1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 LOS ANGELES PROSINEC 2022 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 - Ahoj, jak se máte? - Jak jste přijely? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Uberem. - Uberem. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 A byl moc hodný. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 Jo, myslel si, že jsme vtipné, což jsme. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - Jak se cítíš? - Dobře. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Těším se na druhé vystoupení, abych viděla, o kolik je to jiné. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Já vím. Promiň, že jsem to první nestihla. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Bylas ve škole, to je v pořádku. Máš volno? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Jo, mám volno. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 Jo, ten culík se hodí na poslední vystoupení. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Děláš si culíky? - Jo, dělám, já vím. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - Ten cop, cos měla u Kimmela ráno? - Vidělas to? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 - Byl pěkný. - Jo? 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 - Jo. - Díky! Jsem ráda, že se vám líbil. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 - Líbí. - Jo, líbí. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 - Chybíte mi. - Já vím. Ty nám taky! 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Ale máme celé dva týdny pro sebe. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Víc po vás žádat nebudu. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Chtěla jsem říct... - To jsme říkaly. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Jen protože jsi nám volala odděleně. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 A říkaly jsme si: „Proč volá? Jako bychom neměly dost večeří na to, 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 aby nám došla témata k hovoru.“ 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Tři a půl hodiny v autě. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 Ty jo! 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Mohla jsem sem letět z Chicaga. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 To je pravda. Mohla by ses brzy vrátit do Chicaga. 30 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Vrátit se do Chicaga. Neuvěřitelné. 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Takže... - Zdravím. 32 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Zdravím, vítejte. - To je Rita. 33 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 - Bude naše jevištní manažerka. - Ahoj, Rito. 34 00:01:26,419 --> 00:01:28,755 - ...všude nás povede. - Jevištní manažerka. Ahoj. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - Je to poslední show. - Já vím. 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Je to dobrý. Chceš je tam? - Dobře. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Dobrá práce. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 Jste připraveni vidět Michelle Obamovou? Tak pořádně zařvěte! 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 No tak! Pořádně! 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Poslední večer! 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - Poslední večer. Bude to pořádný. - V L.A. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Bude to mimořádné. - Poslední večer. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 Dva, tři! 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 Je to můj příběh! 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 MŮJ PŘÍBĚH 46 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 Před čtyřmi lety jsem vydala memoáry Můj příběh, 47 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 cestovala jsem po celé zemi a kolem světa, 48 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 potkala spoustu skvělých lidí, včetně několika z vás. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 To turné bylo jedním z mých nejlepších životních zážitků. 50 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Ale pak se skoro v jediném okamžiku všechno změnilo. 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 VŠECHNY AKCE ODLOŽENY 52 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 Svět se uzavřel. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Byli jsme odtrženi od ostatních. 54 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Zároveň jsme se vypořádávali s hluboce osobními výzvami. 55 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Dlouho očekávané rasové zúčtování v Americe. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 To vše námi otřáslo a vyvolalo vztek, 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 zoufalství, pocit neviditelnosti 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 a možná ze všeho nejvíce osamělost. 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Jak jsme se tu ocitli? 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 Jak jsme se změnili? 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 A hlavně, jak můžeme opět dosáhnout stability? 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 O těchto otázkách jsem uvažovala 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 ve své nové knize a podcastu. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 A vy jistě také. 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 A proto jsme tu dnes večer zase spolu. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Protože i když se svět zdá temný, 67 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 snažíme se chránit, udržovat a sdílet světlo v nás. 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 SVĚTLO V NÁS 69 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Věřte mi, že nemám všechny odpovědi. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Ani zdaleka ne. Ale mám svůj příběh. 71 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 A vy také. 72 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 A abychom ty příběhy opět propojili, 73 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 s radostí zde vítám svou kamarádku, která nám osvítí cestu vpřed. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Prosím, přivítejte jedinečnou 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}Oprah Winfreyovou! 76 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Ahoj, L.A.! 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Ahoj! 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Ahoj, L.A.! 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 Ahoj, L.A. nahoře! 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Ahoj, L.A. tamhle! 81 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 Ráda vás vidím, L.A.! 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 Ty jo! 83 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Propána. 84 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Je úžasné, že jste přišli 85 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 v úterý večer. 86 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 Na poslední večer turné Světlo v nás! 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 To je ale podívaná! 88 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Všichni jste v životě byli na akci, 89 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 kde moderátor 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 stojí před vámi a říká: 91 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 „Máme zde hosta, kterého netřeba představovat,“ 92 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 a pak stráví dalších 20 minut... 93 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 povídáním o tom, co ten člověk od narození všechno vykonal. 94 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 Já tohle neudělám. 95 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Já to neudělám. 96 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Protože vím, že už víte, kdo dneska přišel. 97 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 Vím to, protože jste přijeli po 101 a po 405 a po 5... 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 a po 10... 99 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Já sem přijela po 101, trvalo mi to tři a půl hodiny. 100 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Jsem tu ze stejného důvodu jako vy. 101 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 Vstřebat trochu toho světla, co v sobě má! 102 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 Takže žena, kterou skutečně netřeba představovat. 103 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 Naše věčná první dáma, 104 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Michelle Obamová! 105 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 Michelle Obamová! 106 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Oprah Winfreyová! 107 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 - Podívej se. - Podívej se na L.A.! 108 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 YouTube Theatre! 109 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 Poslední večer! 110 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Propána! 111 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 L.A.! 112 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 To je ale skvělé zakončení turné. 113 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - To je... - To je ono. 114 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Musím říct, že je úterý večer... 115 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - Je úterý večer! - Není ani... 116 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Není ani polovina týdne a lidé sem přišli, 117 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 - aby tě viděli. - Propána. 118 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Tedy... 119 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Myslím, že je to docela velké plus, 120 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 že tu máme i slečnu Oprah Winfeyovou. 121 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Musím říct, že všichni moderátoři 122 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 byli rádi, že nemuseli kráčet v tvých stopách. 123 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 - Takže... - No... 124 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Je to zajímavé, protože... 125 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 Sleduji tě na Instagramu 126 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 a lidé mi posílají: „Panebože, 127 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 mělas vidět, co udělal Conan, co udělala Tracee Ellis Rossová, 128 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 co udělala Gayle. Viděla jsi Tyler? Viděla jsi Ellen? 129 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Tak jsem si myslela: „Panebože...“ 130 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 Začal tě pronásledovat strach? 131 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 - Strach! - Vidíte? I Oprah Winfreyová 132 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 - má strach. - Mám strach. 133 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 - Víš? - Vlastně... 134 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Víš, co se stalo? Myslela jsem si: 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 „Fajn, vrátím se zpátky ke svým zkušenostem...“ 136 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Přesně. Víš, jak se to dělá. 137 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 - „Vím, jak se dělá rozhovor.“ - Vím, jak se dělá rozhovor! 138 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - Z lidí vyklepaná nejsem. - Přesně! 139 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - Tak jsme tu. - Ano. Díky, žes přišla, 140 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 - má předrahá přítelkyně. - Díky. Mám tě moc ráda. 141 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 - Taky tě mám ráda. - Moc si tě cením. 142 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 - Nápodobně. - Čeho se zastáváš. 143 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Tohle je poslední večer, lidi, z turné po šesti městech, 144 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 které vzniklo z lockdownu. 145 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 - Jo. - Takže jsi z něj vyšla 146 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 a přinesla jsi nám Světlo v nás. Propagovala Světlo v nás. 147 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Ale než jsi z něj vyšla, 148 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 chci vědět, kde jsi byla a co se dělo, 149 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 když sis poprvé uvědomila, že je to vážné 150 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 - a nikdo nikam nesmí? - Jo. 151 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Je zajímavé, že jsem cestovala. 152 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 Zrovna skončilo turné, vzali jsme si trochu volna a byla jsem na cestě 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 kvůli pár řečnickým závazkům. 154 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 Byla jsem v Las Vegas, protože jsem ty závazky spojila 155 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 s pár oslavami s týmem, 156 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 abych jim poděkovala za dobrou práci, co během turné odvedli. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Takže to bylo v březnu 2020. - To bylo v březnu. 158 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 A pořád se povídalo o covidu, ale 159 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 bylo to tak nějak zmatené: „O co jde?“ Takže jsme v Las Vegas 160 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 a tehdy začala pomalá vlna rušení. 161 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Pamatuješ si tu vlnu? Protože lidi nevěděli, co mají dělat. 162 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 - Ano. - Firmy dělaly 163 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 rychlá rozhodnutí, takže jsme uvázli ve Vegas 164 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 a sledovali, jak se svět pomalu uzavíral. Takový to byl pocit. 165 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Začaly se rušit akce. A my jsme byli ve Vegas. 166 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Pomalu se začala vyprazdňovat kasina. 167 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 Začaly se vyprazdňovat ulice Las Vegas. 168 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Jako bychom byli ve městě duchů. 169 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - Mělas pocit, že musíš jet domů? - Jo. 170 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Chtěli jsme být zodpovědní a počkat, až zruší poslední akci. 171 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Jasně. - A konečně ji zrušili, 172 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 nasedli jsme do letadla a letěli domů. 173 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Bylo strašidelné cestovat, 174 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 když se svět pomalu uzavíral. 175 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Nebyli jsme si jistí. - Nebyli jsme si jistí ničím. 176 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Všichni prostě používali dezinfekci. - To jo. 177 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Omývali potraviny. - Jo. 178 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Omývali potraviny, jo. - Mýdlem. Jo. 179 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 To bylo v té fázi, jo. 180 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 A pak jsem si začala dělat starost o holky, protože byly v... 181 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 pořád ve škole a pomyslela jsem si: „Moje holčičky jsou tam venku s covidem!“ 182 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 A doufala jsem, že univerzity budou zodpovědné. 183 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 A pak se konečně rozhodlo, že pojedou domů, 184 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 ale pak jsem si pomyslela: „Panebože, přijedou ke mně domů?“ 185 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 Pomyslela jsem si: „Projdou všemi těmi letišti a budou sedět v letadlech,“ 186 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 takže Barack a já jsme je varovali, ať nosí roušky. 187 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 A když přijely domů, 188 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 přinutila jsem je zůstat v garáži 189 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 a otevřít všechna zavazadla. 190 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Chtěla jsem je tam nechat. 191 00:10:56,405 --> 00:10:58,866 Řekla jsem jim, ať si svléknou své cestovní oblečení. 192 00:10:58,866 --> 00:11:00,493 Nevěděli jsme, co se děje. 193 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 Můj manžel si myslel, že jsem trochu iracionální, 194 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 ale já si říkala: „Snažíme se...“ Já... Nic jsme nevěděli! 195 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 To není iracionální, zlato. Stedman byl 14 dní v domku pro hosty. 196 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 To si pamatuju! 197 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 To bylo v tom období 14 dnů. 198 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Vidíte, Malio a Sasho, aspoň jsem vás pustila do domu. 199 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Ale chtěli jsme vytvořit bezpečnou komunitu 200 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 a protože cestovaly, tak jsme vyčkávali, 201 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 jestli s sebou domů nepřinesly ten virus. 202 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 Nevěděli jsme, jak dlouho čekat, jaká byla inkubační doba. 203 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 Bála ses, že dostaneš covid ten první rok, 204 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 - než byly k dispozici vakcíny? - To je zajímavé. 205 00:11:43,077 --> 00:11:47,081 Myslím, že nám pomohlo žít s bývalým prezidentem... 206 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - To se asi hodí. - ...který... 207 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 Ne ledajakým prezidentem, ale prezidentem, co čte a důvěřuje vědě. 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Který... 209 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 provedl zemi několika pandemiemi. 210 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Pamatujete si ebolu? 211 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 V USA byl nahlášen asi jeden případ. 212 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 To dokázal můj manžel. 213 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Pomohl nám na pokraji ekonomické krize, 214 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 všichni zapomínají, jak... v jak špatném stavu jsme byli. 215 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Takže jsme žily s tak zvaným faktickým člověkem. 216 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Věděl dost na to, aby poznal, o co jde. 217 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Takže to bylo děsivé, ale měli jsme informace. 218 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 - Co bylo děsivé... - Takže jste se bály v mezích. 219 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Bály jsme se v mezích. Co bylo děsivé... 220 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Jak se zmiňuješ ve své knize, bát se v mezích. 221 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 - Já byla celá vyklepaná. - Jo, ale co mě vyděsilo, Oprah, 222 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 bylo sledovat to zmatení... 223 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - Ano. - ... ve světě. 224 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 Ty zmatené zprávy, nedůslednost, 225 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 nedostatek vedení, plánování, 226 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 lidi, co to nebrali vážně. 227 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Lidi měli pandemii za prodloužené prázdniny. 228 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Hádali se o to, zda nosit roušky, 229 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 viděli jsme děti, jak si užívají na pláži na Floridě. 230 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - Pamatuješ? Ano. - To bylo děsivé, 231 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 protože jsem si představila, jak se ty děti vrátí domů 232 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 ke svým prarodičům nebo někomu s autoimunním onemocněním 233 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 a bude to katastrofální. 234 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 To mě vyděsilo. Sledovat dezinformace. 235 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 To bylo děsivé. 236 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Sledovat, jak lidé napadají vědce a experty. 237 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 To pro mě byla ta děsivá část. 238 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Sledovat svět, jak se s tím neumí vypořádat. 239 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Hele, já se pandemií projedla. 240 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Mívali jsme úterky s tacos... - My taky měli úterky s tacos! 241 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Úterky s tacos byly super. - Úterky s tacos byly super, 242 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 - ale úterky přicházely tak často. - Že jo? 243 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 - „Už je zase úterý?“ - Taky se to stává u vás doma, 244 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 - že: „Už je zase úterý?“ - Zase? 245 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 Panebože. Říkala jsem, že úterky s tacos musíme udělat každé druhé úterý, 246 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 protože přichází tak rychle a ubíhaly dny, kdy jsem přemýšlela: 247 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 „Udělala jsem něco? Dokázala jsem něco?“ 248 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 A ty jsi to všechno přešla a napsala jsi knihu. 249 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Napsala jsi knihu. 250 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Takže ze začátku jsi taková nebyla, že ne? 251 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Neřekla sis jen: „Teď vezmu všechny ty osobní problémy, 252 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 co mám, Baracku, 253 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 a posbírám veškerou energii 254 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 a nechám ji jako maják zazářit světlem 255 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 v nás.“ 256 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - Tak se to nestalo. - Tak se to nestalo. Ano. 257 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Ta kniha vznikla z toho... lidé mě stále 258 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 žádají o radu. 259 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Pořád se mě ptají, jak jsem to dokázala? 260 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 „Jak ses sem dostala? Jak jsi překonala strach? 261 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Jak jsi našla svůj hlas? Jak se cítit, že tě vnímají, 262 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 když jsi vyrostla v domnění, že nejsi součástí světa?“ 263 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 Takže už jsem s těmito otázkami zápasila a přemýšlela: 264 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 „Když dostanu možnost mluvit s dětmi,“ 265 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 což občas mám, pořád často mluvím s dětmi, 266 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 snažím se na ty otázky odpovědět, 267 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 ale můžu mluvit jen s několika z nich a přemýšlím: 268 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 „Hledají rady, hledají hlas.“ 269 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Tak jsem tu knihu začala formovat ještě před pandemií, 270 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 ale také jsem upadala do deprese, 271 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 v hlavě pořád dokolečka 272 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 jsem se strachem sledovala dění ve světě, 273 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 a potřebovala jsem najít svou vlastní naději. 274 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Cítila jsem, jako bych ztrácela trochu svého vlastního světla. 275 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 A musela jsem hledat ve svých zkušenostech, 276 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 abych se z toho vymotala, abych na ty otázky dokázala odpovědět 277 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 a dále pomáhat, protože 278 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 když se dostanete do těch špatných emocionálních sfér, 279 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 je těžké své světlo najít. 280 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 Je těžké přemýšlet o tom, že sdílet ho vůbec pomůže. 281 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Dívala ses na svět stejně jako my všichni? 282 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 Se strachem? Protože se toho dělo tolik 283 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 - a lidé říkali tolik lží... - Jo. 284 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - ...které byly popřeny... - Jo. 285 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 lidmi, které jsme měli za rozumné, 286 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 že si mnoho z nás začalo myslet: 287 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 „To je jedno. Charlottesville, 288 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 na obou stranách byli správní lidé.“ Že se nic nezmění. 289 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Pak začali využívat strach jako zbraň. - Jo. 290 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 A když strach využívá jako zbraň 291 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 - bývalý prezident, ne tvůj manžel... - Ano. 292 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ...vystrašilo tě to nebo tě to rozzlobilo? 293 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 Oboje. 294 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Měla jsem strach. Měla jsem vztek. Zklamalo mě to. 295 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Zklamalo mě to, protože jsme se tolik snažili 296 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 nastavit vysokou laťku, tolik jsme se snažili udělat všechno správně, 297 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 vést s nadějí, podporovat laskavost a soucit a empatii, 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 že... 299 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 lidé si to vybrali... 300 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 vybrali si to, nebo byli lhostejní a nešli volit. 301 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 Což je patrně ještě horší, protože ti, co nešli volit, 302 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 by často volili nás. 303 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 Takže jsem se cítila tak nějak opuštěně. 304 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 Jako: „Záleželo na tom, co jsme udělali? Opravdu?“ 305 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 A tehdy to bylo temné období. 306 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Ale... ne, já... a... 307 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 To bylo tehdy. 308 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 A... říkám vám to, protože si tím procházíme všichni. 309 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Nikdo z nás nemůže být majákem naděje neustále. 310 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 A jsem cyničtější než můj manžel, 311 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 který má to světlo, který má vždy naději. 312 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 A mám štěstí, že s ním žiju v jedné domácnosti, 313 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 protože mi pomáhá se soustředit na pravdu. 314 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Ale využívání strachu jako zbraně je moc nebezpečná věc. 315 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Když se zaměříte na zvěrstva spáchaná 316 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 v dějinách lidstva: 317 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 otroctví, Holocaust, jakákoli válka, 318 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 misogynie, zločin z nenávisti, homofobie, 319 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 všechny vznikly ze strachu, chamtivosti a touhy po moci. 320 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 Takže je to nebezpečná věc. 321 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 Je nebezpečné sledovat, 322 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 jak ten strach ovlivňuje život. 323 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Rozhoduje, komu se dostane vzdělání, 324 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 komu se dostane spravedlnosti. 325 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Často je to rozdíl mezi plácnutím přes ruku 326 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 a klečením na krku. 327 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Musí to být něco, čeho jsme si vědomi 328 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 a naučíme se to rozpoznat v nás samých, 329 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 aby vůdci nemohli využít strach proti nám, abychom se obrátili jeden proti druhému. 330 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 Je to nebezpečná záležitost. 331 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 A také, Oprah, jako někdo s velkým dosahem, 332 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 který máš už dlouho, 333 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 víš, jak jednoduché by bylo, kdybys chtěla, 334 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 využít svůj vliv k negativním věcem. 335 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Ale proč to neuděláš? 336 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Proč? Po všech těch letech, měla jsi televizní pořad, 337 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 mohla jsi lidi vybičovat ke spoustě věcem, 338 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 ale tys to neudělala. Proč to tak je, to mi pověz. 339 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Ano, a když vidíš, jak to ostatní využívají 340 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 k takovým špatnostem, 341 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 je to depresivní, myslím, že hodně lidí to zdeptalo a ochromilo. 342 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 A řekla jsi, že když sis na internetu objednala ty pletací jehlice, 343 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 - že sis sáhla na dno. - Jo. 344 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 A nevím, jak ti z toho pletení pomůže, 345 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 - ale fajn. - Já vím. 346 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Pletení je metafora. 347 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Ale naučila jsem se plést. 348 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Neupletla jsem ti něco? 349 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Upletla jsem... To bylo pro Gayle. - Ne, upletla... To bylo pro Gayle. 350 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 Pro Gaylina vnuka. 351 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Upletla jsi rozkošný, krásný... - Jo, no... Já... 352 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Upletla jsem svetr! 353 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - Upletla jsem svetr! - Svetr. 354 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Upletla jsi ho! - To je roztomilé miminko. 355 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Ano. Luca. 356 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 Co mi dalo pletení, 357 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 bylo to spíš meditativní, 358 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 pomohlo mi to ztišit mysl tak, 359 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 jak jsem to potřebovala. 360 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 To samé dělá víra. 361 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Vypne ti mozek. 362 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Snažíme se vypřemýšlet z tolika situací. 363 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 A nemáme nad svou myslí příliš moci. 364 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Proto se toho vzdáte. 365 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 Vzdáte se toho kvůli něčemu většímu, než jste vy samotní. 366 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Ale co jsem se naučila, bylo naučit se všechno rozebrat. 367 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 V této době, kdy se každý problém zdá tak velký 368 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 a nepřekonatelný, 369 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 se musíme soustředit na to, co máme ve své moci. 370 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 To je všechno, co můžeme dělat, stále si něco plést na klíně. 371 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 A víš co? To stačí. 372 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 Žijeme ve světě, kde víc je vždycky líp, 373 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 kde máme pořád moc práce. 374 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Snažíme se do všeho pustit ve velkém. 375 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Má to vliv i na naše děti. 376 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Když dostávám dopisy od mladých lidí, co v 15 říkají: 377 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 „Zachráním svět. Pomůžu svému sousedství.“ 378 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 A mně jde o to, že na to zatím nemáte ani moc ani páku. 379 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Musíte se soustředit na pletení 380 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 a když je vám 12 nebo 15, pletení jsou vaše úkoly, 381 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 dokončení školy. 382 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 A důvodem je... to ponaučení, které jsem si z toho odnesla, 383 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 je začít s něčím malým, co máte ve své moci. 384 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Přesně tak. - Vše, co máte v moci. 385 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Přesně tak. 386 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 To jedno téma, 387 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 co pro mě ze stránek Světla v nás sálá, 388 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 je, že tě dobře vychovali. 389 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Měla jsem štěstí. - Dobře tě vychovali. 390 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Velké štěstí. - Propána, mělas to ale skvělé, 391 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 - vynikající, silné rodiče. - Jo. Ano. 392 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Ano. Kterým na tobě záleželo a měli otevřenou mysl. 393 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 A myslím, že je úžasné, 394 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 že jim věnuješ celou část, kapitolu „Seznamte se s mou mamkou“, 395 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 a některá z jejích mouder o výchově dětí, 396 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 jedno z mých nejoblíbenějších je: „Vychovej dítě, které ti bylo dáno.“ 397 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - Ano, přesně tak. - Skvělé. 398 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Ale zůstal ve mně pocit, 399 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 jako „ty jo, kéž bychom mohli poznat tvého otce.“ 400 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 Jo. 401 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 Kéž bychom ho mohli poznat, 402 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 protože si myslím, že co ti předal jako mladé dívce: 403 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 „Nikdo tě nemůže přimět mít ze sebe špatný pocit, 404 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 - když máš ze sebe dobrý pocit...“ - Přesně tak. 405 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 - ...je základní téma téhle knihy. - Jo. 406 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Jo. - Ano. 407 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Koneckonců 408 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 nemůžeme ovlivnit, co si ostatní lidé myslí, řeknou či udělají. 409 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Prostě nemůžeme. 410 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 Naše světlo nemůže záviset na nikom jiném. 411 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Protože možná pro nás žádné nemají. 412 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Můj otec byl pro mě živoucí životní lekcí, 413 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 protože to byl černoch z dělnické třídy, 414 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 asi chudý, i když jsme se chudými necítili, 415 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 který měl roztroušenou sklerózu 416 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 a se svým postižením bojoval celý život. 417 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 A sledovali jsme, jak jeho tělo chátrá, 418 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 a začala jsem ten příběh s jeho hůlkou, protože to byl důležitý nástroj. 419 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 Místo aby se vzdal, 420 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 mohl se na to vykašlat a pobírat podporu 421 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 a po zbytek života nehnout prstem. 422 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 Ale místo toho použil, jakýkoli nástroj potřeboval. 423 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Nejdřív to byla hůlka, a když už nestačila, 424 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 přešel na dvě berle. 425 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 A když ty už později nestačily, 426 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 potřeboval víc pomoci. 427 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Vyměnil je za chodítko. 428 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 Nakonec potřeboval motorizovaný vozík. 429 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 Po celý život. Ale nikdy nepřestal. 430 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Nikdy nikoho nevinil, 431 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 nedovolil, aby jeho... zklamání, které... musel pociťovat, 432 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 ho nikdy nedožralo. 433 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Nezahořkl. 434 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 Občas upadl, 435 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 nevím, jestli upadl na cestě do práce, 436 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 ale stávalo se to doma, zakopával o koberec. 437 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 A vidět svého otce spadnout na zem, 438 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 ukázalo to všechny naše zranitelnosti. 439 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Bylo to děsivé, 440 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 ale můj táta sebral všechnu sílu a rychle se zvedl a zasmál se tomu, 441 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 protože i smích byl nástroj. 442 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Ale co jsem se od něj naučila, jak v knize píšu: 443 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 „Když spadneš, vstaň a jdi dál.“ 444 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Takže když nalezl světlo v tom, čím si procházel, 445 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 a dokázal být světlem pro ostatní, 446 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 protože byl jako otec mnoha dětí, které žádného neměly 447 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 v mé rodině i v mé komunitě. 448 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Viděl své vlastní světlo a učil mě, že je má práce 449 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 vidět své vlastní světlo. 450 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Jo. Proto se mi to líbí jako hlavní téma knihy: 451 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 „Nikdo tě nepřinutí mít ze sebe špatný pocit, když se cítíš dobře.“ 452 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 A co píšeš ve Světle v nás 453 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 je to tvůj úkol pracovat na tom, aby ses cítila dobře. 454 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - To je tvá zodpovědnost. - Přesně tak. 455 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 To mi vždycky zvedlo náladu. 456 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Jako by mi můj otec ukázal, že můžu mít kontrolu nad svým životem. 457 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Ano. - Že mám kontrolu nad svými pocity. 458 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 Nemusela jsem spoléhat na ničí laskavost, 459 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 na ničí férovost. 460 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 Věděli jsme, že život není fér. 461 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 Takže když myslím na svého toce, kdykoli cítím sebelítost, 462 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 když se lituji, když mám pocit, že je to vina někoho jiného, 463 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 vzpomenu si na svého otce a díky tomu jsem soustředěná, přímá, 464 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 rozvážná a vděčná, 465 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 takže jsem... je to dar. 466 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 Můžeš dokončit tuhle větu? „Stále slyším hlas svého otce, když...“ 467 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 Kdykoli. 468 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 Je tak hluboko, že kdykoli. 469 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 Jeho hlas zní v mé hlavě. 470 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 Jeho hlas byl se mnou první den na Princetonu, 471 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 když jsem si zvykala na tu baštu elitářství. 472 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Byl se mnou první den v mé právnické firmě. 473 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 A i když zemřel, 474 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 stejně mě odvedl k oltáři, 475 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 protože mi pomohl vytvořit ideu muže, kterého bych si měla vzít. 476 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Takže jsem byla schopná vidět Baracka. 477 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Dokázala jsem vidět skrz jeho zevnějšek, 478 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 a ten zevnějšek byl dost dobrý, dámy, ale... 479 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 ale dokázala jsem poznat, co bylo na muži důležité. 480 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Je se mnou teď, je na tomhle pódiu. 481 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 To z něj čerpám, když chci lidem říkat pravdu 482 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 a ukázat jim svou autentičnost a zranitelnost. 483 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Je tu kdykoli. 484 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Líbí se mi, žes řekla, že ti pomáhal 485 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 vidět, cos potřebovala vidět v Baracku Obamovi. 486 00:27:44,621 --> 00:27:46,664 Můžeme na chvilku mluvit o tvém manželovi? 487 00:27:46,664 --> 00:27:49,876 - Ano, jistě. - Dobře. 488 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 Různí lidé se pokusili zachytit příběh vaší lásky. 489 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 - Á, tady je. - Snažili se zachytit příběh vaší lásky. 490 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 Natočili film, dramatický film, natočili ten seriál o první dámě. 491 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 Snaží se... ale stále se jim to nepodařilo! 492 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - Ne. - Nepodařilo se jim to. 493 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Ale tys to celé shrnula v jediné větě, 494 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 která byla tak působivá, že když jsem ji přečetla, 495 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 zastavila jsem se a oči se mi zalily slzami. 496 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 Pamatuješ si, co to bylo za větu? 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 Ne, která to byla? 498 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 Nevím, která věta tě rozbrečela. 499 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 Dobře, v té větě... 500 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 jsi psala, jak jsi žila na mnoha místech. 501 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - A... „A Barack je můj domov!“ - A Barack je můj domov. 502 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - Ano. - „Barack je můj domov.“ 503 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - Barack je můj domov. - „Barack je můj domov.“ 504 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Ano, to je. 505 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Jděte domů a uvidíte, zda se na tu otázku můžete zeptat sami sebe. 506 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 Ohledně osoby, s kterou jste. 507 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Ty jsi ale bláznivá. 508 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Jsou vaším domovem? 509 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 A oceňuji, jak jsi nám rozebrala 510 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ten první výlet na Havaj. 511 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Protože když jsi poprvé přijela na Havaj, hledala jsi... 512 00:29:08,329 --> 00:29:10,457 a chápu proč, jsi pracující žena, 513 00:29:10,457 --> 00:29:12,041 co nikdy nebyla na Havaji, 514 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 tak hledáš Havaj z Hawaii 5-0. 515 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 Vy, co si ten seriál pomatujete. 516 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai Tai a západy slunce na pláži. - Mai Tai a líbánky... 517 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 ...a líbánkové apartmá. 518 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Ale místo toho... 519 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 Jo, místo toho to byla cesta domů a návštěva rodiny. 520 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Odtamtud pochází. 521 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 Nejel na nějakou dovolenou na ostrově, 522 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 vracel se zpátky ke svým lidem. 523 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 Ale já byla mladá a byla jsem... v Chicagu byla zima 524 00:29:35,440 --> 00:29:37,692 a já si myslela: „Jedu se svým chlapem na Havaj. 525 00:29:37,692 --> 00:29:39,152 Bude to tak romantický.“ 526 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 Pak jsme přistáli a zamířili rovnou k babičce a dědovi. 527 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Žádný oceán. 528 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Byla to výšková budova o deseti patrech, 529 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 vejdeme dovnitř. Vypadá to tu jako u mých prarodičů. 530 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Klidně jsme mohli být na jižní straně Chicaga, což bylo skvělé. 531 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 - Že jo? - Ano. 532 00:29:57,754 --> 00:30:02,133 Vědět, že mám s jeho rodinou něco společného. 533 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Pak jsme se sblížili. Co je v televizi? 534 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 Dávají 60 Minutes. 535 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 A oni... vytáhli tácy k televizi 536 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 a asi jsme měli tuňákové sendviče s okurkami ve sladkém nálevu. 537 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 Říkala jsem si: „Jo, tohle se mi líbí.“ 538 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 Ale občas jste šli na pláž. 539 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Líbil se mi okamžik, kdy řekl: 540 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 - „Už musíme jít.“ - „Jdeme za babi a dědou.“ 541 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 - „Jdeme zpátky domů.“ - A já: „Ach jó“. 542 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Byla jsem mladá a hloupá a začala jsem si říkat: 543 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 „Nevím, jestli se mi to líbí. Není to tak romantický, jak jsem si myslela.“ 544 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 Ale takhle jsem se nechovala. 545 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 Ať má matka ví, že jsem se nechovala jak nějaký rozmazlený spratek. 546 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - Byla jsem... - Ale napadlo tě: 547 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 - „Kde je ta Havaj z Hawaii 5-0?“ - Jo. Kde je... 548 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Přesně tak. 549 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Ale zakončím tu historku tím, 550 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 že Barack mi ukazoval, kým skutečně je. 551 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 A občas, když lidé hledají partnera, 552 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 hledáme, co si myslíme, že jsou Mai Tai a západy slunce, 553 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 ale potřebujeme někoho, kdo má úctu ke své rodině a miluje ji 554 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 - a pomůže jim... - A ukázal ti to. 555 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - znovu a znovu. - To je to, co vám ukazují. 556 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 A Barack si cenil času, který trávil se svou rodinou. 557 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Bylo fajn jít na pláž, 558 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 ale pomáhat jeho matce, babičce a mladší sestře 559 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 s jejich záležitostmi, byl skálou své rodiny. 560 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 A říkám vám, že vždycky pomůže 561 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 mně i děvčatům. 562 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Je tam, kde ho potřebujeme. 563 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 A to mi tehdy na Havaji ukazoval, 564 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 když jsem já chtěla na pláž. 565 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Myslím, že další věc, které si ceníme 566 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 v Mém příběhu i ve Světle v nás, 567 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 je, že jsi tak upřímná o vašem vztahu, 568 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 o vašem životě a jak nic není dokonalé. 569 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Píšeš, že to zabralo hodně času a cviku, 570 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 abyste překonali své neshody. 571 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - Jaký je jeho a tvůj styl? - Jo. 572 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 Už jsem mu tohle dřív říkala, 573 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 jaký je rozdíl ve způsobu, jak vyjadřujeme lásku, 574 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 protože jeho rodina žila daleko a hodně cestovala, 575 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 musel se naučit milovat na dálku. 576 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 Což znamená, že musíte říct víc slov, vyjádřit víc lásky, 577 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 je to fyzičtější... 578 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 - Všechno to „mám tě rád“ a tak. - Jo, „mám tě rád.“ 579 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 - „Já tebe taky.“ - Jo. 580 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Já vyrostla v rodině, kde všichni 581 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 žili v okolí osmi bloků, 582 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 všechny mé tety, strýcové, prastrýcové a bratranci a sestřenice 583 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 a všichni slavili narozeniny. 584 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Takže jsme spolu byli každý víkend, 585 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 dvakrát týdně a zpívali „Hodně štěstí, zdraví“. Tak to bylo. 586 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Vždycky jsme byli spolu, takže to bylo jako: „Čau. 587 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 Nemusím ti říkat, jak tě mám ráda, páč se uvidíme v sobotu, ne?“ 588 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 Takže láska pro mě byl fakt, že jsem přišla, jako: 589 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 „Jo, přestaň mě líbat a vyper prádlo.“ 590 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 A taky máme jiný temperament. 591 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Hádejte, jaká jsem já? Jsem trochu horká hlava. 592 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Upovídaná, vznětlivá. 593 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 Jako: „Cože?!“ Barack chce mluvit racionálně. 594 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 A já na to: „Racionálně? Nechoď na mě s rozumem. 595 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 Jsem rozčílená. 596 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Nechoď za mnou se třemi odrážkami. 597 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 Radši vypadni a nech mě se uklidnit.“ 598 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Nechci slyšet žádný rozumy. 599 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Fajn. Jak dlouho... Jak dlouho ti trvá se uklidnit? 600 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Bylo to určitě... on si myslel: 601 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 „Už je to pět minut. Můžeme si promluvit?“ 602 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 Já na to: „To nestačí!“ 603 00:33:32,176 --> 00:33:35,513 Trvá to. Možná hodiny. 604 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 Někdy i dny, kdy jen... 605 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 Teď s tebou mluvit nechci. 606 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Ale museli jsme se naučit... 607 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 Jde o to, že jsme se museli naučit dělat kompromisy. 608 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Musela jsem se naučit, že na něj nemůžu vylítnout. 609 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 A taky on mi musí dát prostor se uklidnit. 610 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 To... je lekce. 611 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Pořád... stále se sehráváme, ale říkám vám to, 612 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 protože vidím tolik mladých párů, 613 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 co neví, co skutečné manželství znamená. 614 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 Víš? 615 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 Stráví víc času 616 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 vybíráním třetích šatů na svatbu a recepci, 617 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 seznamem přání s květinami, co chtějí, 618 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 a plánováním třetí rozlučky se svobodou. 619 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Utrácíte za svatby moc peněz. 620 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Moc. 621 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - A... - Jo, chceš velká výročí. 622 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Chceš obrovská výročí, ne? - Chceš velká výročí. 623 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Ale myslím, že k lidem musíme 624 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 být upřímní, víc nás musí být upřímných o práci, 625 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 kterou musíte vložit do budování života s jinou osobou. 626 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 Mně... nezdá se mi to... tak kontroverzní. 627 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Tedy... - Kontroverzní je, 628 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 když je o tom někdo tvého postavení neupřímný. 629 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 To je přesně ono. 630 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Všechno je to jako: „hashtag vztah snů“, 631 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 a já na to: „Na té fotce jsem na něj byla naštvaná.“ 632 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Nejen to... 633 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Takže jsi řekla Gayle během turné ve Filadelfii, 634 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 což bylo před pár týdny, 635 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 že z 30 let manželství 636 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 jsi deset let svého manžela nesnášela. 637 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Přesně. - A pak... 638 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 A lidi na to: „Panebože!“ 639 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Ano. Sociální média šílela... 640 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - Já na to: „Je to 30 let.“ - Michelle Obamová je tak upřímná. 641 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 - Tak upřímná. - Přesně. 642 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Protože sociální média vůbec nejsou upřímná. 643 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 Nepoznala by upřímná sociální média, ani kdyby je kopla do obličeje. 644 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Proč myslíš, že to vyvolalo takovou reakci? 645 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 - Když jsi řekla 30 let... - Protože mladí lidé si neumí představit 646 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 být jen minutku nešťastní, natož deset let. 647 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 Jako: „Nemůžu... Zasloužím si být šťastná.“ 648 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 A já na to: „Říká kdo? Kde jste to vzali?“ 649 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 U nás doma nikdy nešlo o štěstí, mé osobní štěstí 650 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 a pocity. Spíš to bylo jako: „Radši si sedni. 651 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 Je mi fuk, o čem to mluvíš.“ 652 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 Ale jde o to, že prožijete i těžké časy. 653 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Protože když jste spolu 30 let a z toho je 10 špatných, 654 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 tak to beru. 655 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Ale také jsem řekla, že se shodují s daty narození mých dětí. 656 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 Ty dvě zničily veškerou lásku. 657 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Prostě ji vysály z celého domu. 658 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 Přišly celé roztomilé a pořád chtěly jíst 659 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 a nedokázaly komunikovat a nemůžete se na ně zlobit. 660 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Jsou roztomilé. Jsou to vaše miminka. 661 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 Tak na koho jiného doma můžu uhodit: „To je kvůli tobě! 662 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 Je to tvoje vina, Baracku Obamo.“ 663 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 A pak vyrostly a opustily hnízdo 664 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 a já na to: „Tady jsi, 665 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 můj miláček. Pamatuju si tě.“ 666 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 To už je deset let. 667 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Takže... - Co ti teď přijde romantické? 668 00:37:08,351 --> 00:37:10,770 - Co teď považuješ za romantické? - Romantické je... 669 00:37:10,770 --> 00:37:14,523 Miluju, když můj manžel něco naplánuje. 670 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Protože... je to těžký něco naplánovat, 671 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 když jste prezident nebo bývalý prezident. 672 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Takže když mě překvapí... 673 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 A je se sebou tak spokojený, když se mu to podaří. 674 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 A naše 30. výročí je asi ta poslední romantická věc, kterou udělal, 675 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 protože zrekonstruoval naše líbánky, 676 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 což byla jízda kolem pacifického pobřeží, když jsme se vzali. 677 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Začali jsme v San Franciscu, pronajali si auto, jeli přes Big Sur, 678 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 zastavili se a prohlédli si Redwoods a pak přes Santa Barbaru 679 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 a skončili v L.A. a byli jsme to jen my dva. 680 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 A naplánoval to. 681 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 Nebyli jsme to jen my dva, protože jsme jeli v koloně aut, 682 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 měli jsme s sebou své agenty a tři auta. 683 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 Na té fotce je asi dvanáct lidí, co se snaží schovat. 684 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Je to jiné, ale všichni byli tak nadšení. 685 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Všichni agenti říkali: „Vy... pak půjdeme na procházku.“ 686 00:38:13,374 --> 00:38:16,794 Jako by... snažili se... snažili se být v klidu 687 00:38:16,794 --> 00:38:17,878 a naši asistenti. 688 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 Cestujeme s davem. 689 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Ale naplánoval to. - Bylo to romantické. 690 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Bylo to moc romantické. Moc sladké. 691 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - A nehrál golf. Ani jednou. - Vůbec? 692 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 V Mém příběhu jsi hodně psala 693 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 o letech, co byl pryč, 694 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 a o těch letech, 695 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 co ses ve vztahu, v manželství, necítila dobře. 696 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 Změnilo se to, když je teď doma? 697 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Kde... všechny manželky zareagovaly: „Mmm.“ 698 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Změnilo se to? 699 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Jo. - Je to teď jiný druh manžela, 700 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 než jaký byl celé ty roky, kdy byl pod tlakem? 701 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 Víš ty co? 702 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 Ne, myslím, že je celkem stejný. 703 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 To já jsem dospěla, změnila jsem se. 704 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 Za celé ty roky jsem se naučila, 705 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 že musím sama sebe dělat šťastnou. 706 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 Je to odkaz na... moudra od mého otce. 707 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 On není zodpovědný za mé štěstí. 708 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Miluje mě, záleží mu na mně, 709 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 ale většina mého neštěstí závisí na mých vlastních volbách, 710 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 musela jsem být dokonalá matka. 711 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Musela jsem všechno udělat správně. 712 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 Musela jsem mít práci a ujistit se, že... 713 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 Chtěla jsem držet laťku, která mě stresovala. 714 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - A také to bylo nemožné. - Naprosto nemožné. 715 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Protože můžeš mít všechno, 716 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 ale nemůžeš to mít... 717 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 Najednou. 718 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Zopakujeme to. 719 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Můžeš... řekni to ty. 720 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Můžeš mít všechno, ale ne najednou. 721 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 Opravdu ne. 722 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Celá ta... 723 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Ne, je to nemožné, 724 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 zvlášť když chcete být dobrým rodičem, 725 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 a trávit čas se svými dětmi. 726 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 Ale těžko se to vyvažuje. 727 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Opravdu si vážím, jak ve Světle v nás 728 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 píšeš o tom, jak jsi ty a Barack poznali, 729 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 že jeden pro druhého nemůžete být vším 730 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 a proto je pro tebe tak důležitý kuchyňský stůl přátel, 731 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 a jak říkáš, pomohli ti oddychnout si od manželství. 732 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Jo. Jistě. - Pověz nám o svém kuchyňském stole. 733 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Víš... dobře. 734 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Řeknu historku o tom, jak jsi poznala můj kuchyňský stůl. 735 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Jo. Povídej. - Můžu to říct? 736 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 V knize to není, ale... 737 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Oprah laskavě pořádala oslavu mých 50. narozenin. 738 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 - Byly padesáté? - Nejen... Byly. 739 00:40:45,109 --> 00:40:47,528 Nejen padesáté... Aha, tohle jsem vyprávět nechtěla. 740 00:40:47,528 --> 00:40:49,196 - Nevěděla jsem, že můžu. - Dobře. 741 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Ale souhlasila jsi dřív, než ti to došlo. 742 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 Ne, vím, že... Chtěla jsem mluvit o tom, co jsem... 743 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Co jsem... před chvílí 744 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 chtěla říct, že Barack Obama, prezident Spojených států, 745 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 - mi zavolal, zda bych neuspořádala... - Jo, jasně. 746 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 A na konci našeho rozhovoru 747 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 mi povídá: „A nezapomeň se zmínit, že jsem volal já. 748 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 To já jsem ti řekl, abys to uspořádala. 749 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Takže jsem volal já. Nevolal ti můj asistent.“ 750 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 Když jsi začala vyprávět, došlo mi: 751 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 - „Tak proto to řekl.“ - Proto to řekl. 752 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 - „Já jsem volal.“ - Přesně tak. 753 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Takže jedeme k tobě, abys nás laskavě pohostila, 754 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 a řeklas: „Přiveď své přátele,“ a já na to: „Tak jo.“ 755 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 A ona na to: „Kolik lidí?“ A já řekla: „No, asi 12.“ 756 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Dvanáct. - A ty na to... 757 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Cos to řekla? Řekla jsi: „Vždyť nemáš 12 dobrých přátel.“ 758 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 - Jo. - A já na to: „Ale mám. 759 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 - Nesnažím se to nadsazovat!“ - Kdo má 12 dobrých přátel? 760 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Já jo. 761 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 A... a Oprah řekla: „Já mám Gayle.“ 762 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - A já odvětila... - Jediná osoba, 763 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 která měla 12 dobrých přátel byl Ježíš a jeho apoštolové. 764 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 To je jediná osoba, co znám. 765 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Ale pak jsi potkala... - A pak ho jeden z nich zradil. 766 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Jasný? 767 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Ale pak jsi potkala můj kuchyňský stůl. - Ano. 768 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 A viděla jsi, že sbírám přátele po celý život. 769 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Mám svou spolubydlící z vysoké, 770 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 mám nejlepší kamarádku z právnické fakulty, 771 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 mám maminky, co mi pomohly v Chicagu, 772 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 byly jsme parta, vychovaly jsme děti spolu. 773 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Některé z těch dětí tu dneska jsou. 774 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - Jsou jako mé děti. - Ano. 775 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 Měla jsem celou partu maminek a žen 776 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 ve Washingtonu, D.C., 777 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 které tomu životu rozuměly, 778 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 pár těch, které byly provdané za lidi v Barackově vládě. 779 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 A když v tom světě jste, 780 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 potřebujete někoho, kdo tomu údělu rozumí. 781 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Byly to mé kamarádky až za hrob. 782 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Takže sbírám během života lidi a nechávám si je. 783 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Protože různí lidé přináší do mého života různé věci. 784 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 Ale hlavní je, že jim říkám můj kuchyňský stůl, 785 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 protože kuchyňský stůl u nás doma byl vždycky místem, 786 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 kde jsme se cítili bezpečně. 787 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 Přišli jsme jako malí domů z těžkostí na hřišti 788 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 a kompromisů v sousedství 789 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 a stěžovali jsme si na učitele nebo nespravedlnost 790 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 a u kuchyňského stolu jste to vždycky mohli ventilovat. 791 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Cítili jste se v bezpečí. 792 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 Byl to asi první stůl, kde jsem měla pocit, že mě vnímají matka a otec, 793 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 kteří rádi poslouchali naše historky a hlasy. 794 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Ale u toho stolu jste ožili. 795 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Mohli jste ventilovat urážky a potupy 796 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 a křičet a řvát a dostat to ze sebe ven, 797 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 takže jste se mohli vzpamatovat 798 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 a jít zase ven s pocitem nějakého smyslu. 799 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Takže to je pro mě můj kuchyňský stůl. 800 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Můj život má tolik aspektů. 801 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Mám tolik odlišných stránek od mateřství pro profesionální stránku 802 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 a tak dál, 803 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 takže se ten stůl stále rozšiřoval. 804 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 Zrovna mě napadla otázka. 805 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 Všichni ti přátelé... Poznala jsem těch 12 přátel, kuchyňský stůl... 806 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 Ale zůstali ti všichni tví přátelé, když jste odešli do Bílého domu? 807 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Ne. 808 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 - Ne, nezůstali. - Protože víš proč? 809 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Pamatuju si náš rozhovor 810 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 a mluvily jsme o... a řekla jsi: „Došel jim kyslík, nemohli na vrchol. 811 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - Jo. Ne. - Došel jim kyslík, nemohli na vrchol.“ 812 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 A povídám tu svůj příběh o přátelství, protože... 813 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Připadá mi to jako... 814 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Studie ukazují, že lidé mají méně přátel než dřív 815 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 a hlásí směšnou míru osamělosti. 816 00:44:53,315 --> 00:44:54,274 Osamělost, ano. 817 00:44:54,274 --> 00:44:56,777 Myslím, že sociální média nás vyhodily ze cviku. 818 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 Myslím že si mladí lidé kvůli pandemii 819 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 myslí, že mají přátele na sociálních médiích. 820 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Pamatuju si první účet Sashy, když byla malá, 821 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 a dovolili jsme jí... jak se to jmenovalo, 822 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 a pak přišla, ale... 823 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Protože jsme všem řekli, ať ji sledují, agentům, personálu. 824 00:45:14,753 --> 00:45:17,714 A já říkala, jestli chceš mít účet, 825 00:45:17,714 --> 00:45:18,882 uvidí ho všichni. 826 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 A někdo za mnou přišel a řekl: 827 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 „Sasha má 1000 přátel“, 828 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 a já na to: „Holka zlatá, 829 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 vždyť 1000 lidí ani neznáš.“ 830 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 Ale tak mladí lidé... Je to brzo. 831 00:45:29,810 --> 00:45:33,063 Myslíte si, že máte 1000 přátel a je vám tak deset? 832 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Vyšli jsme ze cviku. 833 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Ale lidi potřebujeme. 834 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Potřebujeme skutečný kontakt. 835 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Potřebujeme spojení, aby nás ukotvovalo na místě. 836 00:45:43,699 --> 00:45:45,701 Takže ti přátelé, kteří nezůstali, 837 00:45:45,701 --> 00:45:48,537 - nebo nemohli... kterým došel kyslík. - Jo, vrátíme se k... 838 00:45:48,537 --> 00:45:50,038 - Jo. - ...které jsme ztratili. 839 00:45:50,038 --> 00:45:52,082 Chci vědět, ohledně přátel, kteří nezůstali, 840 00:45:52,082 --> 00:45:56,295 musela jsi jim říct: „Promiň,“ nebo to udělal někdo jiný? 841 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 S různými lidmi to probíhalo jinak. 842 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Podle toho, jaký tam byl problém. 843 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Ale jedno jsem se naučila. 844 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 Buďte otevření přátelům, i novým přátelům. 845 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 Chci, aby takové byly i mé holky, 846 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 protože nechci, aby žily ve strachu z otevření se 847 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 a navazování nových přátelství. 848 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Protože máte rozum, kterému důvěřujete, 849 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 víte, kdy lidé, kam až... je vést, 850 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 ale když vám ukážou, co jsou zač, musíte... 851 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Jim věřit. Věřit jim. - Věřit jim a pak jít dál. 852 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 A někteří přátelé měli vrtochy, které jsou pro běžné přátele v pořádku. 853 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Ale jakmile... když jdeme do Bílého domu, 854 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 je to jako: „Takový být nemůžeš... 855 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - Tady nahoře. - „a být tady nahoře.“ 856 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 Jde o to: „V sázce je toho příliš.“ 857 00:46:45,302 --> 00:46:46,637 - Jistě. - Víš? 858 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 A kdyby něco pokazili, nebyli by to mí přátelé. 859 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 Barack si možná nechá některé přátele, co... 860 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 ale bylo to jeho prezidentství. 861 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Ale mí... když se mí přátelé nechovali správně? 862 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 Byl to „pomalý ghosting.“ 863 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 Znáte „pomalý ghosting“? 864 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Kdy je neodříznete hned, 865 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 ale postupně máte čím dál méně času. 866 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Pomalý ghosting. Aha. - Pomalý ghosting. 867 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Líbilo se mi, jak v jsi v Mém příběhu mluvila 868 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 a použila jsi tohle slovo, o rychlosti s jakou to na tebe padlo, 869 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 když jsi byla v Bílém domě. 870 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 A ve Světle v nás, 871 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 jsi napsala, jak to bylo bizarní. 872 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Jo. - V jednu chvíli píšeš: 873 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 „Potřebovali jsme penál pro Sashu a plesovou róbu pro mě, 874 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 a potřebovali jsme držák na kartáček a záchranný ekonomický balíček. 875 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Ano. - Že mé dny se staly bizarní směsí 876 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 každodenního a mimořádného,“ jsi napsala. 877 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Líbila se mi část, kde jsi psala, 878 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 jak jsi poprvé hlídala Sashu s její kamarádkou 879 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 a... jak se ti ulevilo, když jsi viděla, že to funguje. 880 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 A pak si ji přišla vyzvednout maminka 881 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 a tajná služba řekla: „Nevystupujte z auta.“ 882 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Jo. 883 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 A ta maminka se stala součástí tvého kuchyňského stolu. 884 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Přesně tak. 885 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 Bála jsem se, jak si holky budou zvykat 886 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 a mít normální život 887 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 a nic nevypadá normálněji než pozvat k sobě domů kamarádku, 888 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 i když je to Bílý dům. 889 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Mít opravdové přátele a cítit se jako normální rodič. 890 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Chodit na třídní schůzky 891 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 a Barack trénoval tým čtvrté třídy Vipers 892 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 v basketbalové holčičí lize. 893 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Byl trenér. 894 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 Nevím, jestli jsem tohle už vyprávěla. 895 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Napsal o tom ve své knize, 896 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 ale byl trenér rodič čtvrťaček. 897 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 Šíleli lidi? 898 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Bylo to docela bizarní, 899 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 asi víc pro ostatní v tělocvičně, 900 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 ale začal trochu prolamovat ledy, protože byl trenér rodič týmu, 901 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 a že je velký fanda basketbalu, dost mu vadilo, 902 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 že si holčičky nezavazovaly boty 903 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 a běhaly si kolem. 904 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 A měl pocit, že promarňují své dovednosti 905 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 a v tom týmu nebyla jen Sasha, 906 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 ale také Maisy Bidenová, Joeova nejmladší vnučka. 907 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Jsou nejlepší kamarádky. 908 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Ale Maisy byla vynikající sportovkyně 909 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 a Barack měl pocit, že můžou být šampionkami. 910 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Takže pomalu vytlačil všechny trenéry 911 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 a začal holky trénovat venku o víkendech. 912 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 Naučily se dvě hry, jedna z nich byla „box“ 913 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 a to bylo... to bylo všechno, co zvládly, dvě hry. 914 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 Ale být v té tělocvičně každou neděli, když tam hrály... 915 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 přišli jsme všichni, protože jsme byli nějak zapojení. 916 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Takže si představ malou místní tělocvičnu v neděli 917 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 s prezidentem, první dámou, viceprezidentem, druhou dámou, 918 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 babičkou, Maliou, všemi dětmi 919 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 a jejich agenty, jak vpadnou do tělocvičny 920 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 a pak jsou tam lidi na druhé straně. 921 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 A ne že by se Joe a Barack drželi zpátky. 922 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 Křičeli: „Házej! Vezmi jí to! Jdi po ní!“ 923 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - A musela jsem říct: „Joe, Joe.“ - Je to čtvrtá třída. 924 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 A ty jsi viceprezident. 925 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Jo. 926 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 Ty holčičky se bály: „On na mě křičí?“ 927 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Ale přišlo mi to... 928 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 Tehdy jsem se cítila... tehdy jsme měli pocit, že žijeme 929 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 a pracovali jsme nejen pro zemi, 930 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 ale zároveň jsme nezanedbávali své děti. 931 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Jako rodiče jsme měli jsme zodpovědnost správně vychovat své děti. 932 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 I když jsme pracovali na zdravotní péči 933 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 a pomáhali dívkám ke vzdělání. 934 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 Co bychom byli za lidi... 935 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 - Skvěle. - ... kdybychom se nepostarali 936 00:51:04,561 --> 00:51:05,645 o naše holky. 937 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 Na Světle v nás mě překvapuje, 938 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 s jakou otevřeností ukazuješ svou zranitelnost. 939 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Prostě to všechno ukážeš, 940 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 čímž nám připadáš ještě bližší, 941 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 protože jsi nám ukázala, jak jsi upřímná. 942 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 Takže mě zajímá, zda bojuješ s nesmělostí. 943 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Proboha, jistě. 944 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Ten strach je tam pořád. 945 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Pořád se ho snažím zvládat. 946 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Ale asi víš, že jako černoška to mám vypálené v DNA. 947 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Teď jsem tady, 948 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 ale zažila jsem svá úskalí a překážky. 949 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 Nevím, jestli si pamatuješ, jaké to pro nás tehdy bylo, 950 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 když jsme poprvé přišli do Bílého domu, 951 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 když lidé zpochybňovali rodný list mého manžela 952 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 a říkali, že jsem rozlícená, zahořklá černoška, 953 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 a obviňovali nás, že nemilujeme svou zemi, 954 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 že nejsme dost američtí a jedni z nich. 955 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 To bylo součástí hry, jak nás odcizit, jak říkám, 956 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 „Odcizte je, ať nejsou jako my, 957 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 a pak se jich budete bát a mít z nich strach.“ 958 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 Nikdy se nezbavíte potřeby se osvědčit, 959 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 protože lidé od váš očekávají tak málo. 960 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Vím, že v hledišti jsou tací, 961 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 kteří zažili někoho, kdo je pořád 962 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 - podceňoval. - Ano. 963 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Kdo se povyšuje, má o vás nízké mínění a mylně vás hodnotí, 964 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 protože... kvůli vaší jinakosti, ať je to cokoli. 965 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 A opět, já jinakost definuji široce. 966 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Nesete si to s sebou. 967 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Ale stále jsem pracovala na tom, abych tu energii využila 968 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 a živila světlo a nedovolila, aby ho někdo utlumil. 969 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 Zkoušela jsem nasadit taktiku: „Já vám ukážu. 970 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 Myslíte, že to nezvládnu? 971 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 Myslíte, že nebudu dobrá první dáma? 972 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Budu makat jako šroub.“ 973 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Takže s tím bojuji tvrdou prací. 974 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Budu pracovat, dokud mě nezačnou vnímat. 975 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 Myslím, že nikdo, kdo není člověk tmavé pleti, 976 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 nikdy úplně nepochopí, co píšeš ve Světle v nás, 977 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 že těch osm let, cos byla první dámou: 978 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 „Jsem byla ostražitá a opatrná a byla jsem si plně vědoma, že na Baracka, mě 979 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 a naše děti se upírají oči celého národa 980 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 a že jako první černoši v Bílém domě 981 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 - jsme si nemohli dovolit to pokazit.“ - Jo. 982 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 A nepokazili jste to. 983 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 Nepokazili! 984 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 Ani jednou! 985 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Ani jednou! 986 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 Ani jednou jste to nepokazili! 987 00:54:07,369 --> 00:54:11,581 Kromě toho béžového obleku. 988 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Ale chtěla jsem říct... já vím. 989 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 Víte, jak je to mimořádné? 990 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 Nejen že nic nezkazili, 991 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 ani nikdo z rodiny nic nezkazil. 992 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Žádní problémoví členové rodiny. 993 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 Ale řeknu něco, co vždycky říká Marian Robinsonová, 994 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 což je... pomáhá mi to zůstat skromná a soustředěná. 995 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Reprezentujeme pravdu toho, co jsme vždycky byli. 996 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Na světě je hodně lidí, kteří se cítí odlišní, 997 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 kteří se snaží prosadit a neudělat žádnou chybu. 998 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 A proto, jak se to snažil vyjádřit můj otec, 999 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 si musím neustále připomínat: 1000 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 „Nemůžu se vymanit ze zrcadla někoho, 1001 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 kdo mě chce vidět jinak. 1002 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 To nemůže být můj záměr, je to jejich jed, ne můj.“ 1003 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 A to je poselství všem lidem zde, zvlášť mladým lidem, 1004 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 kteří začínají pociťovat úskalí a překážky jinakosti, 1005 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 meze, které se lidi snaží ve svém světě vytyčit. 1006 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Musíme se snažit být k sobě laskaví 1007 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 a přijímat se s radostí 1008 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 a posilovat naše vlastní světlo a ovládat svůj strach, 1009 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 protože někteří lidé tam venku nás nikdy nepochopí. 1010 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Nikdy jim nebudeme dost dobří 1011 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 a já s tím bojuji empatií 1012 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 a připomínám si, 1013 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 že když je někdo tak uzavřený ve své malosti, 1014 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 sám bojuje s nedostatkem sebedůvěry. 1015 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 Bojuje s pocitem nedostatečnosti 1016 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 a musím to rozpoznat 1017 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 a najít v tom soucit 1018 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 a žít dál svůj život nejupřímněji, 1019 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 nejzranitelněji a nejpravdivěji, jak to jen jde, 1020 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 a nenechat se tím zastavit. 1021 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 To protože pořád stoupáš, proto. 1022 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Jo. Na chvíli se zastavíme u toho. 1023 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Je to tu. - Je to tu, stoupání. 1024 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 Jaké je to je, cítit se osvobozená 1025 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 od zkoumání a odsuzování 1026 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 kvůli něčemu tak prostému, 1027 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 - jako co si vezmeš na sebe? - Jo. 1028 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 Protože, vzpomeňme si, když Michelle a Barack s rodinou 1029 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 jeli do Grand Canyonu a Michelle měla šortky? 1030 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Snažili se z toho udělat ten největší skandál. 1031 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 A když jsem tě v Atlantě viděla 1032 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 v kožených kalhotách... 1033 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Řekla jsem si: „Mitch McConnell by svolal slyšení v senátu.“ 1034 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 To jo. 1035 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 Kdyby tě viděl v těch černých kožených kalhotách... 1036 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 svolal by zvláštní zasedání, aby prodiskutovali... 1037 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 „Co se těmi kalhotami snaží říct?“ 1038 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 - ...„Co se tím snaží říct?“ - Co to spřádá za čertovinu? 1039 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 Revoluci.“ 1040 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 Můžeme mluvit o tvém vývoji v super, trendy... 1041 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 Co znamenají všechny ty úžasné... 1042 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Myslím... - Co to znamená? 1043 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, myslím... ale můžeme cítit spojení s 50. a 60. léty. 1044 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Navíc jsme žily dost dlouho na to, 1045 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 abychom se nestaraly, co si ostatní myslí... 1046 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 je to jen evoluce a vývoj 1047 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 a uvědomění si: „Nechte mě žít, jak chci já, 1048 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 nechte mě se přijmout takovou jaká jsem,“ 1049 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 a o to jde s těmi nástroji, 1050 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 a co říkám mladým lidem, kteří se cítí jako: 1051 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 „Takhle já nepřemýšlím. Ještě jsem na to nepřišla.“ 1052 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 První věc, co v té knize říkám mladým lidem, je: 1053 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 buďte se sebou trpěliví. 1054 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Trvá celý život, než naleznete svůj hlas. 1055 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 Je to proces. Je to vývoj. 1056 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 Nebudete... všechno, co budete, 1057 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 dokud nedosáhnete našeho věku 1058 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 a dokud už nemáte něco za sebou a nenarazili na pár překážek a můžete... 1059 00:58:12,989 --> 00:58:15,074 - Tahle kniha je pro mladé jak dělaná. - Jo. 1060 00:58:15,074 --> 00:58:17,702 - Koupila jsem 24 kusů. - Výborně. 1061 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Ano. 1062 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Zaplatila jsem za ně. Nechtěla jsem je zadarmo. 1063 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 - Koupila jsem 24... - To ne. 1064 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 Nechtěla. Koupila jsem 24 kusů. 1065 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Měla bys to číslo zdvojnásobit. 1066 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 Pro... 1067 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 Vidíte? Oprah nikdy není spokojená. 1068 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Poslala jsem... 1069 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Poslala jsem je všem svým holkám. - Jo. 1070 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 A podtrhla jsem různé části 1071 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 jako stranu 68, stranu 157... 1072 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 - „To je pro tebe!“ - „To je pro tebe!“ 1073 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 A pak jsem na začátek napsala: „S láskou, od mámy O a Michelle.“ 1074 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - To jsem ráda. - Ano. 1075 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Mám tvé holky ráda. - Jo. 1076 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Myslím, že je to cenný nástroj... 1077 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 K dostání kdekoli prodávají dobré knihy. 1078 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Myslím, že je to cenný nástroj pro mladé lidi zvlášť, 1079 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 - nemluvě jako dárek. - Jo. 1080 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 A doufám, že odstartuje mnoho diskuzí, 1081 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 protože touhle knihou sdílím své nástroje. 1082 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Tohle pro mě fungovalo, tohle ne, ale všichni je máme, 1083 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 a musíme k sobě být zranitelní. 1084 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 Myslíš o věcech, o kterých nemluvíme? 1085 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Ano. Jako o Velké M. 1086 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Jako o Velké M. 1087 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 - Přemýšlím... - Mladé ženy říkají: „Co to je?“ 1088 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 Jak jsi na tom s Velkou M? Jak jsi na tom s menopauzou? 1089 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Je to dobrý. V pohodě. 1090 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Asi to jde dobře. 1091 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 Myslím, že ti to sekne! 1092 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Ale je to zážitek. 1093 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Mně se to stalo, když mi bylo tak 52, 53 let 1094 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 a myslela jsem, že umírám. 1095 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 Opravdu, protože jsem ne... Měla jsi návaly horka? 1096 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Mohla jsem... Začala jsem hormonální léčbu. Jo. 1097 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Aha. O tom jsem nic nevěděla. 1098 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 Vidíš? To jsme nevěděly, 1099 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 - protože studie... - Nemluví se o tom. 1100 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 A o to jde. Vědci nás jako ženy nezkoumají. 1101 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 Proč o tom nic nevíme? 1102 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 A pak nám chtějí říkat, co dělat s dělohou 1103 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 a ani... 1104 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 Tohle říkám mužům v mém životě. 1105 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 „Neznáš mě, tak mě nekomentuj. 1106 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 Nech si své názory o mně, jak vypadají mé vlasy, 1107 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 co se děje v mém těle, prostě se do toho nepleť.“ 1108 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - Nepleť se do toho. - To se mi líbí. 1109 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Takže... Ano, také mám hormonální léčbu, 1110 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 ale na začátku jsem o ní nevěděla. 1111 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Neměla jsem návaly horka, jen... 1112 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Když jsem se ptala své matky, tak říkala: „Já už nevím.“ 1113 01:00:57,362 --> 01:00:59,113 Moje matka říká to samé. 1114 01:00:59,113 --> 01:01:00,740 - „Já už nevím.“ - „Já už nevím.“ 1115 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 Já na to: „Mami, ty si nic nepamatuješ. K čemu ty jsi?“ 1116 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Takže jsem měla... nikdy jsem neměla návaly horka, 1117 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 - ale měla jsem hrozné srdeční bušení. - Jo. 1118 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Chodila jsem od doktora k doktorovi a nikdo mi neřekl: 1119 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 „Aha, víte co? To by mohla být...“ 1120 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 To protože se nikdo na tuhle problematiku nesoustředí. 1121 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Myslím, že naše generace to změní... 1122 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Přesně. - ...protože nechceme, aby tím naše holky 1123 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 procházely. Takže o tom budeme mluvit. 1124 01:01:27,558 --> 01:01:31,938 Maya Angelouová mi říkávala: „Zlato, padesátky jsou všechno, 1125 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 - co jsi chtěla být. - Jo. 1126 01:01:34,023 --> 01:01:35,525 Padesátky jsou všechno, 1127 01:01:35,525 --> 01:01:37,151 - cos chtěla být.“ - To je skvělé! 1128 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 Cítíš to tak? 1129 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Tohle je nejlepší věk, cítím se nejvíc jako já. 1130 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 A proto... Teď se cítím nejmoudřejší. 1131 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 A myslím, zase jde o sociální média. 1132 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 Jako by všichni... Rádi posloucháme mladé lidi, 1133 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 protože si myslíme, že mládí má hodnotu. 1134 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 Vy nic nevíte. 1135 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Když chci někoho poslouchat mluvit o mateřství, 1136 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 chci to slyšet od někoho, kdo už to má za sebou. 1137 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Chci vědět... jak to u vás dopadlo, 1138 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 než se rozhodnu, jestli vaše rady poslechnu. 1139 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Takže o mateřství mluvím se svou matkou, 1140 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 nebudu o tom mluvit 1141 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 s někým na Instagramu nebo co. 1142 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Kdo vychovává děti teď. 1143 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Ale o to u žen a moudrosti jde. 1144 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Zestárneme a společnost na nás zapomene. 1145 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Muži zestárnou a jsou za distingované, jejich šediny jsou sexy. 1146 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 My máme vypadat stejně, jako když nám bylo 20. 1147 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 Nebo jsme selhaly. 1148 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Jsme moudřejší než dřív. 1149 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Ženy našeho věku a starších mají tolik moudrosti. 1150 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 A jediné, co mladým ženám říkám, je rozšiřte svůj kuchyňský stůl. 1151 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Ať to nejsou jen lidé vašeho věku. 1152 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 A já dělám to samé. 1153 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 U svého kuchyňského stolu mám mladé lidi, ale i staré lidi. 1154 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Tolik se toho můžeme naučit o tom, jak být ženou nebo člověkem. 1155 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Ale musíme být otevření faktu, že ženy mají hodně vědomostí. 1156 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 A musíme tomu být otevření. 1157 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Trvá nám to tak dlouho, 1158 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 abychom se podívaly na všechny naše úspěchy a prohlásily se za vítěze. 1159 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Muži prohlašují v... Je jim 20. A říkají: „Jsem muž,“ 1160 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 a já na to: „Ty taky nic nevíš.“ 1161 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Ale musíme vychovat děti, mít 50 milionů úspěchů 1162 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 a teď se můžu rozhlédnout a říct: 1163 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 „Něco vím. Měla jsem pravdu. Jsem strategická. 1164 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Byla jsem... jsem v tom dobrá.“ 1165 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 Doteď jsme si jako ženy nepřipisovaly uznání. 1166 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Ano. A tys nám s tím pomohla pomocí této knihy. 1167 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Máme to ale všechny. Máme to v sobě... 1168 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Jako rodič často nevíš, 1169 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 co si tvé děti odnesou. 1170 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 - Ano. - Je to tak? 1171 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 A pak ve Světle v nás vyprávíš příběh 1172 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 o tom, jak jste s Barackem jeli navštívil holky. 1173 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Ano. - Byly ve svém novém bytě. 1174 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 A měla jsem takový osvícený okamžik s podtáckem. 1175 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 - Pověz nám o tom okamžiku. - Jo. 1176 01:04:14,058 --> 01:04:16,310 Pozvaly nás na koktejly před večeří. 1177 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 A tohle je poprvé, co je vidíme... 1178 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 Žily spolu jako dospělé. 1179 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 A bylo to hezké sledovat. 1180 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 Měly nábytek, pokusily se nám udělat nějaké slabé martini. 1181 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 Však víš. 1182 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Měly tác s uzeninami a sýry, 1183 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 ačkoli si Malia stěžovala na cenu sýru. 1184 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 Říkala: „Netušila jsem, že je tak drahý.“ 1185 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 A já na to: „Jo tak teď počítáš peníze, když je to tvůj sýr... 1186 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 Dřív se přikradla k našemu tácu s uzeninami a sýry 1187 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 a všechno snědla dřív, než přišli hosté. 1188 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 Řekla jsem: „Trochu úcty k ceně uzenin a sýrů.“ 1189 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Tak si popíjíme 1190 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 a chceme si položit pití na stůl a šup! 1191 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 Vytáhnou podtácky. 1192 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 Řekla jsem: „Teď máte starost o svůj levný stůl.“ 1193 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 A také: „Neviděla jsem vás vytahovat podtácky v Bílém domě, 1194 01:05:08,654 --> 01:05:15,202 když... na ten stoletý stolek.“ 1195 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Ale je hezké vidět, že poslouchaly. 1196 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 A sledovat je v pozadí, 1197 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 jak objevily prach. 1198 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 Malia je jím fascinovaná. 1199 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 Říká: „Otírám prach a za pár dní, je tam zase.“ 1200 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - A já na to: „Jo, - Tak to chodí. 1201 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 Proto musíš furt oprašovat.“ 1202 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Myslím, že ten sen, který pro své dcery máš, 1203 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 byl ve Světle v nás opravdu dojemný. 1204 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 Je to jako takové prohlášení pro ženy 21. století. 1205 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Píšeš: „Nechci, aby viděly manželství 1206 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 jako nějakou výhru, za kterou se mají hnát a vyhrát.“ 1207 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 Jo. 1208 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Mohla bys nám říct víc o tom snu pro své... 1209 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Jo. Chci, aby si mé dcery vybraly 1210 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 podle svého a ne co společnost považuje za správné. 1211 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Protože pro lidské štěstí máme velice úzkou definici. 1212 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 A ne všem to vyhovuje a myslím, že hodně deprese 1213 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 a úzkosti na obou stranách, u mladých mužů a žen, starších mužů a žen, 1214 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 souvisí s tím, že se snažíme svůj život narvat, 1215 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 do těchto úzkých definicí. 1216 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Můžeš být šťastná, jen když nalezneš lásku svého života 1217 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 a vdáš se. 1218 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Někteří lidé nejsou na manželství stavění. 1219 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Někteří lidé nikdy nenajdou partnera, kterého by milovali, 1220 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 ale štěstí je i v jiných věcech. 1221 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 Vím, že tys to zažila. 1222 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 Kolik lidí k tobě přišlo a řeklo: 1223 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 - „Budeš mít dítě?“ - Ano. 1224 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Jako kdybys neměla televizní pořad, 1225 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 neměla peněz jak želez a jako bys... 1226 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 a lidi pořád říkají: 1227 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 „Ale nejsi matka. Je mi tě tak líto.“ 1228 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Ano. - Já na to: „Oprah je šťastná. 1229 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Velice. - Viděla jsem ji. 1230 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Je fakt šťastná.“ - Mám se dobře. 1231 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Jo. 1232 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Ale chci, aby mé dcery a všechny mladé dívky 1233 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 měly možnost prozkoumat, 1234 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 kdo jsou, a rozhodnout se, kým chtějí být. 1235 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 A to platí i pro muže. Mladé chlapce. 1236 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 Máme tak úzkou definici toho, co znamená být mužem. 1237 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 Co když nechcete vést společnost? Co když nejste přirozený vůdce? 1238 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 Co když rádi pracujete rukama? 1239 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 Co když chcete být tátou na plný úvazek? 1240 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Představ si všechny ty CEO... 1241 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 Proto si myslím, že hodně mužů je nešťastných a naštvaných 1242 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 a snaží se získat moc, protože k sobě nejsou upřímní. 1243 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Souhlasím. - Žijí nějakou verzi toho, 1244 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 jaký si myslí, že má muž být. 1245 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - Co společnost říká, že má být. Ano. - Přesně. 1246 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Takže chci, abychom jako rodiče nechali naše děti vyjádřit se, kým jsou dřív, 1247 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 než jim začneme vnucovat tyhle 1248 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 - naše cíle... - Jo. 1249 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ...aby našly nějaké štěstí. 1250 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Líbilo se mi, jak jsi tu část zakončila, 1251 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 kde jsi mluvila o Malii a Sashe. 1252 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Zakončila jsi tu část takto: 1253 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 - „Doufám, že najdou domov. - Ano. 1254 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 Doufám, že najdou domov.“ 1255 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Vždycky když přijde řeč na politiku 1256 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 a kdo by měl kandidovat na prezidenta, padne tvé jméno. 1257 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 Proč o tom mluvíš? 1258 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 Proč o tom mluvíš teď, Oprah? O co se snažíš? 1259 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 Chci, abys... Byla jsem na nedělním brunchi 1260 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 a pár lidí o tom mluvilo a povídali mi: 1261 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 „Možná by to mohla zvážit. 1262 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 Myslíš, že to zváží?“ Říkám: „Stoprocentně ne.“ 1263 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 Takže můžeš lidem říct, proč to nikdy nezvážíš? 1264 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 Kandidovat na prezidentku. 1265 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Zaprvé jsem nikdy neprojevila 1266 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 jakýkoli zájem o politiku. 1267 01:09:07,101 --> 01:09:12,398 Nikdy. Souhlasila jsem, že budu podporovat svého manžela. 1268 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Chtěl to udělat a byl... v tom skvělý. 1269 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Ale nikdy jsem neřekla: 1270 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 „Asi chci kandidovat.“ 1271 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Nikdy. Takže přemýšlím, 1272 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 záleží na tom, co chci? 1273 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - To je hezké. - Záleží na tom, 1274 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 kým chci být? 1275 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 Politika je těžká, a je to... 1276 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 A lidé, co se jí věnují... 1277 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Stejně jako manželství, jako děti, musíte to chtít! 1278 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Musí to být ve vaší duši, protože je to tak důležité. 1279 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 V mé duši to není. 1280 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 V duši mám službu, 1281 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 pomáhat lidem, pracovat s dětmi, to je mé... 1282 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Strávím celý život pomáháním dětem, aby jim lidé naslouchali 1283 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 a aby našly své světlo. 1284 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 To budu dělat. 1285 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - K tomu politickou funkci nepotřebuju. - Jo. 1286 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 Vlastně si myslím, že jsem efektivnější mimo politiku 1287 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 protože politika je bohužel tak rozdělená. 1288 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 Jakmile se přihlásíte k jedné straně, 1289 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 odcizíte se druhé polovině země. 1290 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Teď třeba lidé, co se mnou politicky nesouhlasí, 1291 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 stejně můžou získat něco, co jim pomůže. 1292 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Třeba pomůžu dítěti, co je republikán. 1293 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Protože třeba mi budou naslouchat. Bohužel si myslím, že politika nás omezuje. 1294 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 A musíme se z toho dostat. 1295 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Musíme se spojit v tom, 1296 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 jak vidíme jeden druhého na druhé straně barikády, 1297 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 protože jsme stále jedna země. 1298 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 Musíme se neustále podporovat. 1299 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Nemůžeme dovolit, aby nás rozdělili a podrobili si nás. 1300 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Ale já to nebudu. 1301 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 Já to v politice dělat nebudu. 1302 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 A myslím, že už bys nemohla nosit ty černé kožené kalhoty. 1303 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 To určitě ne! Takže tak. 1304 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Než jsem četla Světlo v nás, 1305 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 cítila jsem, a vím, že mnozí z vás se cítili stejně, 1306 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 protože si všichni se svými přáteli povídáme o tom, 1307 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 - jak se všechno zhoršilo. - Jo. 1308 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 A myslím, že hodně z nás cítilo stejně jako ty, než jsi začala psát, 1309 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 že máme tolik velkých problémů, 1310 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 že musíme překonat tolik úskalí 1311 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 a jako by existovalo nějaké šílené spiknutí. 1312 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Jak se zase dopracovat k důvěře? 1313 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 Jo. 1314 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 Vůči naší vládě, vůči druhým... 1315 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Jo. - ...tak, 1316 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 abychom se pořád necítili otupěle a unaveně. 1317 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Jo. Myslím, že nesmíme podceňovat, 1318 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 nakolik to karanténa zhoršila, 1319 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 protože jsme byli od sebe fyzicky izolovaní. 1320 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 A ačkoli to pro někoho bylo dobré. 1321 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 Říkáte si: „Uf, lidi už mě unavují.“ 1322 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Myslím, že musíme být spolu. 1323 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 Opravdu. 1324 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 Myslím, že když se sejdeme 1325 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 a smícháme naši pospolitost, 1326 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 cítíme se lépe. 1327 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 Cítíme se lépe... 1328 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 Copak se dneska všichni necítíte lépe? 1329 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - Necítíte se lépe? V úterý večer? - A nemohli jsme to dělat. 1330 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Vždycky říkám, že je těžší nenávidět zblízka. 1331 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 A byli jsme jeden od druhého izolovaní. 1332 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Slyšeli jsme o sobě jen ze zpráv a sociálních sítí. 1333 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 A podle mé zkušenosti v téhle zemi 1334 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 je to pokřivení pravdy ohledně toho, kdo jsme. 1335 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 Cestovala jsem po celé zemi, 1336 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 v komunitách různých ras, 1337 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 a různých socioekonomických pozadí a politické příslušnosti, 1338 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 a všichni lidé... 1339 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 byli laskaví a slušní ke mně 1340 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 i k mé rodině, jakmile nás poznali. 1341 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 Možná s námi nesouhlasili, ale nejsme ti lidé, co vidíte v televizi, 1342 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 a chci, abychom si to pamatovali. 1343 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 Že bychom se jeden druhého neměli bát. 1344 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Všichni... Existují výjimky, které mají velké problémy, 1345 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 ale většina lidí jsou jako babička a děda a máma a táta. 1346 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 Jsou to tvrdě pracující, čestní a slušní lidé, 1347 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 kteří nejsou namyšlení, 1348 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 kteří jsou vděční, kteří jsou hrdými Američany, 1349 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 kteří chtějí těžce pracovat a říkat pravdu. 1350 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 Taková je naše země a... 1351 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Ale musíme mít vůdce... 1352 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 kteří budou dělat to samé. 1353 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 Víte? 1354 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 Je nebezpečné, když naši vůdci říkají něco jiného. 1355 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Líbí se mi začátek knihy. 1356 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Je tam báseň od Alberta Ríose: 1357 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 „Pokud někdo z rodiny dělá problémy, 1358 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 stovka dalších ne. 1359 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Ten špatný nevyhraje. 1360 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 Ne nakonec. 1361 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 Ať křičí sebevíc. 1362 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Nebyli bychom tu, kdyby tomu tak bylo.“ 1363 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 Je to prostá pravda. 1364 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Což nás přivádí k frázi, která se stala synonymem s tvým jménem: 1365 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 „Když klesají, my stoupáme. 1366 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 My stoupáme.“ 1367 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 A říkáš, že stoupání 1368 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 většinou zahrnuje i pomlku, 1369 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 než na něco zareaguješ. Je to tak? 1370 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Naprosto. - Dobře. 1371 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 Co se v poslední době v tvém životě nebo v téhle zemi stalo, 1372 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 co tě přimělo nechat si odstup a říct: „Potřebuji přestávku a začít stoupat“? 1373 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 Momentálně mě ve světě rozčiluje mnoho věcí. 1374 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 - Počkej. Můžu se na něco zeptat? - Ano. 1375 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 Stoupáš okamžitě? 1376 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 - Ne. Ne. - Aha. 1377 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 Ne, k tomu slouží kuchyňský stůl, pamatuješ? 1378 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 Sednu si ke kuchyňskému stolu a dáme si „klesající sezení“. 1379 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 Víš? 1380 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Prostě klesáme. Snažíme se vstát ze země. 1381 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Dobře. - Dělávala jsem to s personálem 1382 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 v Bílém domě před projevy 1383 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 nebo rozhovory, 1384 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 nacvičovali jsme odpovědi na otázky, 1385 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 protože věděli, že ze sebe musím dostat to klesání. 1386 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Takže jsem... - Je fajn to vědět. 1387 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 Jo. Odehrála jsem něco, čemu jsem říkala 1388 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 „Prezidentská konečná prohlášení“. 1389 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Řekla jsem: „Víte co? 1390 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Mohli bychom jít domu, kdybych prostě řekla: ‚burr,‘‘ ne? 1391 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 A můj tým řekl: 1392 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 „Jo, to nedělejte.“ 1393 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Ale občas... 1394 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 takže stoupání neznamená, že necítíte zlost. 1395 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 Neznamená to, že nemáte nic cítit. 1396 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 Neznamená to být lhostejný 1397 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 vůči nespravedlnosti a nerovnosti. 1398 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 Neznamená to, že nic neděláte. 1399 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 Je to jen volba ohledně vašeho přístupu. 1400 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 A stoupání je volba. 1401 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 Je to volba, která je podle mě nejvyzrálejší. 1402 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 Je to dlouhodobá volba. 1403 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 Není to jen utápět se v intuici, 1404 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 kterou cítíte, že... 1405 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 v tu chvíli je to požitkářské. 1406 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 A když jste vůdce s programem, 1407 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 nemůžete si dovolit oddávat se své vnitřní ošklivosti. 1408 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Máme zodpovědnost stoupat, protože žijeme... 1409 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Protože jsme prožili vedení, které klesalo, 1410 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 a to se nikomu nelíbí. 1411 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 Nevede to k řešení. Prostě to nefunguje. 1412 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 Takže... v té knize odpovídám na otázku, 1413 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 na kterou se mě všichni ptají: 1414 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 „Pořád stoupáš, Michelle? Teď? Opravdu?“ 1415 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 A má odpověď je: „Ano, jistě. 1416 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Vždycky stoupáme. Stoupáme, 1417 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 ale zároveň pracujeme.“ 1418 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 A to chci říct mladým lidem, 1419 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 že světlo v sobě máme všichni, 1420 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 musíme se naučit, jak ho v sobě nejdřív rozsvítit. 1421 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 Nemůžeme se spoléhat, že ho v nás rozsvítí někdo jiný, 1422 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 protože občas v sobě žádné nemají. 1423 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 A když ho rozsvítíme, musíme ho chránit. 1424 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Chránit ho dobrým kuchyňským stolem, mít kolem sebe lidi, 1425 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 ale zároveň je též nechat jít, pokud už nám nic nepřidávají. 1426 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Když jim dochází kyslík. - Když jim dochází kyslík. 1427 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Musíte se chránit před jedem tam venku. 1428 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Musíte se dostat ze zrcadel ostatních lidí. 1429 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 A jakmile se obrníte a všechno si srovnáte, 1430 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 pak je vaší zodpovědností to světlo sdílet. 1431 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 O tom je stoupání. 1432 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Takže když přemýšlíte o interakci, 1433 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 promlouvání, textování, používání sociálních médií, 1434 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 přemýšlejte o světle ve vás. 1435 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Veďte tím světlem, 1436 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 protože světlo plodí světlo a naděje plodí naději. 1437 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 Stoupání plodí další stoupání. 1438 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 Proto to děláme. 1439 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Díky, žes nám připomněla světlo v nás. Michelle Obamová! 1440 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - Díky, Oprah Winfreyová! - YouTube Theatre! 1441 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - Děkuji, L.A.! Buďte dobří! - Díky, L.A.! 1442 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 DĚKUJI, LOS ANGELES! 1443 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 Dobrou noc, lidi! 1444 01:20:10,722 --> 01:20:12,724 {\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová