky
říká Marian Robinsonová,
994
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
což je... pomáhá mi to zůstat skromná
a soustředěná.
995
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Reprezentujeme pravdu toho,
co jsme vždycky byli.
996
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Na světě je hodně lidí,
kteří se cítí odlišní,
997
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
kteří se snaží prosadit
a neudělat žádnou chybu.
998
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
A proto, jak se to snažil vyjádřit
můj otec,
999
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
si musím neustále připomínat:
1000
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
„Nemůžu se vymanit ze zrcadla někoho,
1001
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
kdo mě chce vidět jinak.
1002
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
To nemůže být můj záměr,
je to jejich jed, ne můj.“
1003
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
A to je poselství všem lidem zde,
zvlášť mladým lidem,
1004
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
kteří začínají pociťovat úskalí
a překážky jinakosti,
1005
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
meze, které se lidi snaží
ve svém světě vytyčit.
1006
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Musíme se snažit být k sobě laskaví
1007
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
a přijímat se s radostí
1008
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
a posilovat naše vlastní světlo
a ovládat svůj strach,
1009
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
protože někteří lidé tam venku
nás nikdy nepochopí.
1010
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Nikdy jim nebudeme dost dobří
1011
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
a já s tím bojuji empatií
1012
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
a připomínám si,
1013
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
že když je někdo tak uzavřený
ve své malosti,
1014
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
sám bojuje s nedostatkem sebedůvěry.
1015
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Bojuje s pocitem nedostatečnosti
1016
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
a musím to rozpoznat
1017
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
a najít v tom soucit
1018
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
a žít dál svůj život nejupřímněji,
1019
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
nejzranitelněji a nejpravdivěji,
jak to jen jde,
1020
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
a nenechat se tím zastavit.
1021
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
To protože pořád stoupáš, proto.
1022
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Jo. Na chvíli se zastavíme u toho.
1023
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Je to tu.
- Je to tu, stoupání.
1024
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Jaké je to je, cítit se osvobozená
1025
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
od zkoumání a odsuzování
1026
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
kvůli něčemu tak prostému,
1027
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- jako co si vezmeš na sebe?
- Jo.
1028
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
Protože, vzpomeňme si, když Michelle
a Barack s rodinou
1029
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
jeli do Grand Canyonu
a Michelle měla šortky?
1030
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Snažili se z toho udělat
ten největší skandál.
1031
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
A když jsem tě v Atlantě viděla
1032
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
v kožených kalhotách...
1033
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Řekla jsem si: „Mitch McConnell
by svolal slyšení v senátu.“
1034
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
To jo.
1035
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Kdyby tě viděl v těch černých
kožených kalhotách...
1036
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
svolal by zvláštní zasedání,
aby prodiskutovali...
1037
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
„Co se těmi kalhotami snaží říct?“
1038
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- ...„Co se tím snaží říct?“
- Co to spřádá za čertovinu?
1039
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
Revoluci.“
1040
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Můžeme mluvit o tvém vývoji
v super, trendy...
1041
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
Co znamenají všechny ty úžasné...
1042
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Myslím...
- Co to znamená?
1043
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, myslím... ale můžeme cítit spojení
s 50. a 60. léty.
1044
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Navíc jsme žily dost dlouho na to,
1045
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
abychom se nestaraly,
co si ostatní myslí...
1046
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
je to jen evoluce a vývoj
1047
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
a uvědomění si:
„Nechte mě žít, jak chci já,
1048
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
nechte mě se přijmout takovou jaká jsem,“
1049
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
a o to jde s těmi nástroji,
1050
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
a co říkám mladým lidem,
kteří se cítí jako:
1051
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
„Takhle já nepřemýšlím.
Ještě jsem na to nepřišla.“
1052
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
První věc, co v té knize
říkám mladým lidem, je:
1053
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
buďte se sebou trpěliví.
1054
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Trvá celý život, než naleznete svůj hlas.
1055
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Je to proces. Je to vývoj.
1056
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Nebudete... všechno, co budete,
1057
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
dokud nedosáhnete našeho věku
1058
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
a dokud už nemáte něco za sebou
a nenarazili na pár překážek a můžete...
