1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,509
- Hej, hvordan går det?
- Hvordan kom I hertil?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Vi tog en Uber.
- Uber, skat.
5
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Og han var virkelig flink.
6
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Ja, han synes, vi var sjove,
for det er vi.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Hvordan har du det?
- Jeg har det godt.
8
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Jeg er spændt på at se, hvordan min
anden præsentation er anderledes.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Undskyld, at jeg ikke kom til den anden.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Du går i skole, det er okay.
Så du er ledig?
11
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Ja, jeg er ledig.
12
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
Ja, hestehalen virker meget
sidste show-agtig.
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Du har haft hestehale.
- Det ved jeg, du har.
14
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- Din fletning på Kimmel i morges?
- Så du den?
15
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
- Virkelig sød
- Ja?
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- Ja.
- Tak! Jeg er glad for, I godkender den.
17
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- Det gør vi.
- Ja.
18
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Jeg savner jer.
- Vi har savnet dig!
19
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Men vi har hele to uger til
at være sammen i.
20
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Jeg beder ikke om mere.
21
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Jeg ville sige?
- Det sagde vi.
22
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Kun fordi du ringede til
os begge hver for sig.
23
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
Og vi tænkte, "Hvorfor ringer hun?
Vi har ikke for mange middage
24
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
til at løbe tør for ting at sige."
25
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Tre og en halv time i bilen.
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Jeg kunne have fløjet herfra til Chicago.
27
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
Det er sandt.
Du bør tage tilbage til Chicago snart.
28
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Kunne have taget tilbage til Chicago.
29
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Så vi?
- Hejsa.
30
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Hej, velkommen.
- Det her er Rita.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Hun er vores regissør.
- Hej, Rita.
32
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
- Tager os med overalt.
- Regissør. Hej.
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- Det er sidste show.
- Jeg ved det.
34
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Vil du have dem her på hende?
- Okay.
35
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Godt gået.
36
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Er I klar til at se Michelle Obama?
Lav noget larm!
37
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
Kom så! Nu sker der!
38
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
Sidste aften!
39
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- I aftes. Vi skal nok gøre det godt.
- I LA.
40
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Det bliver rigtig skarpt.
- På den sidste aften.
41
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
To, tre!
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Jeg bliver!
43
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
MIN HISTORIE
44
00:02:19,597 --> 00:02:22,517
For fire år siden,
udgav jeg min erindringsbog Min historie.
45
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
Jeg rejste rundt i hele landet og verden
46
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
og mødte så mange fantastiske
mennesker, herunder nogle af jer.
47
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
Turen var en af
de bedste oplevelser i mit liv.
48
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Men så, nærmest på et øjeblik,
ændrede alt sig.
49
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
ALLE ARRANGEMENTER ER UDSAT
50
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Verden blev lukket ned og lukket inde.
51
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Vi blev revet fra hinanden.
52
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Samtidig havde vi at gøre med andre
dybt personlige udfordringer.
53
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Et opgør med race i Amerika,
der for længst burde have fundet sted.
54
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
{\an8}Alt dette har efterladt os
rystede og vrede,
55
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
fortvivlede og usynlige,
56
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
og måske mere end noget andet, alene.
57
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Hvordan er vi kommet hertil?
58
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Hvordan har vi ændret os?
59
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
Og vigtigst af alt,
hvordan kan vi genvinde en vis stabilitet?
60
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Det er de spørgsmål, jeg har tænkt over
61
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
i min nye bog og podcast.
62
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Det har mange af jer sikkert også.
63
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
Det er derfor,
vi er her i aften, sammen igen.
64
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
For selv når verden føles så mørk,
65
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
forsøger vi alle at beskytte,
tænde og dele det lys, vi bærer.
66
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
LYSET I OS ALLE
67
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Tro mig, jeg har ikke alle svarene.
68
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Langt fra. Men jeg har min historie.
69
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
Og det har du også.
70
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
Og for at hjælpe os med at begynde
at flette disse historier sammen,
71
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
er jeg glad for at have min kære ven
til at oplyse en vej fremad.
72
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Byd hjertelig velkommen til den eneste ene
73
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfrey!
74
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Hej, LA!
75
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Hejsa!
76
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Hej, LA!
77
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Hej, LA deroppe!
78
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Hej, LA derude!
79
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Så dejligt at se jer, LA!
80
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Du godeste.
81
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Så hvor fantastisk, at I er herude
82
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
en tirsdag aften?
83
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Til den sidste aften
på turnéen Lyset i os alle !
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Se jer lige!
85
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Okay. Jeg ved, at I alle sammen
på et tidspunkt i jeres liv har været
86
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
til et arrangement, hvor værten
87
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
står foran jer og siger,
88
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
"Vi har en gæst i aften,
som ikke behøver nogen introduktion",
89
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
og så bruger de de næste 20 minutter på
90
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
at fortælle dig alt,
hvad den person har gjort siden fødslen.
91
00:05:20,611 --> 00:05:25,158
Det vil jeg ikke gøre.
92
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Fordi jeg ved,
at I allerede ved, hvem der er her.
93
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Jeg ved det,
for I kørte på 101 og 405 og 5?
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
og 10?
95
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Jeg kørte på 101,
det tog tre og en halv time.
96
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Jeg er her af den samme grund som jer.
97
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
For at få noget af det lys, hun bærer!
98
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
Så kvinden, der virkelig ikke
har brug for en introduktion.
99
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Vores evige førstedame,
100
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obama!
101
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
Michelle Obama!
102
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
Oprah Winfrey!
103
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Se lige.
- Se LA!
104
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
YouTube Theater!
105
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Sidste aften!
106
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Åh, Gud!
107
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
LA!
108
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
Se, det er en måde at slutte en turné på.
109
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Det her er?
- Jeg tror, det er det.
110
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Jeg må sige, det er en tirsdag aften?
111
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- Det er tirsdag aften!
- Det er ikke?
112
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Der er ikke engang midt på ugen,
og folk er kommet
113
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- for at se dig.
- Jøsses.
114
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Altså?
115
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Jeg tror, det var en ret stor bonus,
116
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
at vi også fik frøken Oprah Winfrey her.
117
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Jeg må bare sige, at alle andre ordstyrere
118
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
var så glade for,
at de ikke var efter dig.
119
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Så?
- Altså?
120
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
Det er så interessant, fordi...
121
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Jeg har set dig på Instagram,
122
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
og folk har skrevet til mig, "Åh, Gud,
123
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
se, hvad Conan gjorde,
hvad Tracee Ellis Ross gjorde,
124
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
hvad Gayle gjorde
Har du set Tyler? Har du set Ellen?"
125
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Og så tænkte jeg ligesom, "Åh, Gud?"
126
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
Satte dit bange sind ind?
127
00:07:37,290 --> 00:07:40,585
- Mit bange sind!
- Se? Selv Oprah Winfrey har
128
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
- et bange sind.
- Et bange sind!
129
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Du ved?
- Faktisk?
130
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Ved du, hvad der skete? Jeg tænkte,
131
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
"Okay, jeg går tilbage
til værktøjskassen?"
132
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Præcis. Du ved, hvordan det skal gøres.
133
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
-"Jeg ved, hvordan man interviewer."
- Jeg ved, hvordan man interviewer!
134
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Jeg er ikke bange for folk.
- Præcis!
135
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Så her er vi.
- Ja. Tak, fordi du er her,
136
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- min kære ven.
- Tak. Jeg elsker dig så højt.
137
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Jeg elsker også dig.
- Jeg værdsætter dig meget.
138
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- I lige måde.
- Det, du står for.
139
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Dette er altså den sidste aften
på en turné i seks byer,
140
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
som blev til efter en nedlukning.
141
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
-Åh, ja.
- Så du kom ud på den anden side
142
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
og gav os Lyset i os alle.
Kæmper for Lyset i os alle.
143
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Men inden du kom til den anden side,
144
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
vil jeg vide, hvor du var,
og hvad der skete,
145
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
da du indså, at det her er alvorligt,
146
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
- og at vi ikke skal nogen vegne?
- Ja.
147
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Interessant nok var jeg på farten.
148
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
Turnéen var lige afsluttet,
vi tog lidt fri, og jeg var på farten
149
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
for at holde et par foredrag.
150
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
Og jeg var i Las Vegas,
fordi jeg også kombinerede disse foredrag
151
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
med en fejring med mit hold
152
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
for at takke
for deres hårde arbejde på turnéen.
153
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Så det her er marts 2020.
- Det er marts.
154
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
Og der var stadig en del snak om COVID,
155
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
men det er lidt frem og tilbage,
"Hvad er det her?". Så vi er i Las Vegas,
156
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
og så kom der
en langsom bølge af aflysninger.
157
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Husker du den? Fordi folk ikke vidste,
hvad de skulle gøre.
158
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Korrekt.
- Virksomheder traf
159
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
øjebliks beslutninger,
og derfor sad vi fast i Vegas
160
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
og så, hvordan verden langsomt lukkede.
Sådan føltes det.
161
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Begivenheder begyndte at blive aflyst.
Og vi er i Vegas.
162
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Kasinoerne begyndte langsomt
at blive tomme.
163
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Gaderne i Las Vegas begyndte
at blive tomme.
164
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Det føltes som om,
vi var i en spøgelsesby.
165
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Tænkte du, at du skulle hjem?
-Åh, ja.
166
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Vi forsøgte at være ansvarlige og vente
til den sidste begivenhed blev aflyst.
167
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Okay.
- Og så aflyste de den endelig,
168
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
vi kom tilbage på flyet, kom hjem.
169
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Det var uhyggeligt at være på farten,
170
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
når verden langsomt lukkede ned.
171
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Vi var ikke engang sikre.
- Vi var ikke sikre på noget som helst.
172
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Alle brugte bare håndsprit.
- Det er rigtigt.
173
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Vaskede deres dagligvarer.
- Ja.
174
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Vaskede deres dagligvarer, ja.
- Med sæbe.
175
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
Det var den fase, ja.
176
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
Og så var jeg bekymret for pigerne,
fordi de var
177
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
stadig i skole, og jeg tænkte,
"Mine babyer er derude med COVID!"
178
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Jeg håbede, at universiteterne
ville være ansvarlige.
179
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
Endelig blev det besluttet,
at de skulle hjem,
180
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
men så tænkte jeg,
"Åh, Gud, de skal ind i mit hus?"
181
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
Jeg tænkte, "De går gennem
lufthavne og sidder i fly",
182
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
så Barack og jeg bad dem om
at bruge mundbind.
183
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
Og da de kom hjem,
184
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
fik jeg dem til at blive i garagen
185
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
og åbne alle deres ting.
186
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Jeg ville have dem til at blive derude.
187
00:10:56,405 --> 00:10:58,741
Jeg bad dem om at tage deres rejsetøj af.
188
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
Vi vidste ikke, hvad der foregik.
189
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Min mand syntes,
jeg var en smule irrationel,
190
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
men jeg tænkte, "Vi prøver at..."
vi vidste ingenting!
191
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Det er ikke irrationelt, skat.
Stedman boede i gæstehuset i 14 dage.
192
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Det kan jeg godt huske!
193
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Det var i løbet af den 14-dages periode.
194
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Se nu, Malia og Sasha, i det mindste
lod jeg jer komme ind i huset.
195
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Men vi var ved at forberede os på
at skabe et COVID-sikkert miljø,
196
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
og da de havde rejst, holdt vi lidt vejret
197
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
og sikrede os,
at de ikke bragte virus med hjem.
198
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Vi vidste ikke, hvor længe vi
skulle vente, hvad inkubationstiden var.
199
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Var du bange for at få COVID
det første år, før vaccinerne
200
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
- var tilgængelige?
- Det er interessant.
201
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
Jeg tror, det hjalp,
at vi boede med en tidligere præsident?
202
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Det kan være nyttigt.
- Der...
203
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Ikke en hvilken som helst præsident,
men én der læser og tror på videnskab.
204
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Der havde?
205
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
styret landet gennem flere pandemier.
206
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Kan I huske Ebola?
207
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Jeg tror, at der blev rapporteret
ét tilfælde i USA.
208
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Det var min mand.
209
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Han bragte os tilbage
fra depressionens rand,
210
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
det glemmer alle,
hvor dårligt det stod til med os.
211
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Så vi boede med ham, vi kalder faktafyren.
212
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Han vidste nok til at vide, hvad det var.
213
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Så det var skræmmende,
men vi havde oplysninger.
214
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- Det, der var skræmmende?
- Så du var komfortabelt bange.
215
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Vi var komfortabelt bange.
Det, der var skræmmende?
216
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Som du taler om i bogen,
at være komfortabelt bange.
217
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Jeg var direkte skræmt.
- Ja, men det, der skræmte mig, Oprah,
218
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
var at se forvirringen
219
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Ja.
- i verden.
220
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
De blandede meddelelser, uoverensstemmelsen,
221
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
den manglende ledelse, den manglende plan,
222
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
at se folk, der ikke tager det alvorligt.
223
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Folk, der behandlede pandemien,
som om det var en forlænget ferie.
224
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Folk, der diskuterer mundbind,
225
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
at se børn feste på stranden i Florida.
226
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Kan I huske det? Ja.
- Det var skræmmende,
227
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
fordi jeg tænkte,
at alle de børn ville gå hjem
228
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
til en bedsteforælder
eller en med en autoimmun sygdom,
229
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
og det ville være katastrofalt.
230
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Det var det, der skræmte mig.
At se misinformationen.
231
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Det er skræmmende.
232
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
At se folk angribe
videnskabsfolk og eksperterne.
233
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Det var den skræmmende del af det for mig.
234
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
At se verden håndtere dette dårligt.
235
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Hør, jeg spiste mig vej gennem pandemien.
236
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Og vi havde Taco Tirsdag?
- Vi havde Taco Tirsdag!
237
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Vi elskede Taco Tirsdag.
- Vi elskede Taco Tirsdag,
238
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- men tirsdagene kom så hurtigt igen.
- Præcis.
239
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
-"Er det tirsdag igen?"
- Sker det i dit hus,
240
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
-"Er det tirsdag igen?"
- Igen?
241
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Jeg tænkte, at nu skulle vi have
Taco Tirsdag hver anden tirsdag,
242
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
for det gik så hurtigt,
og der gik dage, hvor jeg tænkte,
243
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
"Har jeg lavet noget?
Fik jeg udrettet noget?"
244
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
Og så kommer du ud på den anden side,
du har skrevet en bog.
245
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Du har skrevet en bog.
246
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Du var ikke sådan i starten, vel?
247
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Du sagde ikke bare,
"Jeg vil nu tage alle de personlige
248
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
problemer, som jeg har haft, Barack,
249
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
og jeg vil tage den energi
250
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
og lade den være et fyrtårn for lyset
251
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
i os alle."
252
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Det skete ikke sådan.
- Det gjorde det ikke.
253
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Altså, bogen kom fra... folk beder
254
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
om råd hele tiden. Du ved?
255
00:14:57,104 --> 00:15:00,107
De spørger mig altid om,
hvordan jeg har gjort det her?
256
00:15:00,107 --> 00:15:02,985
"Hvordan er du kommet hertil?
Hvordan overkommer du din frygt?
257
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Hvordan finder du din stemme?
Hvordan føler du dig set,
258
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
når du er blevet opdraget til ikke
at se dig selv i verden?"
259
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Jeg havde allerede gået
med disse spørgsmål og tænkt,
260
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
"Når jeg får en mulighed for
at tale med børn,"
261
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
hvilket jævnligt sker,
262
00:15:20,461 --> 00:15:22,296
så prøver jeg at besvare de spørgsmål.
263
00:15:22,296 --> 00:15:24,757
Jeg kan kun tale med
et begrænset antal og tænker,
264
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
"De leder efter vejledning,
de leder efter en stemme."
265
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Så jeg begyndte at forme bogen
allerede før pandemien,
266
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
men fandt også ud af,
at jeg var ved at blive deprimeret,
267
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
over den onde cirkel i mit hoved,
268
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
mit frygtsomme sind,
der ser verden gå under,
269
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
og jeg havde brug for
at finde mit eget håb.
270
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Jeg følte, at jeg var ved at miste
lidt af mit eget lys.
271
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
Og jeg var nødt til at lede
i min egen værktøjskasse
272
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
efter måder at komme ud af det på,
så jeg kunne besvare disse spørgsmål
273
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
og fortsat være til tjeneste.
274
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
Når man når til disse
følelsesmæssige lavpunkter,
275
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
er det svært at finde sit lys.
276
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
Det er svært at tro,
at det vil betyde noget at dele det.
277
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Så du på verden på den måde,
som vi alle så på verden?
278
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Fra det frygtsomme rum?
Fordi der skete så meget,
279
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- og vi havde set så mange løgne?
- Ja.
280
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- der var blevet benægtet
- Ja.
281
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
af folk, som vi troede
burde have været fornuftige,
282
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
at jeg tror,
mange af os begyndte at tænke,
283
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
"Nå, det er lige meget.
Du ved, Charlottesville,
284
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
meget flinke folk på begge sider."
At intet vil ændre sig.
285
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Så så vi, at frygt blev gjort til våben.
- Ja.
286
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
Og da du så frygten blive brugt som våben
287
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- af en tidligere præsident, ikke din mand,
- Ja.
288
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
gjorde det dig skræmt,
eller gjorde det dig vred?
289
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Begge dele.
290
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Det gjorde mig bange.
Det gjorde mig vred. Det var skuffende.
291
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Det var skuffende,
at efter vi har forsøgt så hårdt
292
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
at sætte barren så højt, efter at vi havde
forsøgt så hårdt at gøre alting rigtigt,
293
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
at lede med håb, at fremme venlighed,
medfølelse og empati,
294
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
at...
295
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
verden valgte enten bekræftende,
296
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
valgte de det,
eller de var tilfredse og stemte ikke.
297
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Hvilket nok gjorde endnu mere ondt,
fordi de mennesker, der ikke stemte,
298
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
i mange tilfælde var dem,
der stemte på os.
299
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
Så på en måde
følte jeg mig lidt forladt, ikke?
300
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
Det er sådan, "Betød det virkelig noget,
hvad vi gjorde? Gør det?"
301
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Og det er den mørke del af disse tider.
302
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Men, nej, jeg og...
303
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
det var dengang.
304
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
Og jeg deler det,
fordi alle går igennem disse øjeblikke.
305
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Vi kan ikke alle sammen
være håbets fyrtårne hele tiden.
306
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Jeg er mere kynisk end min mand,
307
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
som bare har et lys,
der altid er håbefuldt.
308
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
Og jeg er så heldig at bo i huset med ham,
309
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
fordi han holder mig
fokuseret på sandheden.
310
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Men ja, anvendelse af frygt
som våben er en farlig ting.
311
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Hvis man ser på alle
de grusomheder, der er sket
312
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
i menneskehedens historie,
313
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
slaveri, Holocaust, krig,
314
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
kvindehad, hadforbrydelser eller homofobi,
315
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
så er de alle baseret på frygt,
grådighed og stræben efter magt.
316
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
Og det er en farlig ting.
317
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
Det er en farlig ting at se,
318
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
hvordan livet påvirkes af denne frygt.
319
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Det er afgørende for,
hvem der får en uddannelse,
320
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
hvem der får retfærdighed, forstår I?
321
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Ofte er det forskellen mellem
et slag over hånden
322
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
og et knæ på halsen.
323
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Så det er noget,
vi skal være opmærksomme på,
324
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
og vi skal lære at afkode det for os selv,
325
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
så lederne ikke kan bruge vores frygt
mod os og vende os mod hinanden.
326
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
Det er et farligt forslag.
327
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
Og som du ved, Oprah,
som en, der har en enorm platform,
328
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
og har haft den i lang tid,
329
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
så ved du, hvor let det ville være,
hvis du ville,
330
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
at bruge din platform i et negativt lys.
331
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Men hvorfor gør du det ikke?
332
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
Hvorfor? Efter alle de år,
du havde et tv-show,
333
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
du kunne have fået folk til
at hidse sig op over en masse ting,
334
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
men du valgte ikke at gøre det.
Hvorfor ikke?
335
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Ja, og når man ser
andre mennesker bruge det
336
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
til så stor en ulykke,
337
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
er det deprimerende, og jeg tror,
at mange mennesker blev deprimeret af det.
338
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
Og du siger, at da du bestilte
de strikkepinde online,
339
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- var du nået et virkelig lavt punkt.
- Ja.
340
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
Jeg ved ikke, hvordan strikning
kan få dig ud af det,
341
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- men okay.
- Jeg ved det.
342
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Strikning er en metafor.
343
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Men jeg lærte at strikke.
344
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Strikkede jeg ikke noget til dig?
345
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Jeg strikkede... Det var Gayle.
- Nej. Det var Gayle.
346
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Gayles barnebarn.
347
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Du strikkede en dejlig, smuk...
- Ja, altså? Du ved, jeg,
348
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
jeg lavede den sweater!
349
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Jeg lavede den sweater!
- Sweater.
350
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Du lavede den sweater!
- Der er den søde lille baby.
351
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Ja. Luca.
352
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Det, jeg fik ud af at strikke,
353
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
det var mere meditativt,
354
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
det beroligede mit sind
355
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
på en måde, jeg havde brug for.
356
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Det er sådan set det, som tro gør for dig.
357
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Det slukker for din hjerne.
358
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Vi prøver at tænke os ud af så meget.
359
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
Og vores sind,
vi har ikke meget kontrol over det.
360
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Det er derfor, man opgiver det.
361
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
Du opgiver det for noget,
der er større end dig.
362
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Men det, jeg lærte af det, og det,
jeg var i stand til at opklare,
363
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
var, at når vi befinder os i disse tider,
hvor problemet virker så stort
364
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
og uovervindeligt,
365
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
er vi nødt til at fokusere på det,
vi kan kontrollere.
366
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Det eneste, vi kan gøre,
er at tage os af strikketøjet i skødet.
367
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Og gæt engang... Det er nok.
368
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Jeg mener, vi bor i en verden,
hvor større altid er bedre,
369
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
hvor vi altid er travle.
370
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Vi forsøger at håndtere alting
på en stor måde.
371
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Vores børn er udsat for det.
372
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Når jeg får breve fra unge mennesker,
prøver de som 15-årige at sige,
373
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
"Jeg skal redde verden.
Jeg vil redde mit nabolag."
374
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Min pointe er, at du ikke har magt eller
indflydelse nok til at gøre det endnu.
375
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Du skal fokusere på dit strikketøj,
376
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
og hvis du er 12 eller 15,
er dit strikketøj dine lektier,
377
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
at færdiggøre skolen.
378
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
Og den lektie,
som jeg har lært af det, er,
379
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
at man skal starte med de små ting,
som man kan kontrollere.
380
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Præcist.
- Kontroller det, du kan.
381
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Det er rigtigt.
382
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
Du ved, det ene tema,
383
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
der kommer ud af siderne i
Lyset i os alle for mig,
384
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
er, at du er godt opdraget.
385
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Jeg var heldig.
- Du er blevet opdraget godt.
386
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Jeg var velsignet.
- Du milde, hvor har du haft fantastiske,
387
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- strålende og stærke forældre.
- Ja.
388
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Ja. Der bekymrede sig om dig
og havde et åbent sind.
389
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Og jeg synes,
det er virkelig vidunderligt,
390
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
at du dedikerer et helt afsnit,
et kapitel til "Mød min mor,"
391
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
og nogle af hendes guldkorn
om opdragelse af børn
392
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
Et af mine yndlings er,
"Vær forælder for det barn, du har".
393
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Ja, præcis.
- Det er godt.
394
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Men jeg sad tilbage med denne følelse af,
395
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
wow, jeg ville ønske,
vi alle kunne møde din far.
396
00:22:47,115 --> 00:22:48,075
Ja.
397
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Jeg ville ønske,
vi alle kunne have mødt ham,
398
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
fordi jeg tror,
at budskabet han gav dig som ung pige,
399
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
"Ingen kan få dig til
at have det dårligt med dig selv,
400
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- hvis du har det godt med dig selv,"
- Det er rigtigt.
401
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- er det underliggende tema i denne bog.
- Ja.
402
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Ja.
- Ja.
403
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Når alt kommer til alt,
404
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
kan vi ikke kontrollere, hvad andre
mennesker tænker, siger eller gør.
405
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Det kan vi bare ikke.
406
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Vores lys kan ikke afhænge
af nogen andre, okay?
407
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Fordi de måske ikke har noget at give.
408
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Min far var bare
en levende livslektion for mig,
409
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
fordi han var en sort mand, arbejderklasse,
410
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
sandsynligvis fattig,
selvom vi ikke følte, at vi var fattige,
411
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
og han havde sklerose
412
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
og kæmpede hele livet med sit handicap.
413
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
Vi så hans krop forfalde,
414
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
og jeg indledte med historien om hans
stok, fordi den var et vigtigt redskab.
415
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
Forstår du? I stedet for at opgive livet,
416
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
han kunne have smidt det hele
og begyndt at modtage invalidepension
417
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
og aldrig have arbejdet en dag i sit liv.
418
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
Men i stedet valgte han at bruge
det værktøj, han havde brug for.
419
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Først var det en stok,
og da det ikke virkede længere,
420
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
skiftede han dem ud med to krykker.
421
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
Og da de ikke virkede senere i hans liv,
422
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
havde han brug for mere hjælp.
423
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Han erstattede dem med en rollator.
424
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Til sidst fik han brug for
en elektrisk kørestol.
425
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
I hele vores liv. Men han stoppede aldrig.
426
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Han gav aldrig nogen skylden,
427
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
han lod aldrig den skuffelse,
som han må have følt,
428
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
ødelægge ham.
429
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Det gjorde ham ikke negativ.
430
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Han ville falde,
431
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
jeg ved ikke, om han faldt,
når han var på vej på arbejde,
432
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
men han ville falde derhjemme,
snuble over tæppet.
433
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
At se sin far falde til jorden,
434
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
det afslørede alle vores sårbarheder.
435
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Det var skræmmende,
436
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
men min far gjorde sit bedste for
at rejse sig hurtigt og grine af det,
437
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
fordi latter også var et værktøj.
438
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Men det, jeg lærte af ham,
som jeg også siger i bogen,
439
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
"Du falder, du rejser dig, du fortsætter."
440
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Så hvis han kunne finde et lys
i alt, han gennemgik,
441
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
og han kunne være et lys for andre,
442
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
fordi han var som en far for mange
som ikke havde en,
443
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
i min familie, i mit miljø.
444
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Han så sit eget lys,
og han lærte mig, at det er mit job,
445
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
at se mit eget lys.
446
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Ja. Det er derfor, jeg elsker det
som bogens herskende tema,
447
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
"Ingen kan få dig til at have det dårligt,
hvis du har det godt med dig selv."
448
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
Og det, du siger i Lyset i os alle,
449
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
er, at det er dit job
at have det godt med dig selv.
450
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- Det er dit ansvar.
- Det er rigtigt.
451
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Det gav mig altid en bedre følelse.
452
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Det var, som om min far viste mig,
at jeg havde kontrol over mit liv.
453
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Ja.
- Jeg havde kontrol over mine følelser.
454
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Det afhang ikke af,
at nogen var flink over for mig,
455
00:25:56,846 --> 00:25:58,556
at nogen var retfærdig over for mig.
456
00:25:58,556 --> 00:26:00,517
Vi vidste, at livet ikke var retfærdigt.
457
00:26:00,517 --> 00:26:05,689
Så når jeg tænker på min far,
du ved, når jeg føler selvmedlidenhed,
458
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
har ondt af mig selv,
jeg føler, at det er andres skyld,
459
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
tænker jeg på min far,
og det holder mig fokuseret, direkte,
460
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
klar i hovedet og taknemmelig,
461
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
på måder, der bare er en gave.
462
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Kan du færdiggøre denne sætning?
"Jeg hører min fars stemme, når..."
463
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Når som helst.
464
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Jeg mener, det er lige så dybt
som når som helst.
465
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
Hans stemme runger i mit hoved.
466
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
Hans stemme var med mig
på min første dag på Princeton,
467
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
da jeg slog mig ned i
denne bastion af elitisme.
468
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Forstår du? Han var med mig
på min første dag i mit advokatfirma.
469
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
Og selv efter han døde,
470
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
fulgte han mig stadig ned ad kirkegulvet,
471
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
fordi han var en model for den mand,
jeg skulle have.
472
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Så jeg kunne se Barack.
473
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Jeg kunne se ham,
se gennem alt det eksterne,
474
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
og det eksterne var virkelig godt,
mine damer, men...
475
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
jeg kunne se, hvad der var vigtigt
at kigge efter i en mand.
476
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Forstår du? Han er med mig nu,
han er med mig på denne scene.
477
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
Det er ham, jeg bruger,
når jeg prøver at fortælle folk sandheden
478
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
og vise min autenticitet og min sårbarhed.
479
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Han er der altid.
480
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Jeg elsker, at du sagde,
at han hjalp dig på mange måder
481
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
til at se,
hvad du skulle se i Barack Obama.
482
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Kan vi snakke om din mand et øjeblik?
483
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
-Åh, ja tak.
- Okay.
484
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
Folk har forsøgt
at fange jeres kærlighedshistorie.
485
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
-Åh, der er han.
- De har prøvet at fange historien.
486
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
De lavede en film, en dramafilm,
og de lavede en serie om førstedamen.
487
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
De prøvede, men de kan ikke fange den!
488
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- Nej.
- De kan ikke fange den.
489
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Men du opsummerede det
så fuldstændigt i en enkelt sætning,
490
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
der var så stærk, at da jeg læste den,
491
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
stoppede den mig
og fik mine øjne til at løbe i vand.
492
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Kan du huske, hvad sætningen var i bogen?
493
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Nej, hvad var den?
494
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Jeg ved ikke,
hvilken sætning der fik dig til at tude.
495
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Okay, sætningen...
496
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Du snakkede om,
at du har boet mange steder.
497
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- Og... "Og Barak er mit hjem!"
-Åh, og Barack er mit hjem.
498
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Ja.
-"Barack er mit hjem."
499
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Barack er mit hjem.
-"Barack er mit hjem."
500
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Ja, det er han.
501
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Gå nu hjem og se,
om du kan stille dig selv det spørgsmål.
502
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Om den person, du er sammen med.
503
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Du er så fjollet.
504
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Er personen dit hjem?
505
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
Og jeg sætter pris på,
hvordan du forklarer os
506
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
den første tur til Hawaii.
507
00:29:05,118 --> 00:29:08,204
For da du først ankom til Hawaii,
ledte du efter...
508
00:29:08,204 --> 00:29:10,540
og jeg forstår hvorfor,
du er en arbejdende kvinde,
509
00:29:10,540 --> 00:29:12,083
og havde aldrig været på Hawaii,
510
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
så du ledte efter Hawaii
fra Hawaii Five-O.
511
00:29:14,210 --> 00:29:15,837
Til dem af jer, der husker showet.
512
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai tais og solnedgang på stranden.
- Mai tais og bryllupsrejse?
513
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
og bryllupssuiter.
514
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Men i stedet?
515
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Ja, i stedet var det en tur hjem
for at besøge hans familie.
516
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Det er der, han kom fra.
517
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Han tog ikke hjem til en øferie,
518
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
han tog hjem for
at være sammen med hans folk.
519
00:29:31,519 --> 00:29:35,273
Men jeg var ung,
og det var koldt i Chicago,
520
00:29:35,273 --> 00:29:37,567
og jeg tænkte,
"Jeg skal til Hawaii med min mand.
521
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
Det bliver så romantisk."
522
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Og så landede vi og tog direkte til
Toot og Gramps lejlighed.
523
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Intet hav.
524
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Det var en højhusbygning,
gå op til tiende etage,
525
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
du ved, gå ind.
Det ligner mine bedsteforældres hus.
526
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Det kunne lige så godt være på sydsiden
af Chicago, hvilket var vidunderligt.
527
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Ikke?
- Ja.
528
00:29:57,754 --> 00:30:02,133
At vide, at jeg var familiær
med hans familie, ikke?
529
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Så hygger vi os. Hvad er der i tv'et?
530
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
60 Minutes.
531
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
De trak nogle tv-bakker frem,
532
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
og jeg tror, vi fik
sandwiches med tun og syltede agurker.
533
00:30:13,561 --> 00:30:15,313
Jeg tænkte, "Jeg kan lide det her."
534
00:30:15,313 --> 00:30:18,942
Nogle dage ville I tage på stranden.
Og jeg elsker det øjeblik, hvor han siger,
535
00:30:18,942 --> 00:30:20,985
-"Vi skal afsted."
-"Tilbage til Gramps."
536
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
-"Vi skal tilbage til huset."
- Så sødt.
537
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Så jeg var ung og fjollet,
og jeg begyndte at føle,
538
00:30:25,615 --> 00:30:29,953
"Jeg ved ikke, om jeg kan lide det her.
Det er ikke så romantisk, som jeg troede."
539
00:30:29,953 --> 00:30:31,621
Selv om jeg ikke opførte mig sådan.
540
00:30:31,621 --> 00:30:34,916
Min mor ved, at jeg ikke opførte mig
som en lille forkælet person.
541
00:30:34,916 --> 00:30:36,459
- Jeg var meget...
- Men du tænkte,
542
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
-"Hvor er det Hawaii fra Hawaii-Five-O ?"
- Ja.
543
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Lige præcis.
544
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Men jeg konkluderer historien ved at sige,
545
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
at Barack viste mig den rigtige ham.
546
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
Og nogle gange, som mennesker
der leder efter partnere,
547
00:30:50,306 --> 00:30:53,226
leder vi efter det, vi tror,
er mai tais og solnedgange,
548
00:30:53,226 --> 00:30:56,771
og det, vi har brug for, er en person
der respekterer og elsker deres familie
549
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- og vil være der for dem
- Og vise dig det.
550
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- igen og igen.
- Det er det, de viser dig.
551
00:31:01,818 --> 00:31:05,113
Og Barack værdsatte den tid,
han havde med sin familie.
552
00:31:05,113 --> 00:31:06,823
Det var dejligt at tage på stranden,
553
00:31:06,823 --> 00:31:10,702
men at være der for hans mor,
bedstemor, lillesøster,
554
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
at hjælpe dem med at få styr på
deres ting, han var familiens klippe.
555
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
Og jeg kan sige dig, han er der altid
556
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
for mig og pigerne på den samme måde.
557
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Han er til stede og er der,
når vi har brug for ham.
558
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
Og det var det, han viste mig på Hawaii,
559
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
da jeg prøvede at tage på stranden.
560
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Jeg tror, at det, vi også sætter pris på
561
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
i både Min historie og Lyset i os alle,
562
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
er, hvordan du er så åbenhjertig
om dit forhold,
563
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
om dit liv, og hvordan
alting ikke er perfekt.
564
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Du sagde, det tog tid og en masse øvelse
565
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
for jer alle at finde
en løsning på jeres uenigheder.
566
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Så hvad er din stil og hans stil?
- Ja.
567
00:31:54,579 --> 00:31:58,082
Jeg har sagt det her til ham,
jeg har sagt det før,
568
00:31:58,082 --> 00:32:01,461
en af de ting, der er anderledes,
i den måde vi viser kærlighed på, er, at
569
00:32:01,461 --> 00:32:04,923
fordi hans familie boede
langt væk og rejste meget,
570
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
måtte han lære at elske på afstand.
571
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Og det betyder, at der bliver sagt
flere ord og udvekslet mere kærlighed,
572
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
mere fysisk, du ved?
573
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
-"Jeg elsker dig" og alt det.
- Ja, "Jeg elsker dig".
574
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
-"Jeg elsker også dig."
- Ja.
575
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Jeg voksede op, hvor alle
576
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
inden for otte blokke af hinanden,
577
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
alle mine tanter og onkler,
og granonkler og fætre og kusiner,
578
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
og alle fejrede fødselsdage.
579
00:32:32,533 --> 00:32:34,953
Vi var sammen hver anden weekend,
580
00:32:34,953 --> 00:32:38,081
to gange om ugen, og "Tillykke med
fødselsdagen". Sådan gjorde vi.
581
00:32:38,081 --> 00:32:40,291
Vi var altid sammen,
så det var sådan, "Farvel.
582
00:32:40,291 --> 00:32:43,836
Jeg behøver ikke sige, at jeg elsker dig,
for vi ses lørdag, ikke?"
583
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Så for mig var kærlighed at møde op,
det var sådan,
584
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
"Ja, ja. Hold op med at kysse mig,
læg nu bare tøj sammen."
585
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
Vi er også forskellige temperamentsmæssigt.
586
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Gæt, hvad jeg er? Jeg er lidt hidsig.
587
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Snakkesalig, let at gøre vred.
588
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
Det er sådan, "Hvad?"
Barack vil tale rationelt.
589
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
Og jeg er sådan, "Rationelt?
Det kommer ikke naturligt til mig.
590
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Jeg er vred.
591
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Kom ikke til mig med dine tre punkter.
592
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
Du må hellere komme ud herfra
og lade mig køle af."
593
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Jeg vil ikke høre på
den slags begrundelser.
594
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Okay. Hvor lang er
afkølingsperioden for dig?
595
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Han troede, at det var sådan,
596
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
"Det var fem minutter.
Er du klar til at tale?"
597
00:33:28,798 --> 00:33:30,633
Det er mere sådan: "Det er ikke nok!"
598
00:33:32,176 --> 00:33:33,970
Det er tid.
599
00:33:33,970 --> 00:33:35,513
Det kan være timevis.
600
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Nogle gange kan det være dagevis,
hvor jeg?
601
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Jeg vil bare ikke tale med dig lige nu.
602
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Men vi måtte lære?
603
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Men sagen er,
vi måtte lære at gå på kompromis.
604
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Jeg må lære,
at jeg ikke kan tænde af på ham.
605
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
Og han må give mig plads
til at falde til ro.
606
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
Det er en lektie.
607
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Vi øver os stadig på det,
men jeg deler det,
608
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
fordi jeg ser så mange unge par,
609
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
der ikke ved, hvad et rigtigt ægteskab er.
610
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Forstår du?
611
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
De bruger mere tid på
612
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
at vælge den tredje kjole
til brylluppet og receptionen
613
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
og inspirationstavlen
til de blomster, de vil have,
614
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
og planlægge den tredje polterabend-ting.
615
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Jeg mener, I bruger
alt for mange penge på bryllupper.
616
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Alt for mange.
617
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- Og?
- Ja, I skal ønske jer store jubilæer.
618
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Du vil have store jubilæer, ikke?
- Du vil have store jubilæer.
619
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Men vi skal være ærlige,
620
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
jeg tror, at flere af os
skal være ærlige om det arbejde,
621
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
det kræver at bygge
et liv med en anden person.
622
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
For mig virker det ikke,
som det er så kontroversielt.
623
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Jeg mener...
- Det er kontroversielt,
624
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
at en person af dit format
ikke er ærlig om det.
625
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Det er korrekt.
626
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Forstår du? Det hele er
"hashtag perfekt forhold",
627
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
og jeg er sådan,
"Jeg var sur på ham på det billede."
628
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Ikke bare det?
629
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Så du fortalte Gayle
under turnéen i Philadelphia,
630
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
hvilket kun er et par uger siden,
631
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
at i 30 års ægteskab,
632
00:35:09,816 --> 00:35:11,901
kunne du ikke holde
din mand ud i ti af dem.
633
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Præcis.
- Og så?
634
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Og folk er sådan, "Åh, Gud!"
635
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Ja. Folk gik amok på sociale medier.
636
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Jeg var: "Der er gået 30 år."
- Michelle Obama, der gør det ægte.
637
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- At gøre det ægte.
- Ja.
638
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Det er fordi, at sociale medier
er alt andet end ægte.
639
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
De vil ikke kunne genkende ægte
sociale medier, om det var lige foran dem.
640
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Men hvorfor tror du,
at det ramte en nerve?
641
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Altså, da du sagde 30 år?
- Fordi unge ikke kan forestille sig
642
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
ikke at være glad i et minut,
og slet ikke i ti år.
643
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Det er sådan, "Det kan jeg ikke.
Jeg fortjener at være glad."
644
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
Og det er sådan, "Hvem siger det?
Hvor har du fået det fra?"
645
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
Jeg blev aldrig opdraget til lykke,
min personlige lykke,
646
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
og mine følelser i min husstand.
Det var sådan, "Nu skal du sidde ned.
647
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Jeg er ligeglad med, hvad du snakker om."
648
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
Men pointen er, at du vil komme til
at opleve nogle hårde tider.
649
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
For hvis du er gift i 30 år,
og du har ti dårlige,
650
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
ville jeg tage de odds.
651
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Men jeg sagde også, at de tilfældigvis
falder sammen med børnenes fødsel.
652
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
De to, de ødelagde kærligheden.
653
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
De sugede det bare ud af huset.
654
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
De kom, og de var så søde,
og de skulle have mad hele tiden,
655
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
og deres manglende evne til
at kommunikere, og du kan ikke være sur.
656
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Jeg mener, de er søde. Det er dine babyer.
657
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Så hvem er der ellers i husstanden,
hvor jeg kan sige, "Det er dig!
658
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
Det er din skyld, Barack Obama."
659
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Så vokser de op, de forlader reden,
660
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
og det er sådan, "Åh, der er du,
661
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
det er min skat. Jeg kan godt huske dig."
662
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
Det er omkring ti år, ikke?
663
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Så, hør?
- Hvad er romantisk for dig nu?
664
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- Hvad anser du for romantisk?
- Romantik er...
665
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Jeg elsker, når min mand planlægger noget.
666
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Fordi det er svært at planlægge,
667
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
når du er præsident
eller tidligere præsident.
668
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Så hvis han kan overraske mig med en...
669
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
Og han bliver så tilfreds med sig selv,
når han får noget til at lykkes.
670
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
Og vores 30-års jubilæum var nok
den seneste romantiske ting, han gjorde,
671
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
fordi han genskabte vores bryllupsrejse,
672
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
som var en køretur langs
Stillehavskysten, da vi blev gift.
673
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Vi startede i San Francisco, lejede en
bil, kørte hele vejen ned gennem Big Sur,
674
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
stoppede og så Redwoods
og kørte gennem Santa Barbara,
675
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
og så endte vi i LA, og det var kun os to.
676
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
Og det skabte han.
677
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Det var ikke kun os to,
fordi vi var i en kortege,
678
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
og vi havde vores agenter
og tre biler bag os.
679
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
På det billede er der 12 personer bagved,
der prøver at gemme sig.
680
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Det har ændret sig, men alle var så glade.
681
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Alle hans agenter var sådan,
"I... vi skal på en gåtur nu."
682
00:38:13,374 --> 00:38:16,752
Og de prøvede på
at holde sig i baggrunden,
683
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
og alle vores hjælpere.
684
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
Vi rejser med en flok.
685
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Men han planlagde det.
- Det var romantisk.
686
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Det var meget romantisk.
Det var meget sødt.
687
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- Og han spillede ikke golf.
- Okay. Slet ikke.
688
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
Okay. Så i Min historie
fortalte du os så meget om
689
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
de år, hvor han var væk,
690
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
og de år,
691
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
hvor du havde det dårligt
i forholdet, i ægteskabet.
692
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
Har det ændret sig nu, hvor han er hjemme?
693
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Alle konerne er sådan, "Hmmm."
694
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
Har det ændret sig?
695
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Ja.
- Er han en anden mand nu,
696
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
end han var alle de år med alt presset?
697
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Ved du hvad?
698
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Nej, jeg synes,
at han har været ret stabil.
699
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Jeg er vokset, jeg har ændret mig.
700
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Jeg har lært gennem de år,
701
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
at jeg skal gøre mig selv glad.
702
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Det går tilbage til
lektionerne fra min far.
703
00:39:16,687 --> 00:39:19,273
Han er ikke ansvarlig for min lykke.
704
00:39:19,273 --> 00:39:21,233
Han elsker mig, han bekymrer sig for mig,
705
00:39:21,233 --> 00:39:25,488
men det meste af min ulykke
havde at gøre med de valg, jeg traf,
706
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
for eksempel skulle jeg være
en perfekt mor.
707
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
Jeg skulle gøre alt rigtigt.
708
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
Jeg skulle passe et job
og sørge for, at...
709
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Jeg forpligtede mig selv til en standard,
som var stressende for mig.
710
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- Og umulig.
- Og fuldstændig umulig.
711
00:39:41,504 --> 00:39:43,089
Fordi du kan have det hele,
712
00:39:43,089 --> 00:39:44,840
måske, men du kan ikke have det hele
713
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
på samme tid.
714
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Lad os sige det igen.
715
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Du kan... Du siger det.
716
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Du kan have det hele,
men ikke på samme tid.
717
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
Det kan du virkelig ikke.
718
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Du ved, alt det?
719
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Nej, det er umuligt,
720
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
især hvis du vil være en god forælder
721
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
og bruge tid med dine børn.
722
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
Det er en svær balance.
723
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Jeg værdsatte virkelig i Lyset i os alle,
724
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
da du snakkede om,
hvordan du og Barack anerkendte,
725
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
at I ikke kunne være alt for hinanden,
726
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
og det er derfor,
vores køkkenbord af venner er så vigtige,
727
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
og som du sagde, har hjulpet med
at fjerne presset på vores ægteskab.
728
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Ja. Absolut.
- Fortæl os om det køkkenbord.
729
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Du ved? Okay.
730
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Jeg vil fortælle historien om,
da du mødte mit køkkenbord.
731
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Ja. Fortæl den.
- Må jeg fortælle den?
732
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
Den er ikke i bogen, men...
733
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Oprah holdt min 50-års fødselsdagsfest.
734
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Var det min 50-års?
- Ja.
735
00:40:45,109 --> 00:40:47,403
Ikke kun din 50-års?
Jeg ville ikke fortælle den.
736
00:40:47,403 --> 00:40:49,238
- Så jeg måtte gerne fortælle den.
- Ja.
737
00:40:49,238 --> 00:40:51,240
Du sagde ja,
uden at vide jeg talte om den?
738
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Nej, jeg ved...
Du skal snakke om, hvad jeg ville?
739
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Jeg ville... for lidt siden,
740
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
sige, Barack Obama, USA's præsident,
741
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- ringede for at spørge, om jeg ville.
- Ja, rigtigt.
742
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Og til sidst i samtalen,
743
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
siger han, "Sørg for at notere
at det er mig, der ringer.
744
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Det er mig, der har bedt dig om
at arrangere alt dette.
745
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Det var mig, der ringede.
Jeg fik ikke en assistent til det.
746
00:41:20,352 --> 00:41:22,021
Du fortalte den, og jeg tænkte:
747
00:41:22,021 --> 00:41:24,773
-"Det var derfor, han sagde det."
- Det var det.
748
00:41:24,773 --> 00:41:26,525
-"Det er mig, der ringer".
- Præcis.
749
00:41:26,525 --> 00:41:30,321
Så vi kommer for at bo hos jer,
som er en gæstfri vært for os,
750
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
du sagde, "Tag jeres venner med",
og jeg tænkte, "Okay."
751
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
Og hun sagde:, "Hvor mange personer?".
Og jeg sagde, "Omkring 12."
752
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Tolv.
- Og du sagde?
753
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Hvad sagde du? Du sagde,
"Du har ikke 12 gode venner."
754
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Det sagde jeg.
- Jeg sagde, "Det har jeg.
755
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- Jeg forsøger ikke at samle alle!"
- Hvem har 12 gode venner?
756
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Det har jeg.
757
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
Og Oprah siger, "Jeg har Gayle."
758
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Og det, jeg sagde, var?
- Den eneste person,
759
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
jeg kender med 12 gode venner,
var Jesus og disciplene.
760
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
Det er den eneste, jeg kender.
761
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Men så mødte du...
- Og så forrådte en af dem ham.
762
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Okay?
763
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Men så mødte du mit køkkenbord.
- Ja.
764
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
Og du så, at jeg samler og holder
på mine venner gennem livet.
765
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Jeg har min værelseskammerat fra college,
766
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
jeg har min bedste ven fra advokatstudiet,
767
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
jeg har de mødre, der hjalp mig i Chicago,
768
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
vi var som en enhed,
vi passede vores børn sammen.
769
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Nogle af de børn er her i aften.
770
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- Du ved, de er som mine børn.
- Ja.
771
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Jeg fik et helt nyt sæt mødre og kvinder
772
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
i Washington, D.C.,
773
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
der kunne forstå det liv,
774
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
et par, der var gift med folk
i Baracks administration.
775
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
Og når du er i den verden,
776
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
har du brug for nogen,
der forstår den situation.
777
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
De var mine bedste venner.
778
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Så jeg har en tendens til at samle folk
gennem hele livet og beholde dem.
779
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Fordi forskellige mennesker
giver forskellige ting til mit liv.
780
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Men i bund og grund kalder jeg
det mit køkkenbord,
781
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
fordi køkkenbordet i vores hjem
altid var det sted,
782
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
hvor vi følte os trygge.
783
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
Vi kom ind som små børn
fra legepladsens problemer
784
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
og nabolagets indbyrdes stridigheder,
785
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
og vi klagede over en lærer
eller en uretfærdighed,
786
00:43:29,773 --> 00:43:32,943
og man kunne altid lade det
komme ud ved køkkenbordet.
787
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Du følte dig tryg og set.
788
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
Det var nok det første bord,
hvor jeg følte mig set af min mor og far,
789
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
der elskede at høre
vores historier og stemmer.
790
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Men du blev altid fornyet ved det bord.
791
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Du kunne lade fornærmelserne
og krænkelserne komme ud
792
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
og råbe og skrige
og få det ud af systemet,
793
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
så du kunne tage dig sammen
794
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
og gå tilbage derud,
som om du var fornuftig.
795
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Så det er mit køkkenbord for mig.
796
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Der er så mange forskellige
aspekter af mit liv.
797
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Jeg har haft så mange facetter,
fra moderskab til professionalisme,
798
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
og så videre.
799
00:44:10,898 --> 00:44:13,692
at det bord bare er blevet
større og større.
800
00:44:13,692 --> 00:44:16,320
Dette er et spørgsmål,
som jeg lige er kommet i tanke om.
801
00:44:16,320 --> 00:44:20,574
Alle vennerne...
Så jeg mødte de 12, køkkenbordet...
802
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Men klarede alle dine venner kravet,
da du kom ind i Det Hvide Hus?
803
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Niks.
804
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- Det gjorde de ikke.
- Ved du hvorfor?
805
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Jeg kan huske en samtale med dig,
806
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
og vi snakkede om... og du sagde, "Mistede
ilt, kunne ikke klare klatringen."
807
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Ja. Nej.
- Mistede ilt, kunne ikke klare klatringen.
808
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
Og jeg fortæller historien
om venskab, fordi vi...
809
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Det føles som om, vi...
810
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Undersøgelser viser,
at folk har færre venner end nogensinde,
811
00:44:49,520 --> 00:44:53,107
og vi rapporterer om
disse latterlige tal for ensomhed.
812
00:44:53,107 --> 00:44:54,066
Ensomhed, ja.
813
00:44:54,066 --> 00:44:56,735
Jeg tror, at de sociale medier
har fået os ud af den vane.
814
00:44:56,735 --> 00:44:59,363
Jeg tror, at vores unge mennesker,
på grund af pandemien,
815
00:44:59,363 --> 00:45:01,990
tror de, at de har venner
på sociale medier.
816
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Jeg kan huske Sashas første
oplevelse med det, da hun var lille,
817
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
og vi lod hende få en,
hvad end det nu hed,
818
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
og så kommer hun op, men...
819
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Fordi vi fik alle til at følge hende,
agenter, personale.
820
00:45:14,753 --> 00:45:17,714
Det var sådan, "Hvis du skal have dette,
821
00:45:17,714 --> 00:45:18,882
skal alle se med."
822
00:45:18,882 --> 00:45:22,636
Og så kom nogen tilbage og sagde,
"Du ved, Sasha har tusindvis af venner",
823
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
og jeg tænkte, "Lille pige,
824
00:45:25,097 --> 00:45:27,975
du kender ikke tusindvis af mennesker."
825
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Men det er sådan de unge er.
Det er tidligt.
826
00:45:30,018 --> 00:45:33,063
Du tror, du har tusindvis af venner,
og du er ti?
827
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Vi er kommet væk fra den vane.
828
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Men vi har brug for mennesker.
829
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Vi har brug for rigtig kontakt.
830
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Vi har brug for relationer for
at holde os på jorden og stabile.
831
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Så de venner, der ikke klarede det,
832
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- der mistede ilt.
- Ja, vi går tilbage til...
833
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Ja.
- der ikke klarede det.
834
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
De venner, der ikke klarede det,
835
00:45:51,748 --> 00:45:56,295
sagde du rent faktisk undskyld,
eller gjorde en anden det?
836
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Der var forskellige versioner
for forskellige personer.
837
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Afhængigt af, hvad der var tale om.
838
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Men her er en ting, jeg har lært.
839
00:46:04,386 --> 00:46:07,848
Vær åben overfor venner,
vær åben overfor at få nye venner.
840
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
Jeg vil have, at mine piger er sådan,
841
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
fordi jeg ikke vil have,
at de skal være bange for at åbne sig
842
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
og få nye venner.
843
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Fordi du har fornuft, du kan have tillid,
844
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
du ved, hvor langt, du kan tage folk,
845
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
men når de viser dig, hvem du er,
skal du...
846
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Tro på dem.
- Tro på dem og kom videre.
847
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
Nogle venner havde fejl og mangler,
som var fine for almindelige venner.
848
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Men når du kommer ind i Det Hvide Hus,
849
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
er det sådan,
"Åh, du kan ikke være den person...
850
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Derinde.
- og være herinde, du ved?"
851
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
Det er sådan,
"Vi har for meget, der står på spil."
852
00:46:45,302 --> 00:46:46,553
- Absolut.
- Forstår du?
853
00:46:46,553 --> 00:46:49,014
Og det skulle ikke være mine venner,
der dummede sig.
854
00:46:49,014 --> 00:46:51,308
Barack vil måske
gerne beholde nogle venner,
855
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
men det var hans præsidentskab.
856
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Men hvis mine venner
ikke opførte sig rigtigt?
857
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
Det var som et "langsomt spøgelse".
858
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Kender du det "langsomme spøgelse"?
859
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Hvor du ikke skærer dem fra med det samme,
860
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
men du er mindre tilgængelig?
861
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Langsomt spøgelse. Okay.
- Langsomt spøgelse.
862
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Jeg satte virkelig pris på,
hvordan du i Min historie talte om,
863
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
og du bruger det her ord,
den hastighed, tingene kom mod dig,
864
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
da du var i Det Hvide Hus.
865
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
Og i Lyset i os alle,
866
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
taler du om, at det er surrealistisk.
867
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Ja.
- Der er et sted, hvor du siger,
868
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
"Vi mangler et penalhus til Sasha,
og en gallakjole til mig,
869
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
og vi mangler en tandbørsteholder,
og en økonomisk redningspakke.
870
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Ja.
- Mine dage blev til et surrealistisk rod
871
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
af det banale og det ekstraordinære",
sagde du.
872
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Jeg satte pris på det øjeblik,
hvor du talte om
873
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
at se Sasha for første gang
med en legekammerat,
874
00:47:55,622 --> 00:47:59,167
og hvor lettet du var,
over at det gik godt.
875
00:47:59,167 --> 00:48:01,545
Og så kommer legekammeratens mor
for at hente hende,
876
00:48:01,545 --> 00:48:03,922
sikkerhedstjenesten siger,
"Stig ikke ud af bilen."
877
00:48:03,922 --> 00:48:05,090
Ja.
878
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
Og den mor endte med at blive
en af dine køkkenbords-venner.
879
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Absolut.
880
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
Jeg var mere bekymret for,
at pigerne skulle falde til
881
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
og have et normalt liv,
882
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
og intet skriger normalitet,
som at have en legeaftale i dit hus,
883
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
selv hvis det er Det Hvide Hus.
884
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Have rigtige venner og føle dig
som en forælder, ikke?
885
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
At tage til forældremøde,
886
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
og Barack var træner
for fjerde klasses Vipers,
887
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
en basketballliga for små piger.
888
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Han var træneren.
889
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Jeg ved det. Jeg ved ikke,
om jeg har fortalt den historie før.
890
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Han har skrevet om det i sin bog,
891
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
men han var forældretræner
for hendes hold i fjerde klasse.
892
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
Flippede folk ud?
893
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Det var ret surrealistisk,
894
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
sikkert mest for alle de andre i hallen,
895
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
men han ville begynde at bevæge sig nedad,
fordi det var et hold med forældertræner,
896
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
og da han var en basketball-freak,
var han meget oprevet over
897
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
det faktum, at de små piger
ikke bandt deres sko,
898
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
og at de ikke spillede nogen spil.
899
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
Han følte, at de spildte deres evner,
900
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
og det var ikke bare Sasha på holdet,
901
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
men det var også Maisy Biden,
der er Joes yngste barnebarn.
902
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
De er bedste venner.
903
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Men Maisy var en dygtig atlet,
904
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
og Barack følte, at de kunne blive mestre.
905
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Så han fik langsomt trænerne af vejen
906
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
og begyndte at lave træning for pigerne
udenfor i weekenden.
907
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
De havde to spil,
jeg tror, den ene var "boks",
908
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
og det var alt,
de kunne håndtere, to spil.
909
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Men at være i den hal en hvilken som helst
søndag, når de spillede i den...
910
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
Vi tog alle sammen af sted,
fordi vi alle var ret engagerede.
911
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Forestil dig en lille offentlig hal
på en søndag
912
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
med præsidenten, førstedamen,
vicepræsidenten, andendamen,
913
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
bedstemor, Malia, alle børnene
914
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
og alle deres agenter,
der kommer til denne hal,
915
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
og så har du folk på den anden side, ikke?
916
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
Og det var ikke sådan,
at Joe eller Barack holdt sig tilbage.
917
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
De var sådan, "Skyd!
Stjæl den! Tag hende!"
918
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- Og jeg måtte sige, "Joe, Joe."
- Det er fjerde klasse.
919
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
Og du er vicepræsidenten.
920
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Okay.
921
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
De små piger var sådan,
"Råber han ad mig?"
922
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Men de øjeblikke føltes...
923
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
De øjeblikke føltes...
det var der, vi følte os i live,
924
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
vi arbejdede ikke kun for landet,
925
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
men vi forsømte heller ikke de børn,
der var vores. Forstår du?
926
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Som forældre havde vi et ansvar for
at sikre, at vores børn ikke blev ødelagt.
927
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
Selv da vi, du ved,
arbejdede på sundhedssektoren
928
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
og hjalp piger med at få en uddannelse.
929
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
Hvem ville vi være, hvis vi ikke
930
00:51:02,559 --> 00:51:04,561
- Godt gået.
- tager os af vores strikketøj,
931
00:51:04,561 --> 00:51:05,771
hvilket var vores piger.
932
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
Det, der er så overraskende ved
Lyset i os alle,
933
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
er, at du åbner døren
til dine egne sårbarheder.
934
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Du åbner for dem alle der,
935
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
hvilket får os til
at føle os endnu tættere på dig,
936
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
fordi du har vist os, at du er så ægte.
937
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Og derfor spekulerer jeg på,
om du stadig kæmper med selvbevidsthed.
938
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Åh, Gud, ja.
939
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Det frygtsomme sind er stadig derinde.
940
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Jeg prøver stadig at håndtere hende.
941
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Men ja, jeg tror,
at det er i mit DNA som en sort kvinde.
942
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Jeg er her nu, men
943
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
jeg har været udsat for en del.
944
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Jeg ved ikke, om du kan huske,
hvordan det var for os,
945
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
da vi først kom til Det Hvide Hus,
946
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
da folk anfægtede min mands fødselsattest,
947
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
kaldte mig en sur, bitter sort kvinde
948
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
og anklagede os for ikke
at elske vores land,
949
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
ikke være amerikanske, en af dem.
950
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
Det var en del af spillet
at "gøre os anderledes".
951
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
"Gør dem anderledes, ikke som os,
952
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
og så vil du være
bange for dem og frygte dem."
953
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Du slipper ikke behovet for
konstant at skulle bevise dig selv,
954
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
fordi folks forventninger for dig
er så lav.
955
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Jeg ved, at der er mange
mennesker blandt publikum,
956
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
der har oplevet folk, der hele tiden
957
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
- undervurderer dem, ikke?
- Ja.
958
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Som taler ned til dig, som tænker mindre
om dig, som fejlvurderer dig
959
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
på grund af, at du er anderledes,
hvad end det er.
960
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
Og igen definerer jeg anderledeshed bredt.
961
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Det bærer du med dig.
962
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Men jeg har over tid arbejdet på
at bruge den energi til
963
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
at tænde mit lys,
og ikke lade nogen anden slukke det.
964
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Jeg har forsøgt at indtage holdningen,
"Jeg skal nok vise dig.
965
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Du tror ikke, jeg kan klare det?
966
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Du tror ikke,
jeg bliver en god førstedame?
967
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Jeg vil arbejde røven ud af bukserne."
968
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Så hårdt arbejde er, for mig,
den måde, jeg prøver at bekæmpe det.
969
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Jeg vil arbejde mig frem til synlighed.
970
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Jeg tror ikke,
at nogen, der ikke er farvet,
971
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
nogensinde helt kan forstå,
når du i Lyset i os alle siger,
972
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
at du i otte år som førstedame sagde,
973
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
"Jeg har været årvågen og forsigtig
og dybt bevidst om, at Barack og jeg
974
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
og vores døtre havde
nationens øjne rettet mod os,
975
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
og at sorte mennesker i
et historisk hvidt hus
976
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- ikke havde råd til at dumme sig."
- Ja.
977
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
Og det gjorde I ikke.
978
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Det gjorde I ikke!
979
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Ikke én gang!
980
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Ikke én eneste gang!
981
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Ikke én eneste gang dummede I jer!
982
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
Der var det beigefarvede jakkesæt.
983
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Men der var det beigefarvede jakkesæt.
984
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Jeg skulle til at sige det... Jeg ved det.
985
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Ved du, hvor usædvanligt det er?
986
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Ikke alene har de ikke dummet sig,
987
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
ingen i familien dummede sig.
988
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Der var ingen
familiemedlemmer på sidelinjen.
989
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
Men lad mig lige sige,
hvad Marian Robinson altid siger,
990
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
hvilket er...
det holder os ydmyge og fokuserede.
991
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Vi repræsenterer sandheden om,
hvem vi altid har været.
992
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Der er mange af os derude,
som føler sig anderledes,
993
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
som beviser deres vej til relevans
og ikke begår fejltrin.
994
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
Og det er derfor,
som min far prøvede at sige,
995
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
at jeg hele tiden skal minde mig selv om,
996
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
"Jeg kan ikke bevise mig vejen
ud af en andens spejl,
997
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
hvis de vælger at se mig på en anden måde.
998
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
Det må ikke være mit fokus,
deres gift må ikke være min."
999
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
Og det er beskeden til alle her,
især vores unge mennesker,
1000
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
der er begyndt at føle andres ondskab,
1001
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
de grænser,
mennesker prøver at sætte i deres verden.
1002
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Vi skal øve os i at være gode ved os selv,
1003
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
at hilse på os selv med glæde,
1004
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
at tænde vores eget lys
og håndtere vores egen frygt,
1005
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
fordi nogle folk derude,
de vil aldrig se os.
1006
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Det vil aldrig være nok,
1007
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
og det imødegår jeg ved at bruge empati
1008
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
og minde mig selv om,
1009
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
at hvis nogen er fastlåst
i deres egen smålighed,
1010
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
kæmper de med tvivl på sig selv, okay?
1011
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
De kæmper med
et omfang af utilstrækkelighed,
1012
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
og jeg skal være i stand til at se det,
1013
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
finde medfølelse for det
1014
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
og så fortsætte med
at leve mit liv så ægte,
1015
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
så sårbart, så sandfærdigt, som jeg kan,
1016
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
og ikke lade det gå mig på.
1017
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Det er,
fordi du altid er den store person.
1018
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Åh, ja. Det snakker vi om om et øjeblik.
1019
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Der er du igen.
- Der er du, den store person.
1020
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Okay. Hvordan føles det nu
at være frigjort
1021
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
fra kontrol og fordømmelse
1022
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
i noget så simpelt som det,
1023
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- du vælger at bære på din krop?
- Ja.
1024
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
For kan I huske,
da Michelle og Barack og familien
1025
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
tog til Grand Canyon,
og Michelle havde shorts på?
1026
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
De prøvede at gøre det
til den største skandale.
1027
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
Og jeg tænkte forleden,
da jeg så dig i Atlanta,
1028
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
i et par læderbukser?
1029
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Jeg sagde, "Mitch McConnell ville
indkalde til en høring i Senatet,
1030
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Det er rigtigt.
1031
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
hvis han så dig i de sorte læderbukser"
1032
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
der ville blive afholdt
et særligt møde for at drøfte...
1033
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
"Hvad prøver hun at sige med de bukser?
1034
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
-"Hvad prøver hun at sige?"
- Hvilken djævelskab planlægger hun?
1035
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
En revolution."
1036
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Kan vi tale om
din nye fantastiske, funky...
1037
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
Hvad sker der med alt det seje?
1038
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Du ved, jeg tror?
- Hvad sker der?
1039
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, jeg tror,
vi kan relatere til 50'erne og 60'erne.
1040
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Og når man har levet længe nok til
1041
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
at være ligeglad med,
hvad alle andre tænker, så...
1042
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
det er bare udvikling, at vokse op
1043
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
og indse, "Lad mig bare leve mit liv,
1044
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
lad mig omfavne den, jeg er",
1045
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
og det er det med værktøjer, og
1046
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
det jeg prøver at advare unge om,
der føler,
1047
00:57:48,381 --> 00:57:51,176
"Jeg tænker ikke på den måde.
Jeg har ikke fundet ud af det."
1048
00:57:51,176 --> 00:57:53,887
Det første, jeg siger i bogen til unge,
der læser den,
1049
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
er, at de skal være tålmodige
med sig selv.
1050
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Det tager et liv at finde din stemme.
1051
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Det er en proces. Det er en udvikling.
1052
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Du bliver ikke...
Du er ikke alt, du vil være,
1053
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
før du når vores alder,
1054
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
og du har levet en smule,
og du har haft nogle bump, og du kan...
1055
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
- Jeg elsker denne bog til unge.
- Ja.
1056
00:58:14,991 --> 00:58:17,702
- Jeg har købt 24 eksemplarer.
- Fantastisk.
1057
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Ja.
1058
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Jeg har selv betalt.
Jeg har ikke bedt om noget gratis.
1059
00:58:23,374 --> 00:58:25,502
- Jeg har købt 24.
- Det har du helt sikkert ikke.
1060
00:58:25,502 --> 00:58:27,629
Det har jeg ikke. Jeg købte 24 kopier.
1061
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Du bør fordoble det antal.
1062
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
For...
1063
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Se? Oprah er aldrig tilfreds.
1064
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Jeg sendte...
1065
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Jeg sendte dem alle til mine piger.
- Ja.
1066
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
Og jeg understregede forskellige dele,
1067
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
for eksempel side 68, side 157...
1068
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
-"Det er til dig!"
-"Det er til dig!"
1069
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
Og så skrev jeg i begyndelsen,
"Kærlighed fra Mama O og Michelle."
1070
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Ja, det er jeg glad for.
- Ja.
1071
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Du ved, jeg elsker dine piger, så ja.
- Ja.
1072
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Så jeg mener,
at dette er et værdifuldt værktøj.
1073
00:59:01,704 --> 00:59:03,831
Kan købes overalt,
hvor der sælges gode bøger.
1074
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Jeg mener, at det er et værdifuldt
værktøj, især for unge mennesker,
1075
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- og ikke mindst en god gave.
- Ja.
1076
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
Og jeg håber, at det er
begyndelsen på en masse samtaler,
1077
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
for denne bog er mig,
der deler mine værktøjer.
1078
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Det her er, hvad der har virket, ikke har
virket for mig, men vi har dem alle,
1079
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
og vi skal være sårbare
over for hinanden, okay?
1080
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Du tænker på alle de ting,
vi ikke snakker om?
1081
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Ja, som overgangsalderen?
1082
00:59:30,608 --> 00:59:31,859
- Som overgangsalderen?
- Ja.
1083
00:59:31,859 --> 00:59:34,028
- Jeg tænker...
- Unge kvinder er: "Hvad er det?"
1084
00:59:34,028 --> 00:59:37,365
Hvordan er overgangsalderen?
Hvordan behandler den dig?
1085
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Det går okay.
1086
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Jeg tror, jeg klarer det okay.
1087
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Jeg synes, du ser godt ud!
1088
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Men det er en rejse.
1089
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Det skete for mig,
da jeg var omkring 52-53,
1090
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
og jeg troede, jeg skulle dø.
1091
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
Det troede jeg virkelig, fordi jeg ikke...
Havde du hedeture?
1092
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Jeg kunne...
Jeg begyndte på hormonterapi. Ja.
1093
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Okay. Så jeg kendte ikke noget til det.
1094
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
Og det var det, vi ikke vidste,
1095
01:00:09,063 --> 01:00:10,857
- fordi...
- Man taler ikke om det.
1096
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
Og nu skal du høre.
Folk undersøger os ikke som kvinder.
1097
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
Hvorfor ved vi ikke alt om det her?
1098
01:00:18,573 --> 01:00:21,534
Og så vil de fortælle os,
hvad vi skal gøre med vores livmoder,
1099
01:00:21,534 --> 01:00:23,119
og du... Bliv...
1100
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Det her er, hvad jeg fortæller
mændene i mit liv,
1101
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
"Du kender mig ikke,
så du skal ikke kommentere på mig.
1102
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Du skal ikke have en mening om mig,
hvordan mit hår ser ud,
1103
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
hvad der sker inde i min krop,
bare bland dig udenom."
1104
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Bland dig udenom.
- Jeg elsker det.
1105
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Så, du...
Ja, jeg bruger også hormonterapi,
1106
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
men jeg kendte ikke til det i starten.
1107
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Så jeg havde ikke hedeture,
jeg havde kun...
1108
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Da jeg spurgte min mor om det,
sagde hun, "Det kan jeg ikke huske."
1109
01:00:57,362 --> 01:00:58,988
Min mor siger det samme.
1110
01:00:58,988 --> 01:01:00,907
"Jeg kan ikke huske det."
1111
01:01:00,907 --> 01:01:04,202
Det er sådan, "Mor, du kan ikke
huske noget. Hvad er du til gavn for?"
1112
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Så jeg havde disse...
Jeg havde aldrig hedeture,
1113
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- men jeg havde frygtelig hjertebanken.
-Åh, ja.
1114
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Jeg tog til flere forskellige læger,
og der var ingen, der sagde,
1115
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
"Ved du hvad? Det kan muligvis være..."
1116
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
Det er fordi, ingen tager sig tid til
at fokusere på problemet.
1117
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Jeg tror, vores generation vil ændre det,
1118
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Absolut.
- fordi vi ikke vil have, at vores piger
1119
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
skal gennemgå det. Så vi snakker om det.
1120
01:01:27,558 --> 01:01:31,938
Maya Angelous plejede at sige til mig,
"Skat, halvtredserne er alt,
1121
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
- du har villet være."
-Åh, ja.
1122
01:01:34,023 --> 01:01:35,316
Halvtredserne er alt,
1123
01:01:35,316 --> 01:01:37,193
- du har villet være.
- Det er fantastisk!
1124
01:01:37,193 --> 01:01:38,444
Kan du mærke det?
1125
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Det er den bedste tid.
Jeg føler mig som mig.
1126
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
Og det er...
Det er her, jeg føler mig visest, okay?
1127
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
Og jeg tænker, igen,
det er sådan, "Det er sociale medier."
1128
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
Det er som om, alle...
Vi kan lide at lytte til unge mennesker,
1129
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
fordi vi tror,
der er en værdi i ungdommen.
1130
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
I ved ingenting.
1131
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Hvis jeg vil høre om at være mor,
1132
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
vil jeg høre det fra en,
der har gennemført det.
1133
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Jeg vil se, hvordan det er gået dig,
1134
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
før jeg beslutter mig for,
om jeg vil lytte til dit råd.
1135
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Så jeg vil snakke med min mor
om at være mor,
1136
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
jeg snakker ikke med,
1137
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
nogen på Instagram eller sådan noget.
1138
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Nogen, der opdrager børn lige nu.
1139
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Men sådan er det med kvinder og visdom.
1140
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Vi bliver ældre, og samfundet
sætter os på en måde ud af spillet.
1141
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Mænd bliver ældre, og de er fornemme,
deres grå hår er sexet.
1142
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Vi skal se ud, som vi gjorde,
da vi var 20.
1143
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
Og ellers har vi fejlet, ikke?
1144
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Vi er vores klogeste.
1145
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Der er så meget visdom
hos kvinder på vores alder og ældre.
1146
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
Og alt, jeg siger til unge kvinder, er,
at de skal gøre deres køkkenbord bredt.
1147
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Sørg for, det ikke bare er
en flok mennesker på din alder.
1148
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
Og jeg gør det samme.
1149
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Jeg har unge mennesker ved
mit køkkenbord, men jeg har også ældre.
1150
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Der er så meget, vi kan lære om
at være kvinde, at være menneske.
1151
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Men vi skal være åbne for det faktum,
at kvinder ved en masse.
1152
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
Det skal vi være åbne for.
1153
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Det er, som om det tager os så lang tid,
1154
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
at kunne se på alle vores succeser
og hævde, at vi har vundet.
1155
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Mænd hævder det, når de er 20.
De er sådan, "Jeg er manden",
1156
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
og det er sådan,
"Du ved heller ikke noget."
1157
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Men vi skal have opdraget børn,
vi skal have 50 millioner succeser,
1158
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
og det er først nu, jeg kan sige,
1159
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
"Jeg ved noget. Jeg havde ret.
Jeg er strategisk.
1160
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Jeg er god til det her."
1161
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Vi giver ikke os selv
den anerkendelse som kvinder før nu.
1162
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Og du hjælper os med at gøre det
gennem denne.
1163
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Men vi har det alle.
Vi har det alle i os, så...
1164
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Som forældre ved du oftest ikke,
1165
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
når dine lektioner går igennem.
1166
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
-Åh, ja.
- Ikke?
1167
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
Og så fortæller du historien i
Lyset i os alle
1168
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
om engang, hvor du og Barack
besøgte pigerne.
1169
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Ja.
- Og de var i deres nye lejlighed.
1170
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
Og der var et aha-øjeblik
med en drikkebrik.
1171
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Fortæl os om det øjeblik.
-Åh, ja.
1172
01:04:14,058 --> 01:04:16,561
De inviterede os over
til cocktails inden middagen.
1173
01:04:16,853 --> 01:04:18,604
Og det er første gang, vi ser...
1174
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
De boede sammen, og de var voksne.
1175
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Og det var så fedt at se.
1176
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
De havde møbler, og de prøvede
at lave os nogle svage martinier.
1177
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
I ved.
1178
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
De havde et charcuteribræt,
1179
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
selvom Malia brokkede sig over
prisen på ost.
1180
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Hun sagde, "Jeg vidste ikke,
det var så dyrt."
1181
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Jeg sagde, "Åh, nu tæller du pengene,
når det er din ost."
1182
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
Hun ville komme hen til
vores charcuteribræt
1183
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
og spise det hele, inden gæsterne ankom.
1184
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
Jeg sagde, "Hav lidt respekt for
prisen på charcuteri."
1185
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Så vi får vores små drinks,
1186
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
og vi skal til at sætte vores drink
på bordet, og ups!
1187
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
De finder nogle drikkebrikker frem.
1188
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
Jeg sagde, "Nå, nu tænker I
på jeres lille billige bord."
1189
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
Jeg sagde, "Jeg så jer ikke
finde drikkebrikker frem i Det Hvide Hus,
1190
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
på det 100 år gamle bord."
1191
01:05:13,993 --> 01:05:15,202
Du ved?
1192
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Men det er godt at se, at de lyttede.
1193
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
Og betragte dem i baggrunden,
1194
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
finde støv, du ved?
1195
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Jeg mener, Malia er fascineret af det.
1196
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
Hun siger, "Jeg støver af,
og så et par dage senere er det tilbage."
1197
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- Jeg siger, "Ja.
- Det er den måde, det fungerer.
1198
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
Det er derfor, du skal blive ved med
at støve af."
1199
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Jeg tror, at den drøm,
du udtrykker for dine døtre,
1200
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
var så gribende i Lyset i os alle.
1201
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
Jeg tror, det er en slags manifest
for kvinder i det 21. århundrede.
1202
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Du siger, "Jeg vil ikke have,
at de skal se ægteskab
1203
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
som et slags trofæ,
der kan jagtes og vindes."
1204
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Ja.
1205
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Så kan du fortælle os mere om,
hvad drømmen er for dine?
1206
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Ja. Jeg ønsker, at mine piger
træffer beslutninger
1207
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
baseret på, hvem de er, og ikke hvem
samfundet siger, de skal være.
1208
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Fordi vi definerer, hvad det vil sige
at være et lykkeligt menneske så snævert.
1209
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
Og det passer ikke til alle,
og jeg tror, at meget depression
1210
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
og angst på begge sider, unge mænd
og kvinder, ældre mænd og kvinder,
1211
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
har at gøre med det faktum,
at vi forsøger at proppe vores liv
1212
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
ind i disse snævre definitioner.
1213
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Du kan kun være glad,
hvis du finder dit livs kærlighed
1214
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
og bliver gift, ikke?
1215
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Nogle mennesker
er ikke bygget til ægteskab.
1216
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Nogle mennesker finder måske
aldrig en partner, de elsker,
1217
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
men der er lykke på den anden side.
1218
01:06:46,919 --> 01:06:48,838
Jeg ved, at du har oplevet dette.
1219
01:06:48,838 --> 01:06:51,257
Hvor mange mennesker
er kommet og har spurgt:
1220
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
-"Skal du have et barn?"
- Ja.
1221
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Du har det mest populære tv-show,
1222
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
og millioner af penge, og det er næsten...
1223
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
folk siger stadig,
1224
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
"Åh, men du er ikke mor.
Jeg har virkelig ondt af dig."
1225
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Ja.
- Det er sådan, "Nej, Oprah er glad.
1226
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Meget.
- Jeg har set hende.
1227
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Hun er virkelig glad."
- Jeg har det godt.
1228
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Ja.
1229
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Men jeg vil have at mine piger,
og alle unge piger,
1230
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
skal have en mulighed
for at tage sig tid til at finde ud af,
1231
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
hvem de er og beslutte, hvem de vil være.
1232
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Jeg tror også, det gælder mænd.
Unge drenge.
1233
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
Der er en så snæver definition af,
hvad det vil sige at være en mand.
1234
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
Hvad hvis du ikke vil have en virksomhed?
Hvad hvis du ikke er en naturlig leder?
1235
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
Hvad hvis du elsker at bruge dine hænder?
1236
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
Hvad hvis du vil være hjemmegående far?
1237
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Forestil dig alle de chefer derude...
1238
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
Det er derfor, jeg tror,
at mange mænd er ulykkelige og vrede,
1239
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
og de prøver at få magt,
fordi de ikke lever deres sandhed.
1240
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Jeg er enig.
- De lever en version
1241
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
af, hvad de tror, en mand skal være.
1242
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Af hvad samfundet siger, du skal være.
- Præcis.
1243
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Så jeg ønsker, at vi som forældre skal
lade vores børn vise os, hvem de er,
1244
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
før vi begynder at pålægge disse,
1245
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
- vores mål på dem,
- Ja.
1246
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
så de kan finde noget lykke.
1247
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Jeg elsker,
hvordan du afslutter det stykke,
1248
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
hvor du taler om Malia og Sasha.
1249
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Du afsluttede hele sektionen med at sige,
1250
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
-"Jeg håber, de finder hjem.
- Ja.
1251
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
Jeg håber de finder hjem."
1252
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Hver gang der er en diskussion om politik,
1253
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
og hvem, der skal stille op til
præsidentvalget, kommer du op.
1254
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
Så hvorfor bringer du det op?
1255
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
Hvorfor bringer du det op nu, Oprah?
Hvad prøver du på?
1256
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
Det her er hvorfor.
Jeg var til en søndagsbrunch,
1257
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
og nogle folk snakkede om det,
og de sagde,
1258
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
"Jamen, måske vil hun overveje det.
1259
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Tror du, hun nogensinde vil overveje det?"
Jeg sagde, "Helt sikkert ikke."
1260
01:08:55,548 --> 01:08:59,802
Så kan du fortælle folk,
hvorfor du aldrig vil overveje det?
1261
01:08:59,802 --> 01:09:01,387
At stille op til præsidentvalget.
1262
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Først og fremmest har jeg aldrig
givet udtryk for
1263
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
nogen interesse i politik.
1264
01:09:07,101 --> 01:09:12,398
Aldrig. Jeg indvilligede i
at støtte min mand.
1265
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Han ville gerne, og han var god til det.
1266
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Men jeg har aldrig nogensinde sagt,
1267
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
"Jeg tror, jeg vil stille op."
1268
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Aldrig. Så jeg undrer mig bare over,
1269
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
har det, jeg ønsker, noget
at gøre med noget som helst?
1270
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Det er godt.
- Har det, jeg vælger at være,
1271
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
noget at gøre med noget som helst?
1272
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
Politik er hårdt, og det er...
1273
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
Og de folk, der går ind i det...
1274
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Ligesom med ægteskab,
ligesom med børn, du skal ville det!
1275
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Det skal være i din sjæl,
fordi det er så vigtigt.
1276
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
Det er ikke i min sjæl.
1277
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
Service er i min sjæl,
1278
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
at hjælpe folk er i min sjæl,
at arbejde med børn, det er min...
1279
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Jeg vil bruge hele mit liv på,
at få børn til at føle sig set
1280
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
og finde deres lys.
1281
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
Det vil jeg gøre.
1282
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- Jeg behøver ikke være præsident for det.
- Ja.
1283
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
Jeg tror faktisk,
at jeg er mere effektiv uden for politik,
1284
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
fordi politik er desværre
blevet så splittet.
1285
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
I det øjeblik man erklærer et parti,
1286
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
har man fremmedgjort
den anden halvdel af landet.
1287
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Måske kan folk,
der ikke er enige med mig politisk set,
1288
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
stadig få nogle værktøjer,
der kan hjælpe dem.
1289
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Måske kan jeg hjælpe et barn,
der er republikaner, ikke?
1290
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Fordi de måske vil lytte til mig.
Jeg tror, politik har begrænset os.
1291
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Nu skal vi arbejde os ud af det.
1292
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Vi skal tage os sammen
1293
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
med hensyn til, hvordan vi ser på
hinanden på tværs af partiskel,
1294
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
for vi er stadig ét land.
1295
01:10:48,786 --> 01:10:52,206
Vi skal heppe på hinanden hele tiden.
1296
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Vi har ikke råd til
at blive splittet og besejret.
1297
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Men det bliver ikke mig.
1298
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Jeg bliver ikke den, der gør det politisk.
1299
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
Og jeg tror heller ikke, du ville
kunne have de sorte læderbukser på.
1300
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
Helt sikkert ikke! Så det er afgjort.
1301
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Så, inden I læser Lyset i os alle,
1302
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
følte jeg, og jeg ved at mange af jer,
også føler dette,
1303
01:11:14,186 --> 01:11:17,815
fordi vi alle har disse samtaler om,
hvor dårligt det går,
1304
01:11:17,815 --> 01:11:19,650
- når vi er sammen med vores venner.
- Ja.
1305
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
Og jeg tror, mange af os følte det samme,
som du følte, inden du skrev den,
1306
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
at der er så mange store problemer,
1307
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
der er så mange ting, der skal overvindes,
1308
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
og det føles som om, der er en
sammensværgelse af vanvid i gang herude.
1309
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Så hvordan kommer vi tilbage til tillid?
1310
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Ja.
1311
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
At stole på vores regering,
stole på hinanden...
1312
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Ja.
- på en måde,
1313
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
der ikke får os til at føle os
følelsesløse og trætte hele tiden.
1314
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Ja. Jeg tror ikke, vi må undervurdere,
1315
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
hvad karantænen gjorde for
at forværre det,
1316
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
fordi vi var isolerede
fra hinanden fysisk.
1317
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
Og for nogen var det en god følelse.
1318
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
Det var sådan,
"Puha, jeg er så træt af mennesker."
1319
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Jeg tror, vi har brug for at være sammen.
1320
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Det har vi virkelig.
1321
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Jeg tror, at når vi mødes,
1322
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
og vi blander vores sammenhold,
1323
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
har vi det bedre, ikke?
1324
01:12:27,217 --> 01:12:28,218
Vi har det bedre...
1325
01:12:28,218 --> 01:12:30,637
Har I ikke fået det bedre
at være her i aften?
1326
01:12:30,637 --> 01:12:34,600
- Har I det ikke bedre? Tirsdag aften?
- Og det har vi ikke været i stand til.
1327
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Jeg siger altid,
at det er sværere at hade på tæt hold.
1328
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
Og vi har været isoleret fra hinanden.
1329
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Vi hører bare om hinanden
i nyhederne og på vores feeds.
1330
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
Og min erfaring med dette land
1331
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
er, at det er en forvrængning
af sandheden om, hvem vi er.
1332
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Jeg har rejst i hele landet,
1333
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
i samfund af alle forskellige racer,
1334
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
og socioøkonomiske baggrunde,
og politiske tilhørsforhold,
1335
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
og folk har
1336
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
over hele linjen været
venlige og anstændige over for mig,
1337
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
over for min familie,
når de har lært os at kende.
1338
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
De er måske ikke enige,
men vi er ikke dem, vi ser på tv,
1339
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
og det vil jeg gerne have,
at vi husker på.
1340
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
At vi aldrig skal være bange for hinanden.
1341
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Der er de særlige tilfælde af mennesker,
der kæmper hårdt,
1342
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
men størstedelen af folk er
som Toot og Gramps og mor og far.
1343
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
De er hårdtarbejdende, ærlige
og anstændige mennesker
1344
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
som ikke tror, de har ret til mere,
1345
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
som er taknemmelige,
som er stolte amerikanere,
1346
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
som er villige til at arbejde hårdt,
som siger sandheden.
1347
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Det er det, som vores land er, og...
1348
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Men vi skal have ledere,
1349
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
der reflekterer det.
1350
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
Forstår I?
1351
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
Det er farligt, når vores ledelse
siger noget andet.
1352
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Jeg elsker begyndelsen af bogen.
1353
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Du har et digt af Alberto Ríos, der siger,
1354
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
"Hvis nogen i dit stamtræ havde problemer,
1355
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
var der hundrede, der ikke havde det.
1356
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Det onde vinder ikke.
1357
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
Ikke i sidste ende.
1358
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
Uanset hvor højlydte de er.
1359
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Vi ville simpelthen ikke være her,
hvis det var tilfældet."
1360
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
Det er en simpel sandhed.
1361
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Det bringer os til den sætning,
der er blevet synonym med dit navn,
1362
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
"Når de er smålige, er vi store.
1363
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
Vi er store."
1364
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
Og du siger at være stor,
1365
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
ofte involverer at tage en pause,
1366
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
inden du reagerer på noget. Korrekt?
1367
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Absolut.
- Okay.
1368
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
Så hvad er der sket
for nylig i dit liv eller i landet,
1369
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
som har fået dig til at sige,
"Lad mig stoppe op og være den store?"
1370
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Der er mange ting i verden,
der gør mig vred.
1371
01:15:00,245 --> 01:15:02,331
- Vent lige. Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
1372
01:15:02,331 --> 01:15:04,041
Er du øjeblikkeligt den store?
1373
01:15:04,041 --> 01:15:08,086
-Åh, nej.
- Okay.
1374
01:15:08,086 --> 01:15:10,756
Nej, det er det,
køkkenbordet er til for, kan I huske det?
1375
01:15:10,756 --> 01:15:14,218
Jeg sætter mig ved køkkenbordet,
og vi har en "fald ned"-session.
1376
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Du ved?
1377
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Vi falder bare ned.
Vi samler os selv op fra gulvet.
1378
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Okay.
- Jeg plejede at gøre dette
1379
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
i Det Hvide Hus,
inden jeg ville give en tale
1380
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
eller lave et interview,
1381
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
vi lavede sjov med spørgsmålene,
1382
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
fordi de vidste,
at jeg skulle have det dårlige ud.
1383
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Så jeg ville...
- Har vi det ikke bedre, når vi ved det?
1384
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Åh, ja. Jeg ville bare
spille det, jeg ville kalde
1385
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
"præsidentens afsluttende erklæringer",
som jeg kunne komme med.
1386
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Det ville være, "Ved du hvad?
1387
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Vi kunne bare tage hjem,
hvis jeg sagde burr", ikke?
1388
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
Og mit hold ville sige,
1389
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
"Ja, det skal du ikke."
1390
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Men nogle gange
1391
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
så at være den store
betyder ikke, at du ikke føler vreden.
1392
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Det betyder ikke, at du ikke skal føle.
1393
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Det betyder ikke, at du er tilfreds
1394
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
med uretfærdigheder og ulighed.
1395
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Det betyder ikke, at du ikke gør arbejdet.
1396
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
Det er bare valget af din tilgang.
1397
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
Og at være den store er et valg.
1398
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
Det er et valg, jeg synes,
er det mest modne.
1399
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
Det er et langsigtet valg.
1400
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Og det er ikke dig,
der bare svælger i din mavefornemmelse
1401
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
af det, du føler, at...
1402
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
i det øjeblik, det er egoistisk.
1403
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
Og når du er en leder med en platform,
1404
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
har vi ikke råd til
at forkæle vores inderste grimme, vel?
1405
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Vi har et ansvar for at være den store,
fordi vi lever...
1406
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Vi har levet med lederskab,
der er småligt,
1407
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
og ingen har det godt med det.
1408
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Det fører ikke til løsninger.
Det virker bare ikke.
1409
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Så jeg svarer... i bogen,
ved at svare på det spørgsmål,
1410
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
som alle har stillet mig,
1411
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
"Er du stadig den store, Michelle?
Også nu? Virkelig?"
1412
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
Og mit svar er, "Ja, absolut.
1413
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Vi er altid den store. Vi er den store,
1414
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
men vi gør arbejdet."
1415
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
Og det er det, jeg vil have,
at unge mennesker ved,
1416
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
at det lys, vi alle har,
1417
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
det skal vi først lære,
hvordan vi bygger op i os selv.
1418
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Vi kan ikke forvente,
at andre bygger det op i os,
1419
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
fordi nogle gange har de det ikke selv.
1420
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
Og når vi har bygget det op,
skal vi beskytte det.
1421
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Beskyt det med et godt køkkenbord,
at holde på folk,
1422
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
men også lade folk gå,
når de ikke tjener dig det bedste.
1423
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Når de mister ilt.
- Når de mister ilt, du ved.
1424
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Du skal beskytte dig selv
fra den gift, der er derude.
1425
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Du skal ud af andres spejl, ikke?
1426
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
Og når du så har styrket dig selv,
og du har fået styr på det,
1427
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
er det vores ansvar at dele det lys.
1428
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Det er den del, der er stor.
1429
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Så når du tænker på at interagere,
1430
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
tale højt, skrive, bruge sociale medier,
1431
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
tænk på det lys, du har.
1432
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Lede med det lys,
1433
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
fordi lys avler lys, håb avler håb.
1434
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
At være den store avler mere af det.
1435
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
Det er derfor, vi gør det.
1436
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Tak for at minde os om det lys, vi har.
Michelle Obama!
1437
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Tak, Oprah Winfrey!
- YouTube Teater!
1438
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- Tak, LA. Vær god!
- Tak, LA!
1439
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
TAK, LOS ANGELES!
1440
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Godnat, alle sammen!
1441
01:20:08,136 --> 01:20:10,138
Tekster af: Iben Hjorth