1059
00:58:12,989 --> 00:58:15,074
- Tahle kniha je pro mladé jak dělaná.
- Jo.
1060
00:58:15,074 --> 00:58:17,702
- Koupila jsem 24 kusů.
- Výborně.
1061
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Ano.
1062
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Zaplatila jsem za ně.
Nechtěla jsem je zadarmo.
1063
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Koupila jsem 24...
- To ne.
1064
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
Nechtěla. Koupila jsem 24 kusů.
1065
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Měla bys to číslo zdvojnásobit.
1066
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Pro...
1067
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Vidíte? Oprah nikdy není spokojená.
1068
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Poslala jsem...
1069
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Poslala jsem je všem svým holkám.
- Jo.
1070
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
A podtrhla jsem různé části
1071
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
jako stranu 68, stranu 157...
1072
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- „To je pro tebe!“
- „To je pro tebe!“
1073
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
A pak jsem na začátek napsala:
„S láskou, od mámy O a Michelle.“
1074
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- To jsem ráda.
- Ano.
1075
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Mám tvé holky ráda.
- Jo.
1076
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Myslím, že je to cenný nástroj...
1077
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
K dostání kdekoli prodávají dobré knihy.
1078
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Myslím, že je to cenný nástroj
pro mladé lidi zvlášť,
1079
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- nemluvě jako dárek.
- Jo.
1080
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
A doufám, že odstartuje mnoho diskuzí,
1081
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
protože touhle knihou sdílím své nástroje.
1082
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Tohle pro mě fungovalo, tohle ne,
ale všichni je máme,
1083
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
a musíme k sobě být zranitelní.
1084
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Myslíš o věcech, o kterých nemluvíme?
1085
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Ano. Jako o Velké M.
1086
00:59:30,608 --> 00:59:31,776
Jako o Velké M.
1087
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Přemýšlím...
- Mladé ženy říkají: „Co to je?“
1088
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
Jak jsi na tom s Velkou M?
Jak jsi na tom s menopauzou?
1089
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Je to dobrý. V pohodě.
1090
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Asi to jde dobře.
1091
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Myslím, že ti to sekne!
1092
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Ale je to zážitek.
1093
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Mně se to stalo, když mi bylo
tak 52, 53 let
1094
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
a myslela jsem, že umírám.
1095
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
Opravdu, protože jsem ne...
Měla jsi návaly horka?
1096
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Mohla jsem... Začala jsem
hormonální léčbu. Jo.
1097
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Aha. O tom jsem nic nevěděla.
1098
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
Vidíš? To jsme nevěděly,
1099
01:00:09,063 --> 01:00:10,857
- protože studie...
- Nemluví se o tom.
1100
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
A o to jde. Vědci nás
jako ženy nezkoumají.
1101
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
Proč o tom nic nevíme?
1102
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
A pak nám chtějí říkat, co dělat s dělohou
1103
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
a ani...
1104
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Tohle říkám mužům v mém životě.
1105
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
„Neznáš mě, tak mě nekomentuj.
1106
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Nech si své názory o mně,
jak vypadají mé vlasy,
1107
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
co se děje v mém těle,
prostě se do toho nepleť.“
1108
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Nepleť se do toho.
- To se mi líbí.
1109
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Takže... Ano, také mám hormonální léčbu,
1110
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
ale na začátku jsem o ní nevěděla.
1111
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Neměla jsem návaly horka, jen...
1112
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Když jsem se ptala své matky,
tak říkala: „Já už nevím.“
1113
01:00:57,362 --> 01:00:59,113
Moje matka říká to samé.
1114
01:00:59,113 --> 01:01:00,740
- „Já už nevím.“
- „Já už nevím.“
1115
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
Já na to: „Mami, ty si nic nepamatuješ.
K čemu ty jsi?“
1116
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Takže jsem měla...
nikdy jsem neměla návaly horka,
1117
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- ale měla jsem hrozné srdeční bušení.
- Jo.
1118
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Chodila jsem od doktora k doktorovi
a nikdo mi neřekl:
1119
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
„Aha, víte co? To by mohla být...“
1120
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
To protože se nikdo
na tuhle problematiku nesoustředí.
1121
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Myslím, že naše generace to změní...
1122
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Přesně.
- ...protože nechceme, aby tím naše holky
1123
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
procházely. Takže o tom budeme mluvit.
1124
01:01:27,558 --> 01:01:31,938
Maya Angelouová mi říkávala: „Zlato,
padesátky jsou všechno,
1125
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
- co jsi chtěla být.
- Jo.
1126
01:01:34,023 --> 01:01:35,525
Padesátky jsou všechno,
1127
01:01:35,525 --> 01:01:37,151
- cos chtěla být.“
- To je skvělé!
1128
01:01:37,151 --> 01:01:38,444
Cítíš to tak?
1129
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Tohle je nejlepší věk,
cítím se nejvíc jako já.
1130
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
A proto... Teď se cítím nejmoudřejší.
1131
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
A myslím, zase jde o sociální média.
1132
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
Jako by všichni...
Rádi posloucháme mladé lidi,
1133
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
protože si myslíme, že mládí má hodnotu.
1134
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
Vy nic nevíte.
1135
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Když chci někoho poslouchat
mluvit o mateřství,
1136
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
chci to slyšet od někoho,
kdo už to má za sebou.
1137
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Chci vědět... jak to u vás dopadlo,
1138
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
než se rozhodnu,
jestli vaše rady poslechnu.
1139
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Takže o mateřství mluvím se svou matkou,
1140
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
nebudu o tom mluvit
1141
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
s někým na Instagramu nebo co.
1142
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Kdo vychovává děti teď.
1143
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Ale o to u žen a moudrosti jde.
1144
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Zestárneme a společnost na nás zapomene.
1145
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Muži zestárnou a jsou za distingované,
jejich šediny jsou sexy.
1146
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
My máme vypadat stejně,
jako když nám bylo 20.
1147
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
Nebo jsme selhaly.
1148
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Jsme moudřejší než dřív.
1149
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Ženy našeho věku
a starších mají tolik moudrosti.
1150
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
A jediné, co mladým ženám říkám,
je rozšiřte svůj kuchyňský stůl.
1151
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Ať to nejsou jen lidé vašeho věku.
1152
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
A já dělám to samé.
1153
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
U svého kuchyňského stolu mám mladé lidi,
ale i staré lidi.
1154
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Tolik se toho můžeme naučit o tom,
jak být ženou nebo člověkem.
1155
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Ale musíme být otevření faktu,
že ženy mají hodně vědomostí.
1156
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
A musíme tomu být otevření.
1157
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Trvá nám to tak dlouho,
1158
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
abychom se podívaly na všechny
naše úspěchy a prohlásily se za vítěze.
1159
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Muži prohlašují v... Je jim 20.
A říkají: „Jsem muž,“
1160
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
a já na to: „Ty taky nic nevíš.“
1161
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Ale musíme vychovat děti,
mít 50 milionů úspěchů
1162
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
a teď se můžu rozhlédnout a říct:
1163
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
„Něco vím. Měla jsem pravdu.
Jsem strategická.
1164
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Byla jsem... jsem v tom dobrá.“
1165
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Doteď jsme si jako ženy
nepřipisovaly uznání.
1166
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Ano. A tys nám s tím pomohla
pomocí této knihy.
1167
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Máme to ale všechny. Máme to v sobě...
1168
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Jako rodič často nevíš,
1169
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
co si tvé děti odnesou.
1170
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- Ano.
- Je to tak?
1171
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
A pak ve Světle v nás vyprávíš příběh
1172
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
o tom, jak jste s Barackem
jeli navštívil holky.
1173
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Ano.
- Byly ve svém novém bytě.
1174
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
A měla jsem takový osvícený okamžik
s podtáckem.
1175
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Pověz nám o tom okamžiku.
- Jo.
1176
01:04:14,058 --> 01:04:16,310
Pozvaly nás na koktejly před večeří.
1177
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
A tohle je poprvé, co je vidíme...
1178
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
Žily spolu jako dospělé.
1179
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
A bylo to hezké sledovat.
1180
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Měly nábytek, pokusily se nám udělat
nějaké slabé martini.
1181
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Však víš.
1182
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Měly tác s uzeninami a sýry,
1183
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
ačkoli si Malia stěžovala na cenu sýru.
1184
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Říkala: „Netušila jsem, že je tak drahý.“
1185
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
A já na to: „Jo tak teď počítáš peníze,
když je to tvůj sýr...
1186
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
Dřív se přikradla k našemu tácu
s uzeninami a sýry
1187
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
a všechno snědla dřív, než přišli hosté.
1188
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
Řekla jsem:
„Trochu úcty k ceně uzenin a sýrů.“
1189
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Tak si popíjíme
1190
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
a chceme si položit pití na stůl a šup!
1191
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
Vytáhnou podtácky.
1192
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
Řekla jsem: „Teď máte starost
o svůj levný stůl.“
1193
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
A také: „Neviděla jsem vás vytahovat
podtácky v Bílém domě,
1194
01:05:08,654 --> 01:05:15,202
když... na ten stoletý stolek.“
1195
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Ale je hezké vidět, že poslouchaly.
1196
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
A sledovat je v pozadí,
1197
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
jak objevily prach.
1198
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Malia je jím fascinovaná.
1199
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
Říká: „Otírám prach a za pár dní,
je tam zase.“
1200
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- A já na to: „Jo,
- Tak to chodí.
1201
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
Proto musíš furt oprašovat.“
1202
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Myslím, že ten sen,
který pro své dcery máš,
1203
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
byl ve Světle v nás opravdu dojemný.
1204
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
Je to jako takové prohlášení
pro ženy 21. století.
1205
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Píšeš: „Nechci, aby viděly manželství
1206
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
jako nějakou výhru, za kterou se
mají hnát a vyhrát.“
1207
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Jo.
1208
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Mohla bys nám říct víc
o tom snu pro své...
1209
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Jo. Chci, aby si mé dcery vybraly
1210
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
podle svého a ne co společnost
považuje za správné.
1211
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Protože pro lidské štěstí máme
velice úzkou definici.
1212
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
A ne všem to vyhovuje a myslím,
že hodně deprese
1213
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
a úzkosti na obou stranách,
u mladých mužů a žen, starších mužů a žen,
1214
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
souvisí s tím,
že se snažíme svůj život narvat,
1215
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
do těchto úzkých definicí.
1216
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Můžeš být šťastná,
jen když nalezneš lásku svého života
1217
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
a vdáš se.
1218
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Někteří lidé nejsou na manželství stavění.
1219
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Někteří lidé nikdy nenajdou partnera,
kterého by milovali,
1220
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
ale štěstí je i v jiných věcech.
1221
01:06:46,919 --> 01:06:48,879
Vím, že tys to zažila.
1222
01:06:48,879 --> 01:06:51,257
Kolik lidí k tobě přišlo a řeklo:
1223
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- „Budeš mít dítě?“
- Ano.
1224
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Jako kdybys neměla televizní pořad,
1225
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
neměla peněz jak želez a jako bys...
1226
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
a lidi pořád říkají:
1227
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
„Ale nejsi matka. Je mi tě tak líto.“
1228
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Ano.
- Já na to: „Oprah je šťastná.
1229
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Velice.
- Viděla jsem ji.
1230
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Je fakt šťastná.“
- Mám se dobře.
1231
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Jo.
1232
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Ale chci, aby mé dcery
a všechny mladé dívky
1233
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
měly možnost prozkoumat,
1234
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
kdo jsou, a rozhodnout se, kým chtějí být.
1235
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
A to platí i pro muže. Mladé chlapce.
1236
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
Máme tak úzkou definici toho,
co znamená být mužem.
1237
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
Co když nechcete vést společnost?
Co když nejste přirozený vůdce?
1238
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
Co když rádi pracujete rukama?
1239
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
Co když chcete být tátou na plný úvazek?
1240
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Představ si všechny ty CEO...
1241
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
Proto si myslím, že hodně mužů
je nešťastných a naštvaných
1242
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
a snaží se získat moc,
protože k sobě nejsou upřímní.
1243
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Souhlasím.
- Žijí nějakou verzi toho,
1244
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
jaký si myslí, že má muž být.
1245
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Co společnost říká, že má být. Ano.
- Přesně.
1246
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Takže chci, abychom jako rodiče nechali
naše děti vyjádřit se, kým jsou dřív,
1247
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
než jim začneme vnucovat tyhle
1248
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
- naše cíle...
- Jo.
1249
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
...aby našly nějaké štěstí.
1250
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Líbilo se mi, jak jsi tu část zakončila,
1251
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
kde jsi mluvila o Malii a Sashe.
1252
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Zakončila jsi tu část takto:
1253
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
- „Doufám, že najdou domov.
- Ano.
1254
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
Doufám, že najdou domov.“
1255
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Vždycky když přijde řeč na politiku
1256
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
a kdo by měl kandidovat na prezidenta,
padne tvé jméno.
1257
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
Proč o tom mluvíš?
1258
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
Proč o tom mluvíš teď, Oprah?
O co se snažíš?
1259
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
Chci, abys...
Byla jsem na nedělním brunchi
1260
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
a pár lidí o tom mluvilo a povídali mi:
1261
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
„Možná by to mohla zvážit.
1262
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Myslíš, že to zváží?“
Říkám: „Stoprocentně ne.“
1263
01:08:55,548 --> 01:09:00,010
Takže můžeš lidem říct,
proč to nikdy nezvážíš?
1264
01:09:00,010 --> 01:09:01,387
Kandidovat na prezidentku.
1265
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Zaprvé jsem nikdy neprojevila
1266
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
jakýkoli zájem o politiku.
1267
01:09:07,101 --> 01:09:12,398
Nikdy. Souhlasila jsem,
že budu podporovat svého manžela.
1268
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Chtěl to udělat a byl... v tom skvělý.
1269
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Ale nikdy jsem neřekla:
1270
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
„Asi chci kandidovat.“
1271
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Nikdy. Takže přemýšlím,
1272
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
záleží na tom, co chci?
1273
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- To je hezké.
- Záleží na tom,
1274
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
kým chci být?
1275
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
Politika je těžká, a je to...
1276
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
A lidé, co se jí věnují...
1277
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Stejně jako manželství, jako děti,
musíte to chtít!
1278
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Musí to být ve vaší duši,
protože je to tak důležité.
1279
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
V mé duši to není.
1280
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
V duši mám službu,
1281
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
pomáhat lidem, pracovat s dětmi,
to je mé...
1282
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Strávím celý život pomáháním dětem,
aby jim lidé naslouchali
1283
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
a aby našly své světlo.
1284
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
To budu dělat.
1285
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- K tomu politickou funkci nepotřebuju.
- Jo.
1286
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
Vlastně si myslím,
že jsem efektivnější mimo politiku
1287
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
protože politika je bohužel tak rozdělená.
1288
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
Jakmile se přihlásíte k jedné straně,
1289
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
odcizíte se druhé polovině země.
1290
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Teď třeba lidé,
co se mnou politicky nesouhlasí,
1291
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
stejně můžou získat něco, co jim pomůže.
1292
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Třeba pomůžu dítěti, co je republikán.
1293
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Protože třeba mi budou naslouchat. Bohužel
si myslím, že politika nás omezuje.
1294
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
A musíme se z toho dostat.
1295
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Musíme se spojit v tom,
1296
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
jak vidíme jeden druhého
na druhé straně barikády,
1297
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
protože jsme stále jedna země.
1298
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Musíme se neustále podporovat.
1299
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Nemůžeme dovolit, aby nás rozdělili
a podrobili si nás.
1300
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Ale já to nebudu.
1301
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Já to v politice dělat nebudu.
1302
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
A myslím, že už bys nemohla nosit
ty černé kožené kalhoty.
1303
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
To určitě ne! Takže tak.
1304
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Než jsem četla Světlo v nás,
1305
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
cítila jsem, a vím,
že mnozí z vás se cítili stejně,
1306
01:11:14,186 --> 01:11:17,982
protože si všichni se svými přáteli
povídáme o tom,
1307
01:11:17,982 --> 01:11:19,650
- jak se všechno zhoršilo.
- Jo.
1308
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
A myslím, že hodně z nás cítilo stejně
jako ty, než jsi začala psát,
1309
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
že máme tolik velkých problémů,
1310
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
že musíme překonat tolik úskalí
1311
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
a jako by existovalo
nějaké šílené spiknutí.
1312
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Jak se zase dopracovat k důvěře?
1313
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Jo.
1314
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
Vůči naší vládě, vůči druhým...
1315
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Jo.
- ...tak,
1316
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
abychom se pořád necítili
otupěle a unaveně.
1317
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Jo. Myslím, že nesmíme podceňovat,
1318
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
nakolik to karanténa zhoršila,
1319
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
protože jsme byli
od sebe fyzicky izolovaní.
1320
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
A ačkoli to pro někoho bylo dobré.
1321
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
Říkáte si: „Uf, lidi už mě unavují.“
1322
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Myslím, že musíme být spolu.
1323
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Opravdu.
1324
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Myslím, že když se sejdeme
1325
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
a smícháme naši pospolitost,
1326
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
cítíme se lépe.
1327
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Cítíme se lépe...
1328
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Copak se dneska všichni necítíte lépe?
1329
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- Necítíte se lépe? V úterý večer?
- A nemohli jsme to dělat.
1330
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Vždycky říkám, že je těžší
nenávidět zblízka.
1331
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
A byli jsme jeden od druhého izolovaní.
1332
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Slyšeli jsme o sobě jen ze zpráv
a sociálních sítí.
1333
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
A podle mé zkušenosti v téhle zemi
1334
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
je to pokřivení pravdy
ohledně toho, kdo jsme.
1335
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Cestovala jsem po celé zemi,
1336
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
v komunitách různých ras,
1337
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
a různých socioekonomických pozadí
a politické příslušnosti,
1338
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
a všichni lidé...
1339
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
byli laskaví a slušní ke mně
1340
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
i k mé rodině, jakmile nás poznali.
1341
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Možná s námi nesouhlasili,
ale nejsme ti lidé, co vidíte v televizi,
1342
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
a chci, abychom si to pamatovali.
1343
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Že bychom se jeden druhého neměli bát.
1344
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Všichni... Existují výjimky,
které mají velké problémy,
1345
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
ale většina lidí jsou jako babička a děda
a máma a táta.
1346
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
Jsou to tvrdě pracující,
čestní a slušní lidé,
1347
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
kteří nejsou namyšlení,
1348
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
kteří jsou vděční,
kteří jsou hrdými Američany,
1349
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
kteří chtějí těžce pracovat
a říkat pravdu.
1350
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Taková je naše země a...
1351
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Ale musíme mít vůdce...
1352
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
kteří budou dělat to samé.
1353
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
Víte?
1354
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
Je nebezpečné,
když naši vůdci říkají něco jiného.
1355
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Líbí se mi začátek knihy.
1356
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Je tam báseň od Alberta Ríose:
1357
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
„Pokud někdo z rodiny
dělá problémy,
1358
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
stovka dalších ne.
1359
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Ten špatný nevyhraje.
1360
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
Ne nakonec.
1361
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
Ať křičí sebevíc.
1362
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Nebyli bychom tu,
kdyby tomu tak bylo.“
1363
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
Je to prostá pravda.
1364
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Což nás přivádí k frázi, která se stala
synonymem s tvým jménem:
1365
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
„Když klesají, my stoupáme.
1366
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
My stoupáme.“
1367
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
A říkáš, že stoupání
1368
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
většinou zahrnuje i pomlku,
1369
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
než na něco zareaguješ. Je to tak?
1370
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Naprosto.
- Dobře.
1371
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
Co se v poslední době v tvém životě
nebo v téhle zemi stalo,
1372
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
co tě přimělo nechat si odstup a říct:
„Potřebuji přestávku a začít stoupat“?
1373
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Momentálně mě ve světě rozčiluje
mnoho věcí.
1374
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
- Počkej. Můžu se na něco zeptat?
- Ano.
1375
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
Stoupáš okamžitě?
1376
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Ne. Ne.
- Aha.
1377
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
Ne, k tomu slouží
kuchyňský stůl, pamatuješ?
1378
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Sednu si ke kuchyňskému stolu
a dáme si „klesající sezení“.
1379
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Víš?
1380
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Prostě klesáme. Snažíme se vstát ze země.
1381
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Dobře.
- Dělávala jsem to s personálem
1382
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
v Bílém domě před projevy
1383
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
nebo rozhovory,
1384
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
nacvičovali jsme odpovědi na otázky,
1385
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
protože věděli, že ze sebe
musím dostat to klesání.
1386
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Takže jsem...
- Je fajn to vědět.
1387
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Jo. Odehrála jsem něco, čemu jsem říkala
1388
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
„Prezidentská konečná prohlášení“.
1389
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Řekla jsem: „Víte co?
1390
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Mohli bychom jít domu,
kdybych prostě řekla: ‚burr,‘‘ ne?
1391
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
A můj tým řekl:
1392
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
„Jo, to nedělejte.“
1393
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Ale občas...
1394
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
takže stoupání neznamená,
že necítíte zlost.
1395
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Neznamená to, že nemáte nic cítit.
1396
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Neznamená to být lhostejný
1397
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
vůči nespravedlnosti a nerovnosti.
1398
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Neznamená to, že nic neděláte.
1399
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
Je to jen volba ohledně vašeho přístupu.
1400
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
A stoupání je volba.
1401
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
Je to volba, která je
podle mě nejvyzrálejší.
1402
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
Je to dlouhodobá volba.
1403
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Není to jen utápět se v intuici,
1404
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
kterou cítíte, že...
1405
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
v tu chvíli je to požitkářské.
1406
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
A když jste vůdce s programem,
1407
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
nemůžete si dovolit oddávat se
své vnitřní ošklivosti.
1408
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Máme zodpovědnost stoupat,
protože žijeme...
1409
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Protože jsme prožili vedení,
které klesalo,
1410
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
a to se nikomu nelíbí.
1411
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Nevede to k řešení. Prostě to nefunguje.
1412
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Takže... v té knize odpovídám na otázku,
1413
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
na kterou se mě všichni ptají:
1414
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
„Pořád stoupáš, Michelle? Teď? Opravdu?“
1415
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
A má odpověď je: „Ano, jistě.
1416
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Vždycky stoupáme. Stoupáme,
1417
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
ale zároveň pracujeme.“
1418
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
A to chci říct mladým lidem,
1419
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
že světlo v sobě máme všichni,
1420
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
musíme se naučit, jak ho v sobě
nejdřív rozsvítit.
1421
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Nemůžeme se spoléhat,
že ho v nás rozsvítí někdo jiný,
1422
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
protože občas v sobě žádné nemají.
1423
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
A když ho rozsvítíme, musíme ho chránit.
1424
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Chránit ho dobrým kuchyňským stolem,
mít kolem sebe lidi,
1425
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
ale zároveň je též nechat jít, pokud
už nám nic nepřidávají.
1426
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Když jim dochází kyslík.
- Když jim dochází kyslík.
1427
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Musíte se chránit před jedem tam venku.
1428
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Musíte se dostat
ze zrcadel ostatních lidí.
1429
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
A jakmile se obrníte
a všechno si srovnáte,
1430
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
pak je vaší zodpovědností
to světlo sdílet.
1431
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
O tom je stoupání.
1432
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Takže když přemýšlíte o interakci,
1433
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
promlouvání, textování,
používání sociálních médií,
1434
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
přemýšlejte o světle ve vás.
1435
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Veďte tím světlem,
1436
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
protože světlo plodí světlo
a naděje plodí naději.
1437
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
Stoupání plodí další stoupání.
1438
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
Proto to děláme.
1439
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Díky, žes nám připomněla světlo v nás.
Michelle Obamová!
1440
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Díky, Oprah Winfreyová!
- YouTube Theatre!
1441
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- Děkuji, L.A.! Buďte dobří!
- Díky, L.A.!
1442
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
DĚKUJI, LOS ANGELES!
1443
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Dobrou noc, lidi!
1444
01:20:10,722 --> 01:20:12,724
{\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová