1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,509 - Hej, hvordan går det? - Hvordan kom I hertil? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Vi tog en Uber. - Uber, skat. 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Og han var virkelig flink. 6 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 Ja, han synes, vi var sjove, for det er vi. 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt. 8 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Jeg er spændt på at se, hvordan min anden præsentation er anderledes. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Undskyld, at jeg ikke kom til den anden. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Du går i skole, det er okay. Så du er ledig? 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Ja, jeg er ledig. 12 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 Ja, hestehalen virker meget sidste show-agtig. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Du har haft hestehale. - Det ved jeg, du har. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - Din fletning på Kimmel i morges? - Så du den? 15 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 - Virkelig sød - Ja? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 - Ja. - Tak! Jeg er glad for, I godkender den. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 - Det gør vi. - Ja. 18 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 - Jeg savner jer. - Vi har savnet dig! 19 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Men vi har hele to uger til at være sammen i. 20 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Jeg beder ikke om mere. 21 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Jeg ville sige? - Det sagde vi. 22 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Kun fordi du ringede til os begge hver for sig. 23 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 Og vi tænkte, "Hvorfor ringer hun? Vi har ikke for mange middage 24 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 til at løbe tør for ting at sige." 25 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Tre og en halv time i bilen. 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Jeg kunne have fløjet herfra til Chicago. 27 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 Det er sandt. Du bør tage tilbage til Chicago snart. 28 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Kunne have taget tilbage til Chicago. 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Så vi? - Hejsa. 30 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Hej, velkommen. - Det her er Rita. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 - Hun er vores regissør. - Hej, Rita. 32 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 - Tager os med overalt. - Regissør. Hej. 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - Det er sidste show. - Jeg ved det. 34 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Vil du have dem her på hende? - Okay. 35 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Godt gået. 36 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 Er I klar til at se Michelle Obama? Lav noget larm! 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 Kom så! Nu sker der! 38 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Sidste aften! 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - I aftes. Vi skal nok gøre det godt. - I LA. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Det bliver rigtig skarpt. - På den sidste aften. 41 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 To, tre! 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 Jeg bliver! 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 MIN HISTORIE 44 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 For fire år siden, udgav jeg min erindringsbog Min historie. 45 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 Jeg rejste rundt i hele landet og verden 46 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 og mødte så mange fantastiske mennesker, herunder nogle af jer. 47 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 Turen var en af de bedste oplevelser i mit liv. 48 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Men så, nærmest på et øjeblik, ændrede alt sig. 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 ALLE ARRANGEMENTER ER UDSAT 50 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 Verden blev lukket ned og lukket inde. 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Vi blev revet fra hinanden. 52 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Samtidig havde vi at gøre med andre dybt personlige udfordringer. 53 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Et opgør med race i Amerika, der for længst burde have fundet sted. 54 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 {\an8}Alt dette har efterladt os rystede og vrede, 55 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 fortvivlede og usynlige, 56 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 og måske mere end noget andet, alene. 57 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Hvordan er vi kommet hertil? 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 Hvordan har vi ændret os? 59 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 Og vigtigst af alt, hvordan kan vi genvinde en vis stabilitet? 60 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Det er de spørgsmål, jeg har tænkt over 61 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 i min nye bog og podcast. 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Det har mange af jer sikkert også. 63 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Det er derfor, vi er her i aften, sammen igen. 64 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 For selv når verden føles så mørk, 65 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 forsøger vi alle at beskytte, tænde og dele det lys, vi bærer. 66 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 LYSET I OS ALLE 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Tro mig, jeg har ikke alle svarene. 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Langt fra. Men jeg har min historie. 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 Og det har du også. 70 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 Og for at hjælpe os med at begynde at flette disse historier sammen, 71 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 er jeg glad for at have min kære ven til at oplyse en vej fremad. 72 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Byd hjertelig velkommen til den eneste ene 73 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}Oprah Winfrey! 74 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Hej, LA! 75 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Hejsa! 76 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Hej, LA! 77 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 Hej, LA deroppe! 78 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Hej, LA derude! 79 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 Så dejligt at se jer, LA! 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Du godeste. 81 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Så hvor fantastisk, at I er herude 82 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 en tirsdag aften? 83 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 Til den sidste aften på turnéen Lyset i os alle ! 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 Se jer lige! 85 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Okay. Jeg ved, at I alle sammen på et tidspunkt i jeres liv har været 86 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 til et arrangement, hvor værten 87 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 står foran jer og siger, 88 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 "Vi har en gæst i aften, som ikke behøver nogen introduktion", 89 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 og så bruger de de næste 20 minutter på 90 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 at fortælle dig alt, hvad den person har gjort siden fødslen. 91 00:05:20,611 --> 00:05:25,158 Det vil jeg ikke gøre. 92 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Fordi jeg ved, at I allerede ved, hvem der er her. 93 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 Jeg ved det, for I kørte på 101 og 405 og 5? 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 og 10? 95 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Jeg kørte på 101, det tog tre og en halv time. 96 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Jeg er her af den samme grund som jer. 97 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 For at få noget af det lys, hun bærer! 98 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 Så kvinden, der virkelig ikke har brug for en introduktion. 99 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 Vores evige førstedame, 100 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Michelle Obama! 101 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 Michelle Obama! 102 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Oprah Winfrey! 103 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 - Se lige. - Se LA! 104 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 YouTube Theater! 105 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 Sidste aften! 106 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Åh, Gud! 107 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 LA! 108 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Se, det er en måde at slutte en turné på. 109 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Det her er? - Jeg tror, det er det. 110 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Jeg må sige, det er en tirsdag aften? 111 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - Det er tirsdag aften! - Det er ikke? 112 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Der er ikke engang midt på ugen, og folk er kommet 113 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 - for at se dig. - Jøsses. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Altså? 115 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Jeg tror, det var en ret stor bonus, 116 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 at vi også fik frøken Oprah Winfrey her. 117 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Jeg må bare sige, at alle andre ordstyrere 118 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 var så glade for, at de ikke var efter dig. 119 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 - Så? - Altså? 120 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Det er så interessant, fordi... 121 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 Jeg har set dig på Instagram, 122 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 og folk har skrevet til mig, "Åh, Gud, 123 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 se, hvad Conan gjorde, hvad Tracee Ellis Ross gjorde, 124 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 hvad Gayle gjorde Har du set Tyler? Har du set Ellen?" 125 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Og så tænkte jeg ligesom, "Åh, Gud?" 126 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 Satte dit bange sind ind? 127 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 - Mit bange sind! - Se? Selv Oprah Winfrey har 128 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 - et bange sind. - Et bange sind! 129 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 - Du ved? - Faktisk? 130 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Ved du, hvad der skete? Jeg tænkte, 131 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 "Okay, jeg går tilbage til værktøjskassen?" 132 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Præcis. Du ved, hvordan det skal gøres. 133 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 -"Jeg ved, hvordan man interviewer." - Jeg ved, hvordan man interviewer! 134 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - Jeg er ikke bange for folk. - Præcis! 135 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - Så her er vi. - Ja. Tak, fordi du er her, 136 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 - min kære ven. - Tak. Jeg elsker dig så højt. 137 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 - Jeg elsker også dig. - Jeg værdsætter dig meget. 138 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 - I lige måde. - Det, du står for. 139 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Dette er altså den sidste aften på en turné i seks byer, 140 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 som blev til efter en nedlukning. 141 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 -Åh, ja. - Så du kom ud på den anden side 142 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 og gav os Lyset i os alle. Kæmper for Lyset i os alle. 143 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Men inden du kom til den anden side, 144 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 vil jeg vide, hvor du var, og hvad der skete, 145 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 da du indså, at det her er alvorligt, 146 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 - og at vi ikke skal nogen vegne? - Ja. 147 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Interessant nok var jeg på farten. 148 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 Turnéen var lige afsluttet, vi tog lidt fri, og jeg var på farten 149 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 for at holde et par foredrag. 150 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 Og jeg var i Las Vegas, fordi jeg også kombinerede disse foredrag 151 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 med en fejring med mit hold 152 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 for at takke for deres hårde arbejde på turnéen. 153 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Så det her er marts 2020. - Det er marts. 154 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 Og der var stadig en del snak om COVID, 155 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 men det er lidt frem og tilbage, "Hvad er det her?". Så vi er i Las Vegas, 156 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 og så kom der en langsom bølge af aflysninger. 157 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Husker du den? Fordi folk ikke vidste, hvad de skulle gøre. 158 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 - Korrekt. - Virksomheder traf 159 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 øjebliks beslutninger, og derfor sad vi fast i Vegas 160 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 og så, hvordan verden langsomt lukkede. Sådan føltes det. 161 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Begivenheder begyndte at blive aflyst. Og vi er i Vegas. 162 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Kasinoerne begyndte langsomt at blive tomme. 163 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 Gaderne i Las Vegas begyndte at blive tomme. 164 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Det føltes som om, vi var i en spøgelsesby. 165 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - Tænkte du, at du skulle hjem? -Åh, ja. 166 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Vi forsøgte at være ansvarlige og vente til den sidste begivenhed blev aflyst. 167 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Okay. - Og så aflyste de den endelig, 168 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 vi kom tilbage på flyet, kom hjem. 169 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Det var uhyggeligt at være på farten, 170 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 når verden langsomt lukkede ned. 171 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Vi var ikke engang sikre. - Vi var ikke sikre på noget som helst. 172 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Alle brugte bare håndsprit. - Det er rigtigt. 173 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Vaskede deres dagligvarer. - Ja. 174 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Vaskede deres dagligvarer, ja. - Med sæbe. 175 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 Det var den fase, ja. 176 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 Og så var jeg bekymret for pigerne, fordi de var 177 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 stadig i skole, og jeg tænkte, "Mine babyer er derude med COVID!" 178 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 Jeg håbede, at universiteterne ville være ansvarlige. 179 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 Endelig blev det besluttet, at de skulle hjem, 180 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 men så tænkte jeg, "Åh, Gud, de skal ind i mit hus?" 181 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 Jeg tænkte, "De går gennem lufthavne og sidder i fly", 182 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 så Barack og jeg bad dem om at bruge mundbind. 183 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 Og da de kom hjem, 184 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 fik jeg dem til at blive i garagen 185 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 og åbne alle deres ting. 186 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Jeg ville have dem til at blive derude. 187 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 Jeg bad dem om at tage deres rejsetøj af. 188 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 Vi vidste ikke, hvad der foregik. 189 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 Min mand syntes, jeg var en smule irrationel, 190 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 men jeg tænkte, "Vi prøver at..." vi vidste ingenting! 191 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 Det er ikke irrationelt, skat. Stedman boede i gæstehuset i 14 dage. 192 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Det kan jeg godt huske! 193 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Det var i løbet af den 14-dages periode. 194 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Se nu, Malia og Sasha, i det mindste lod jeg jer komme ind i huset. 195 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Men vi var ved at forberede os på at skabe et COVID-sikkert miljø, 196 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 og da de havde rejst, holdt vi lidt vejret 197 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 og sikrede os, at de ikke bragte virus med hjem. 198 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 Vi vidste ikke, hvor længe vi skulle vente, hvad inkubationstiden var. 199 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 Var du bange for at få COVID det første år, før vaccinerne 200 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 - var tilgængelige? - Det er interessant. 201 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 Jeg tror, det hjalp, at vi boede med en tidligere præsident? 202 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - Det kan være nyttigt. - Der... 203 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 Ikke en hvilken som helst præsident, men én der læser og tror på videnskab. 204 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Der havde? 205 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 styret landet gennem flere pandemier. 206 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Kan I huske Ebola? 207 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 Jeg tror, at der blev rapporteret ét tilfælde i USA. 208 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Det var min mand. 209 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Han bragte os tilbage fra depressionens rand, 210 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 det glemmer alle, hvor dårligt det stod til med os. 211 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Så vi boede med ham, vi kalder faktafyren. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Han vidste nok til at vide, hvad det var. 213 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Så det var skræmmende, men vi havde oplysninger. 214 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 - Det, der var skræmmende? - Så du var komfortabelt bange. 215 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Vi var komfortabelt bange. Det, der var skræmmende? 216 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Som du taler om i bogen, at være komfortabelt bange. 217 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 - Jeg var direkte skræmt. - Ja, men det, der skræmte mig, Oprah, 218 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 var at se forvirringen 219 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - Ja. - i verden. 220 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 De blandede meddelelser, uoverensstemmelsen, 221 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 den manglende ledelse, den manglende plan, 222 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 at se folk, der ikke tager det alvorligt. 223 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Folk, der behandlede pandemien, som om det var en forlænget ferie. 224 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Folk, der diskuterer mundbind, 225 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 at se børn feste på stranden i Florida. 226 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - Kan I huske det? Ja. - Det var skræmmende, 227 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 fordi jeg tænkte, at alle de børn ville gå hjem 228 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 til en bedsteforælder eller en med en autoimmun sygdom, 229 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 og det ville være katastrofalt. 230 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 Det var det, der skræmte mig. At se misinformationen. 231 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Det er skræmmende. 232 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 At se folk angribe videnskabsfolk og eksperterne. 233 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Det var den skræmmende del af det for mig. 234 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 At se verden håndtere dette dårligt. 235 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Hør, jeg spiste mig vej gennem pandemien. 236 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Og vi havde Taco Tirsdag? - Vi havde Taco Tirsdag! 237 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Vi elskede Taco Tirsdag. - Vi elskede Taco Tirsdag, 238 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 - men tirsdagene kom så hurtigt igen. - Præcis. 239 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 -"Er det tirsdag igen?" - Sker det i dit hus, 240 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 -"Er det tirsdag igen?" - Igen? 241 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 Jeg tænkte, at nu skulle vi have Taco Tirsdag hver anden tirsdag, 242 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 for det gik så hurtigt, og der gik dage, hvor jeg tænkte, 243 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 "Har jeg lavet noget? Fik jeg udrettet noget?" 244 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 Og så kommer du ud på den anden side, du har skrevet en bog. 245 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Du har skrevet en bog. 246 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Du var ikke sådan i starten, vel? 247 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Du sagde ikke bare, "Jeg vil nu tage alle de personlige 248 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 problemer, som jeg har haft, Barack, 249 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 og jeg vil tage den energi 250 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 og lade den være et fyrtårn for lyset 251 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 i os alle." 252 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - Det skete ikke sådan. - Det gjorde det ikke. 253 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Altså, bogen kom fra... folk beder 254 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 om råd hele tiden. Du ved? 255 00:14:57,104 --> 00:15:00,107 De spørger mig altid om, hvordan jeg har gjort det her? 256 00:15:00,107 --> 00:15:02,985 "Hvordan er du kommet hertil? Hvordan overkommer du din frygt? 257 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Hvordan finder du din stemme? Hvordan føler du dig set, 258 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 når du er blevet opdraget til ikke at se dig selv i verden?" 259 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 Jeg havde allerede gået med disse spørgsmål og tænkt, 260 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 "Når jeg får en mulighed for at tale med børn," 261 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 hvilket jævnligt sker, 262 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 så prøver jeg at besvare de spørgsmål. 263 00:15:22,296 --> 00:15:24,757 Jeg kan kun tale med et begrænset antal og tænker, 264 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 "De leder efter vejledning, de leder efter en stemme." 265 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Så jeg begyndte at forme bogen allerede før pandemien, 266 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 men fandt også ud af, at jeg var ved at blive deprimeret, 267 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 over den onde cirkel i mit hoved, 268 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 mit frygtsomme sind, der ser verden gå under, 269 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 og jeg havde brug for at finde mit eget håb. 270 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Jeg følte, at jeg var ved at miste lidt af mit eget lys. 271 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 Og jeg var nødt til at lede i min egen værktøjskasse 272 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 efter måder at komme ud af det på, så jeg kunne besvare disse spørgsmål 273 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 og fortsat være til tjeneste. 274 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 Når man når til disse følelsesmæssige lavpunkter, 275 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 er det svært at finde sit lys. 276 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 Det er svært at tro, at det vil betyde noget at dele det. 277 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Så du på verden på den måde, som vi alle så på verden? 278 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 Fra det frygtsomme rum? Fordi der skete så meget, 279 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 - og vi havde set så mange løgne? - Ja. 280 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - der var blevet benægtet - Ja. 281 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 af folk, som vi troede burde have været fornuftige, 282 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 at jeg tror, mange af os begyndte at tænke, 283 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 "Nå, det er lige meget. Du ved, Charlottesville, 284 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 meget flinke folk på begge sider." At intet vil ændre sig. 285 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Så så vi, at frygt blev gjort til våben. - Ja. 286 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 Og da du så frygten blive brugt som våben 287 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 - af en tidligere præsident, ikke din mand, - Ja. 288 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 gjorde det dig skræmt, eller gjorde det dig vred? 289 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 Begge dele. 290 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Det gjorde mig bange. Det gjorde mig vred. Det var skuffende. 291 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Det var skuffende, at efter vi har forsøgt så hårdt 292 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 at sætte barren så højt, efter at vi havde forsøgt så hårdt at gøre alting rigtigt, 293 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 at lede med håb, at fremme venlighed, medfølelse og empati, 294 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 at... 295 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 verden valgte enten bekræftende, 296 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 valgte de det, eller de var tilfredse og stemte ikke. 297 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 Hvilket nok gjorde endnu mere ondt, fordi de mennesker, der ikke stemte, 298 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 i mange tilfælde var dem, der stemte på os. 299 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 Så på en måde følte jeg mig lidt forladt, ikke? 300 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 Det er sådan, "Betød det virkelig noget, hvad vi gjorde? Gør det?" 301 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 Og det er den mørke del af disse tider. 302 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Men, nej, jeg og... 303 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 det var dengang. 304 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 Og jeg deler det, fordi alle går igennem disse øjeblikke. 305 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Vi kan ikke alle sammen være håbets fyrtårne hele tiden. 306 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 Jeg er mere kynisk end min mand, 307 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 som bare har et lys, der altid er håbefuldt. 308 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 Og jeg er så heldig at bo i huset med ham, 309 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 fordi han holder mig fokuseret på sandheden. 310 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Men ja, anvendelse af frygt som våben er en farlig ting. 311 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Hvis man ser på alle de grusomheder, der er sket 312 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 i menneskehedens historie, 313 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 slaveri, Holocaust, krig, 314 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 kvindehad, hadforbrydelser eller homofobi, 315 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 så er de alle baseret på frygt, grådighed og stræben efter magt. 316 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 Og det er en farlig ting. 317 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 Det er en farlig ting at se, 318 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 hvordan livet påvirkes af denne frygt. 319 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Det er afgørende for, hvem der får en uddannelse, 320 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 hvem der får retfærdighed, forstår I? 321 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Ofte er det forskellen mellem et slag over hånden 322 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 og et knæ på halsen. 323 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Så det er noget, vi skal være opmærksomme på, 324 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 og vi skal lære at afkode det for os selv, 325 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 så lederne ikke kan bruge vores frygt mod os og vende os mod hinanden. 326 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 Det er et farligt forslag. 327 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 Og som du ved, Oprah, som en, der har en enorm platform, 328 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 og har haft den i lang tid, 329 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 så ved du, hvor let det ville være, hvis du ville, 330 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 at bruge din platform i et negativt lys. 331 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Men hvorfor gør du det ikke? 332 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Hvorfor? Efter alle de år, du havde et tv-show, 333 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 du kunne have fået folk til at hidse sig op over en masse ting, 334 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 men du valgte ikke at gøre det. Hvorfor ikke? 335 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Ja, og når man ser andre mennesker bruge det 336 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 til så stor en ulykke, 337 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 er det deprimerende, og jeg tror, at mange mennesker blev deprimeret af det. 338 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 Og du siger, at da du bestilte de strikkepinde online, 339 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 - var du nået et virkelig lavt punkt. - Ja. 340 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 Jeg ved ikke, hvordan strikning kan få dig ud af det, 341 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 - men okay. - Jeg ved det. 342 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Strikning er en metafor. 343 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Men jeg lærte at strikke. 344 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Strikkede jeg ikke noget til dig? 345 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Jeg strikkede... Det var Gayle. - Nej. Det var Gayle. 346 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 Gayles barnebarn. 347 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Du strikkede en dejlig, smuk... - Ja, altså? Du ved, jeg, 348 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 jeg lavede den sweater! 349 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - Jeg lavede den sweater! - Sweater. 350 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Du lavede den sweater! - Der er den søde lille baby. 351 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Ja. Luca. 352 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 Det, jeg fik ud af at strikke, 353 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 det var mere meditativt, 354 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 det beroligede mit sind 355 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 på en måde, jeg havde brug for. 356 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Det er sådan set det, som tro gør for dig. 357 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Det slukker for din hjerne. 358 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Vi prøver at tænke os ud af så meget. 359 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 Og vores sind, vi har ikke meget kontrol over det. 360 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Det er derfor, man opgiver det. 361 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 Du opgiver det for noget, der er større end dig. 362 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Men det, jeg lærte af det, og det, jeg var i stand til at opklare, 363 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 var, at når vi befinder os i disse tider, hvor problemet virker så stort 364 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 og uovervindeligt, 365 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 er vi nødt til at fokusere på det, vi kan kontrollere. 366 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Det eneste, vi kan gøre, er at tage os af strikketøjet i skødet. 367 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Og gæt engang... Det er nok. 368 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 Jeg mener, vi bor i en verden, hvor større altid er bedre, 369 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 hvor vi altid er travle. 370 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Vi forsøger at håndtere alting på en stor måde. 371 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Vores børn er udsat for det. 372 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Når jeg får breve fra unge mennesker, prøver de som 15-årige at sige, 373 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 "Jeg skal redde verden. Jeg vil redde mit nabolag." 374 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 Min pointe er, at du ikke har magt eller indflydelse nok til at gøre det endnu. 375 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Du skal fokusere på dit strikketøj, 376 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 og hvis du er 12 eller 15, er dit strikketøj dine lektier, 377 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 at færdiggøre skolen. 378 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 Og den lektie, som jeg har lært af det, er, 379 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 at man skal starte med de små ting, som man kan kontrollere. 380 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Præcist. - Kontroller det, du kan. 381 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Det er rigtigt. 382 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 Du ved, det ene tema, 383 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 der kommer ud af siderne i Lyset i os alle for mig, 384 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 er, at du er godt opdraget. 385 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Jeg var heldig. - Du er blevet opdraget godt. 386 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Jeg var velsignet. - Du milde, hvor har du haft fantastiske, 387 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 - strålende og stærke forældre. - Ja. 388 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Ja. Der bekymrede sig om dig og havde et åbent sind. 389 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Og jeg synes, det er virkelig vidunderligt, 390 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 at du dedikerer et helt afsnit, et kapitel til "Mød min mor," 391 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 og nogle af hendes guldkorn om opdragelse af børn 392 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 Et af mine yndlings er, "Vær forælder for det barn, du har". 393 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - Ja, præcis. - Det er godt. 394 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Men jeg sad tilbage med denne følelse af, 395 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 wow, jeg ville ønske, vi alle kunne møde din far. 396 00:22:47,115 --> 00:22:48,075 Ja. 397 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 Jeg ville ønske, vi alle kunne have mødt ham, 398 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 fordi jeg tror, at budskabet han gav dig som ung pige, 399 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 "Ingen kan få dig til at have det dårligt med dig selv, 400 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 - hvis du har det godt med dig selv," - Det er rigtigt. 401 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 - er det underliggende tema i denne bog. - Ja. 402 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Ja. - Ja. 403 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Når alt kommer til alt, 404 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 kan vi ikke kontrollere, hvad andre mennesker tænker, siger eller gør. 405 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Det kan vi bare ikke. 406 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 Vores lys kan ikke afhænge af nogen andre, okay? 407 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Fordi de måske ikke har noget at give. 408 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Min far var bare en levende livslektion for mig, 409 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 fordi han var en sort mand, arbejderklasse, 410 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 sandsynligvis fattig, selvom vi ikke følte, at vi var fattige, 411 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 og han havde sklerose 412 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 og kæmpede hele livet med sit handicap. 413 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 Vi så hans krop forfalde, 414 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 og jeg indledte med historien om hans stok, fordi den var et vigtigt redskab. 415 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 Forstår du? I stedet for at opgive livet, 416 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 han kunne have smidt det hele og begyndt at modtage invalidepension 417 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 og aldrig have arbejdet en dag i sit liv. 418 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 Men i stedet valgte han at bruge det værktøj, han havde brug for. 419 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Først var det en stok, og da det ikke virkede længere, 420 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 skiftede han dem ud med to krykker. 421 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 Og da de ikke virkede senere i hans liv, 422 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 havde han brug for mere hjælp. 423 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Han erstattede dem med en rollator. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 Til sidst fik han brug for en elektrisk kørestol. 425 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 I hele vores liv. Men han stoppede aldrig. 426 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Han gav aldrig nogen skylden, 427 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 han lod aldrig den skuffelse, som han må have følt, 428 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 ødelægge ham. 429 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Det gjorde ham ikke negativ. 430 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 Han ville falde, 431 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 jeg ved ikke, om han faldt, når han var på vej på arbejde, 432 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 men han ville falde derhjemme, snuble over tæppet. 433 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 At se sin far falde til jorden, 434 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 det afslørede alle vores sårbarheder. 435 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Det var skræmmende, 436 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 men min far gjorde sit bedste for at rejse sig hurtigt og grine af det, 437 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 fordi latter også var et værktøj. 438 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Men det, jeg lærte af ham, som jeg også siger i bogen, 439 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 "Du falder, du rejser dig, du fortsætter." 440 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Så hvis han kunne finde et lys i alt, han gennemgik, 441 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 og han kunne være et lys for andre, 442 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 fordi han var som en far for mange som ikke havde en, 443 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 i min familie, i mit miljø. 444 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Han så sit eget lys, og han lærte mig, at det er mit job, 445 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 at se mit eget lys. 446 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Ja. Det er derfor, jeg elsker det som bogens herskende tema, 447 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 "Ingen kan få dig til at have det dårligt, hvis du har det godt med dig selv." 448 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 Og det, du siger i Lyset i os alle, 449 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 er, at det er dit job at have det godt med dig selv. 450 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - Det er dit ansvar. - Det er rigtigt. 451 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Det gav mig altid en bedre følelse. 452 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Det var, som om min far viste mig, at jeg havde kontrol over mit liv. 453 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Ja. - Jeg havde kontrol over mine følelser. 454 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 Det afhang ikke af, at nogen var flink over for mig, 455 00:25:56,846 --> 00:25:58,556 at nogen var retfærdig over for mig. 456 00:25:58,556 --> 00:26:00,517 Vi vidste, at livet ikke var retfærdigt. 457 00:26:00,517 --> 00:26:05,689 Så når jeg tænker på min far, du ved, når jeg føler selvmedlidenhed, 458 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 har ondt af mig selv, jeg føler, at det er andres skyld, 459 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 tænker jeg på min far, og det holder mig fokuseret, direkte, 460 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 klar i hovedet og taknemmelig, 461 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 på måder, der bare er en gave. 462 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 Kan du færdiggøre denne sætning? "Jeg hører min fars stemme, når..." 463 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 Når som helst. 464 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 Jeg mener, det er lige så dybt som når som helst. 465 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 Hans stemme runger i mit hoved. 466 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 Hans stemme var med mig på min første dag på Princeton, 467 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 da jeg slog mig ned i denne bastion af elitisme. 468 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Forstår du? Han var med mig på min første dag i mit advokatfirma. 469 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 Og selv efter han døde, 470 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 fulgte han mig stadig ned ad kirkegulvet, 471 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 fordi han var en model for den mand, jeg skulle have. 472 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Så jeg kunne se Barack. 473 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Jeg kunne se ham, se gennem alt det eksterne, 474 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 og det eksterne var virkelig godt, mine damer, men... 475 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 jeg kunne se, hvad der var vigtigt at kigge efter i en mand. 476 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Forstår du? Han er med mig nu, han er med mig på denne scene. 477 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 Det er ham, jeg bruger, når jeg prøver at fortælle folk sandheden 478 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 og vise min autenticitet og min sårbarhed. 479 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Han er der altid. 480 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Jeg elsker, at du sagde, at han hjalp dig på mange måder 481 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 til at se, hvad du skulle se i Barack Obama. 482 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Kan vi snakke om din mand et øjeblik? 483 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 -Åh, ja tak. - Okay. 484 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 Folk har forsøgt at fange jeres kærlighedshistorie. 485 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 -Åh, der er han. - De har prøvet at fange historien. 486 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 De lavede en film, en dramafilm, og de lavede en serie om førstedamen. 487 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 De prøvede, men de kan ikke fange den! 488 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - Nej. - De kan ikke fange den. 489 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Men du opsummerede det så fuldstændigt i en enkelt sætning, 490 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 der var så stærk, at da jeg læste den, 491 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 stoppede den mig og fik mine øjne til at løbe i vand. 492 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 Kan du huske, hvad sætningen var i bogen? 493 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 Nej, hvad var den? 494 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 Jeg ved ikke, hvilken sætning der fik dig til at tude. 495 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 Okay, sætningen... 496 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Du snakkede om, at du har boet mange steder. 497 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - Og... "Og Barak er mit hjem!" -Åh, og Barack er mit hjem. 498 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - Ja. -"Barack er mit hjem." 499 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - Barack er mit hjem. -"Barack er mit hjem." 500 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Ja, det er han. 501 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Gå nu hjem og se, om du kan stille dig selv det spørgsmål. 502 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 Om den person, du er sammen med. 503 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Du er så fjollet. 504 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Er personen dit hjem? 505 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 Og jeg sætter pris på, hvordan du forklarer os 506 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 den første tur til Hawaii. 507 00:29:05,118 --> 00:29:08,204 For da du først ankom til Hawaii, ledte du efter... 508 00:29:08,204 --> 00:29:10,540 og jeg forstår hvorfor, du er en arbejdende kvinde, 509 00:29:10,540 --> 00:29:12,083 og havde aldrig været på Hawaii, 510 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 så du ledte efter Hawaii fra Hawaii Five-O. 511 00:29:14,210 --> 00:29:15,837 Til dem af jer, der husker showet. 512 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai tais og solnedgang på stranden. - Mai tais og bryllupsrejse? 513 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 og bryllupssuiter. 514 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Men i stedet? 515 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 Ja, i stedet var det en tur hjem for at besøge hans familie. 516 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Det er der, han kom fra. 517 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 Han tog ikke hjem til en øferie, 518 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 han tog hjem for at være sammen med hans folk. 519 00:29:31,519 --> 00:29:35,273 Men jeg var ung, og det var koldt i Chicago, 520 00:29:35,273 --> 00:29:37,567 og jeg tænkte, "Jeg skal til Hawaii med min mand. 521 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 Det bliver så romantisk." 522 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 Og så landede vi og tog direkte til Toot og Gramps lejlighed. 523 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Intet hav. 524 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Det var en højhusbygning, gå op til tiende etage, 525 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 du ved, gå ind. Det ligner mine bedsteforældres hus. 526 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Det kunne lige så godt være på sydsiden af Chicago, hvilket var vidunderligt. 527 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 - Ikke? - Ja. 528 00:29:57,754 --> 00:30:02,133 At vide, at jeg var familiær med hans familie, ikke? 529 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Så hygger vi os. Hvad er der i tv'et? 530 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 60 Minutes. 531 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 De trak nogle tv-bakker frem, 532 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 og jeg tror, vi fik sandwiches med tun og syltede agurker. 533 00:30:13,561 --> 00:30:15,313 Jeg tænkte, "Jeg kan lide det her." 534 00:30:15,313 --> 00:30:18,942 Nogle dage ville I tage på stranden. Og jeg elsker det øjeblik, hvor han siger, 535 00:30:18,942 --> 00:30:20,985 -"Vi skal afsted." -"Tilbage til Gramps." 536 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 -"Vi skal tilbage til huset." - Så sødt. 537 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Så jeg var ung og fjollet, og jeg begyndte at føle, 538 00:30:25,615 --> 00:30:29,953 "Jeg ved ikke, om jeg kan lide det her. Det er ikke så romantisk, som jeg troede." 539 00:30:29,953 --> 00:30:31,621 Selv om jeg ikke opførte mig sådan. 540 00:30:31,621 --> 00:30:34,916 Min mor ved, at jeg ikke opførte mig som en lille forkælet person. 541 00:30:34,916 --> 00:30:36,459 - Jeg var meget... - Men du tænkte, 542 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 -"Hvor er det Hawaii fra Hawaii-Five-O ?" - Ja. 543 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Lige præcis. 544 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Men jeg konkluderer historien ved at sige, 545 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 at Barack viste mig den rigtige ham. 546 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 Og nogle gange, som mennesker der leder efter partnere, 547 00:30:50,306 --> 00:30:53,226 leder vi efter det, vi tror, er mai tais og solnedgange, 548 00:30:53,226 --> 00:30:56,771 og det, vi har brug for, er en person der respekterer og elsker deres familie 549 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 - og vil være der for dem - Og vise dig det. 550 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - igen og igen. - Det er det, de viser dig. 551 00:31:01,818 --> 00:31:05,113 Og Barack værdsatte den tid, han havde med sin familie. 552 00:31:05,113 --> 00:31:06,823 Det var dejligt at tage på stranden, 553 00:31:06,823 --> 00:31:10,702 men at være der for hans mor, bedstemor, lillesøster, 554 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 at hjælpe dem med at få styr på deres ting, han var familiens klippe. 555 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 Og jeg kan sige dig, han er der altid 556 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 for mig og pigerne på den samme måde. 557 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Han er til stede og er der, når vi har brug for ham. 558 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 Og det var det, han viste mig på Hawaii, 559 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 da jeg prøvede at tage på stranden. 560 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Jeg tror, at det, vi også sætter pris på 561 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 i både Min historie og Lyset i os alle, 562 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 er, hvordan du er så åbenhjertig om dit forhold, 563 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 om dit liv, og hvordan alting ikke er perfekt. 564 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Du sagde, det tog tid og en masse øvelse 565 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 for jer alle at finde en løsning på jeres uenigheder. 566 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - Så hvad er din stil og hans stil? - Ja. 567 00:31:54,579 --> 00:31:58,082 Jeg har sagt det her til ham, jeg har sagt det før, 568 00:31:58,082 --> 00:32:01,461 en af de ting, der er anderledes, i den måde vi viser kærlighed på, er, at 569 00:32:01,461 --> 00:32:04,923 fordi hans familie boede langt væk og rejste meget, 570 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 måtte han lære at elske på afstand. 571 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 Og det betyder, at der bliver sagt flere ord og udvekslet mere kærlighed, 572 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 mere fysisk, du ved? 573 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 -"Jeg elsker dig" og alt det. - Ja, "Jeg elsker dig". 574 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 -"Jeg elsker også dig." - Ja. 575 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Jeg voksede op, hvor alle 576 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 inden for otte blokke af hinanden, 577 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 alle mine tanter og onkler, og granonkler og fætre og kusiner, 578 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 og alle fejrede fødselsdage. 579 00:32:32,533 --> 00:32:34,953 Vi var sammen hver anden weekend, 580 00:32:34,953 --> 00:32:38,081 to gange om ugen, og "Tillykke med fødselsdagen". Sådan gjorde vi. 581 00:32:38,081 --> 00:32:40,291 Vi var altid sammen, så det var sådan, "Farvel. 582 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 Jeg behøver ikke sige, at jeg elsker dig, for vi ses lørdag, ikke?" 583 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 Så for mig var kærlighed at møde op, det var sådan, 584 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 "Ja, ja. Hold op med at kysse mig, læg nu bare tøj sammen." 585 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 Vi er også forskellige temperamentsmæssigt. 586 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Gæt, hvad jeg er? Jeg er lidt hidsig. 587 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Snakkesalig, let at gøre vred. 588 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 Det er sådan, "Hvad?" Barack vil tale rationelt. 589 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 Og jeg er sådan, "Rationelt? Det kommer ikke naturligt til mig. 590 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 Jeg er vred. 591 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Kom ikke til mig med dine tre punkter. 592 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 Du må hellere komme ud herfra og lade mig køle af." 593 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Jeg vil ikke høre på den slags begrundelser. 594 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Okay. Hvor lang er afkølingsperioden for dig? 595 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Han troede, at det var sådan, 596 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 "Det var fem minutter. Er du klar til at tale?" 597 00:33:28,798 --> 00:33:30,633 Det er mere sådan: "Det er ikke nok!" 598 00:33:32,176 --> 00:33:33,970 Det er tid. 599 00:33:33,970 --> 00:33:35,513 Det kan være timevis. 600 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 Nogle gange kan det være dagevis, hvor jeg? 601 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 Jeg vil bare ikke tale med dig lige nu. 602 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Men vi måtte lære? 603 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 Men sagen er, vi måtte lære at gå på kompromis. 604 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Jeg må lære, at jeg ikke kan tænde af på ham. 605 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 Og han må give mig plads til at falde til ro. 606 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Det er en lektie. 607 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Vi øver os stadig på det, men jeg deler det, 608 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 fordi jeg ser så mange unge par, 609 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 der ikke ved, hvad et rigtigt ægteskab er. 610 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 Forstår du? 611 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 De bruger mere tid på 612 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 at vælge den tredje kjole til brylluppet og receptionen 613 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 og inspirationstavlen til de blomster, de vil have, 614 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 og planlægge den tredje polterabend-ting. 615 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Jeg mener, I bruger alt for mange penge på bryllupper. 616 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Alt for mange. 617 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - Og? - Ja, I skal ønske jer store jubilæer. 618 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Du vil have store jubilæer, ikke? - Du vil have store jubilæer. 619 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Men vi skal være ærlige, 620 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 jeg tror, at flere af os skal være ærlige om det arbejde, 621 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 det kræver at bygge et liv med en anden person. 622 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 For mig virker det ikke, som det er så kontroversielt. 623 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Jeg mener... - Det er kontroversielt, 624 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 at en person af dit format ikke er ærlig om det. 625 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Det er korrekt. 626 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Forstår du? Det hele er "hashtag perfekt forhold", 627 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 og jeg er sådan, "Jeg var sur på ham på det billede." 628 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Ikke bare det? 629 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Så du fortalte Gayle under turnéen i Philadelphia, 630 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 hvilket kun er et par uger siden, 631 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 at i 30 års ægteskab, 632 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 kunne du ikke holde din mand ud i ti af dem. 633 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Præcis. - Og så? 634 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Og folk er sådan, "Åh, Gud!" 635 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Ja. Folk gik amok på sociale medier. 636 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - Jeg var: "Der er gået 30 år." - Michelle Obama, der gør det ægte. 637 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 - At gøre det ægte. - Ja. 638 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Det er fordi, at sociale medier er alt andet end ægte. 639 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 De vil ikke kunne genkende ægte sociale medier, om det var lige foran dem. 640 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Men hvorfor tror du, at det ramte en nerve? 641 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 - Altså, da du sagde 30 år? - Fordi unge ikke kan forestille sig 642 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 ikke at være glad i et minut, og slet ikke i ti år. 643 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 Det er sådan, "Det kan jeg ikke. Jeg fortjener at være glad." 644 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 Og det er sådan, "Hvem siger det? Hvor har du fået det fra?" 645 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 Jeg blev aldrig opdraget til lykke, min personlige lykke, 646 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 og mine følelser i min husstand. Det var sådan, "Nu skal du sidde ned. 647 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 Jeg er ligeglad med, hvad du snakker om." 648 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 Men pointen er, at du vil komme til at opleve nogle hårde tider. 649 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 For hvis du er gift i 30 år, og du har ti dårlige, 650 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 ville jeg tage de odds. 651 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Men jeg sagde også, at de tilfældigvis falder sammen med børnenes fødsel. 652 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 De to, de ødelagde kærligheden. 653 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 De sugede det bare ud af huset. 654 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 De kom, og de var så søde, og de skulle have mad hele tiden, 655 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 og deres manglende evne til at kommunikere, og du kan ikke være sur. 656 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Jeg mener, de er søde. Det er dine babyer. 657 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 Så hvem er der ellers i husstanden, hvor jeg kan sige, "Det er dig! 658 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 Det er din skyld, Barack Obama." 659 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 Så vokser de op, de forlader reden, 660 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 og det er sådan, "Åh, der er du, 661 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 det er min skat. Jeg kan godt huske dig." 662 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 Det er omkring ti år, ikke? 663 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Så, hør? - Hvad er romantisk for dig nu? 664 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 - Hvad anser du for romantisk? - Romantik er... 665 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 Jeg elsker, når min mand planlægger noget. 666 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Fordi det er svært at planlægge, 667 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 når du er præsident eller tidligere præsident. 668 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Så hvis han kan overraske mig med en... 669 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 Og han bliver så tilfreds med sig selv, når han får noget til at lykkes. 670 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 Og vores 30-års jubilæum var nok den seneste romantiske ting, han gjorde, 671 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 fordi han genskabte vores bryllupsrejse, 672 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 som var en køretur langs Stillehavskysten, da vi blev gift. 673 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Vi startede i San Francisco, lejede en bil, kørte hele vejen ned gennem Big Sur, 674 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 stoppede og så Redwoods og kørte gennem Santa Barbara, 675 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 og så endte vi i LA, og det var kun os to. 676 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 Og det skabte han. 677 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 Det var ikke kun os to, fordi vi var i en kortege, 678 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 og vi havde vores agenter og tre biler bag os. 679 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 På det billede er der 12 personer bagved, der prøver at gemme sig. 680 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Det har ændret sig, men alle var så glade. 681 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Alle hans agenter var sådan, "I... vi skal på en gåtur nu." 682 00:38:13,374 --> 00:38:16,752 Og de prøvede på at holde sig i baggrunden, 683 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 og alle vores hjælpere. 684 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 Vi rejser med en flok. 685 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Men han planlagde det. - Det var romantisk. 686 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Det var meget romantisk. Det var meget sødt. 687 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - Og han spillede ikke golf. - Okay. Slet ikke. 688 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 Okay. Så i Min historie fortalte du os så meget om 689 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 de år, hvor han var væk, 690 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 og de år, 691 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 hvor du havde det dårligt i forholdet, i ægteskabet. 692 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 Har det ændret sig nu, hvor han er hjemme? 693 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Alle konerne er sådan, "Hmmm." 694 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Har det ændret sig? 695 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Ja. - Er han en anden mand nu, 696 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 end han var alle de år med alt presset? 697 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 Ved du hvad? 698 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 Nej, jeg synes, at han har været ret stabil. 699 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 Jeg er vokset, jeg har ændret mig. 700 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 Jeg har lært gennem de år, 701 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 at jeg skal gøre mig selv glad. 702 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 Det går tilbage til lektionerne fra min far. 703 00:39:16,687 --> 00:39:19,273 Han er ikke ansvarlig for min lykke. 704 00:39:19,273 --> 00:39:21,233 Han elsker mig, han bekymrer sig for mig, 705 00:39:21,233 --> 00:39:25,488 men det meste af min ulykke havde at gøre med de valg, jeg traf, 706 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 for eksempel skulle jeg være en perfekt mor. 707 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Jeg skulle gøre alt rigtigt. 708 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 Jeg skulle passe et job og sørge for, at... 709 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 Jeg forpligtede mig selv til en standard, som var stressende for mig. 710 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - Og umulig. - Og fuldstændig umulig. 711 00:39:41,504 --> 00:39:43,089 Fordi du kan have det hele, 712 00:39:43,089 --> 00:39:44,840 måske, men du kan ikke have det hele 713 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 på samme tid. 714 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Lad os sige det igen. 715 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Du kan... Du siger det. 716 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Du kan have det hele, men ikke på samme tid. 717 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 Det kan du virkelig ikke. 718 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Du ved, alt det? 719 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Nej, det er umuligt, 720 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 især hvis du vil være en god forælder 721 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 og bruge tid med dine børn. 722 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 Det er en svær balance. 723 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Jeg værdsatte virkelig i Lyset i os alle, 724 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 da du snakkede om, hvordan du og Barack anerkendte, 725 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 at I ikke kunne være alt for hinanden, 726 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 og det er derfor, vores køkkenbord af venner er så vigtige, 727 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 og som du sagde, har hjulpet med at fjerne presset på vores ægteskab. 728 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Ja. Absolut. - Fortæl os om det køkkenbord. 729 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Du ved? Okay. 730 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Jeg vil fortælle historien om, da du mødte mit køkkenbord. 731 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Ja. Fortæl den. - Må jeg fortælle den? 732 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 Den er ikke i bogen, men... 733 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Oprah holdt min 50-års fødselsdagsfest. 734 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 - Var det min 50-års? - Ja. 735 00:40:45,109 --> 00:40:47,403 Ikke kun din 50-års? Jeg ville ikke fortælle den. 736 00:40:47,403 --> 00:40:49,238 - Så jeg måtte gerne fortælle den. - Ja. 737 00:40:49,238 --> 00:40:51,240 Du sagde ja, uden at vide jeg talte om den? 738 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 Nej, jeg ved... Du skal snakke om, hvad jeg ville? 739 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Jeg ville... for lidt siden, 740 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 sige, Barack Obama, USA's præsident, 741 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 - ringede for at spørge, om jeg ville. - Ja, rigtigt. 742 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Og til sidst i samtalen, 743 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 siger han, "Sørg for at notere at det er mig, der ringer. 744 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Det er mig, der har bedt dig om at arrangere alt dette. 745 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Det var mig, der ringede. Jeg fik ikke en assistent til det. 746 00:41:20,352 --> 00:41:22,021 Du fortalte den, og jeg tænkte: 747 00:41:22,021 --> 00:41:24,773 -"Det var derfor, han sagde det." - Det var det. 748 00:41:24,773 --> 00:41:26,525 -"Det er mig, der ringer". - Præcis. 749 00:41:26,525 --> 00:41:30,321 Så vi kommer for at bo hos jer, som er en gæstfri vært for os, 750 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 du sagde, "Tag jeres venner med", og jeg tænkte, "Okay." 751 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 Og hun sagde:, "Hvor mange personer?". Og jeg sagde, "Omkring 12." 752 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Tolv. - Og du sagde? 753 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Hvad sagde du? Du sagde, "Du har ikke 12 gode venner." 754 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 - Det sagde jeg. - Jeg sagde, "Det har jeg. 755 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 - Jeg forsøger ikke at samle alle!" - Hvem har 12 gode venner? 756 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Det har jeg. 757 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 Og Oprah siger, "Jeg har Gayle." 758 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - Og det, jeg sagde, var? - Den eneste person, 759 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 jeg kender med 12 gode venner, var Jesus og disciplene. 760 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Det er den eneste, jeg kender. 761 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Men så mødte du... - Og så forrådte en af dem ham. 762 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Okay? 763 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Men så mødte du mit køkkenbord. - Ja. 764 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 Og du så, at jeg samler og holder på mine venner gennem livet. 765 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Jeg har min værelseskammerat fra college, 766 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 jeg har min bedste ven fra advokatstudiet, 767 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 jeg har de mødre, der hjalp mig i Chicago, 768 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 vi var som en enhed, vi passede vores børn sammen. 769 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Nogle af de børn er her i aften. 770 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - Du ved, de er som mine børn. - Ja. 771 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 Jeg fik et helt nyt sæt mødre og kvinder 772 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 i Washington, D.C., 773 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 der kunne forstå det liv, 774 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 et par, der var gift med folk i Baracks administration. 775 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 Og når du er i den verden, 776 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 har du brug for nogen, der forstår den situation. 777 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 De var mine bedste venner. 778 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Så jeg har en tendens til at samle folk gennem hele livet og beholde dem. 779 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Fordi forskellige mennesker giver forskellige ting til mit liv. 780 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 Men i bund og grund kalder jeg det mit køkkenbord, 781 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 fordi køkkenbordet i vores hjem altid var det sted, 782 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 hvor vi følte os trygge. 783 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 Vi kom ind som små børn fra legepladsens problemer 784 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 og nabolagets indbyrdes stridigheder, 785 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 og vi klagede over en lærer eller en uretfærdighed, 786 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 og man kunne altid lade det komme ud ved køkkenbordet. 787 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Du følte dig tryg og set. 788 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 Det var nok det første bord, hvor jeg følte mig set af min mor og far, 789 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 der elskede at høre vores historier og stemmer. 790 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Men du blev altid fornyet ved det bord. 791 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Du kunne lade fornærmelserne og krænkelserne komme ud 792 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 og råbe og skrige og få det ud af systemet, 793 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 så du kunne tage dig sammen 794 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 og gå tilbage derud, som om du var fornuftig. 795 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Så det er mit køkkenbord for mig. 796 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Der er så mange forskellige aspekter af mit liv. 797 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Jeg har haft så mange facetter, fra moderskab til professionalisme, 798 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 og så videre. 799 00:44:10,898 --> 00:44:13,692 at det bord bare er blevet større og større. 800 00:44:13,692 --> 00:44:16,320 Dette er et spørgsmål, som jeg lige er kommet i tanke om. 801 00:44:16,320 --> 00:44:20,574 Alle vennerne... Så jeg mødte de 12, køkkenbordet... 802 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 Men klarede alle dine venner kravet, da du kom ind i Det Hvide Hus? 803 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Niks. 804 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 - Det gjorde de ikke. - Ved du hvorfor? 805 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Jeg kan huske en samtale med dig, 806 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 og vi snakkede om... og du sagde, "Mistede ilt, kunne ikke klare klatringen." 807 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - Ja. Nej. - Mistede ilt, kunne ikke klare klatringen. 808 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 Og jeg fortæller historien om venskab, fordi vi... 809 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Det føles som om, vi... 810 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Undersøgelser viser, at folk har færre venner end nogensinde, 811 00:44:49,520 --> 00:44:53,107 og vi rapporterer om disse latterlige tal for ensomhed. 812 00:44:53,107 --> 00:44:54,066 Ensomhed, ja. 813 00:44:54,066 --> 00:44:56,735 Jeg tror, at de sociale medier har fået os ud af den vane. 814 00:44:56,735 --> 00:44:59,363 Jeg tror, at vores unge mennesker, på grund af pandemien, 815 00:44:59,363 --> 00:45:01,990 tror de, at de har venner på sociale medier. 816 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Jeg kan huske Sashas første oplevelse med det, da hun var lille, 817 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 og vi lod hende få en, hvad end det nu hed, 818 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 og så kommer hun op, men... 819 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Fordi vi fik alle til at følge hende, agenter, personale. 820 00:45:14,753 --> 00:45:17,714 Det var sådan, "Hvis du skal have dette, 821 00:45:17,714 --> 00:45:18,882 skal alle se med." 822 00:45:18,882 --> 00:45:22,636 Og så kom nogen tilbage og sagde, "Du ved, Sasha har tusindvis af venner", 823 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 og jeg tænkte, "Lille pige, 824 00:45:25,097 --> 00:45:27,975 du kender ikke tusindvis af mennesker." 825 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Men det er sådan de unge er. Det er tidligt. 826 00:45:30,018 --> 00:45:33,063 Du tror, du har tusindvis af venner, og du er ti? 827 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Vi er kommet væk fra den vane. 828 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Men vi har brug for mennesker. 829 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Vi har brug for rigtig kontakt. 830 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Vi har brug for relationer for at holde os på jorden og stabile. 831 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Så de venner, der ikke klarede det, 832 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 - der mistede ilt. - Ja, vi går tilbage til... 833 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 - Ja. - der ikke klarede det. 834 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 De venner, der ikke klarede det, 835 00:45:51,748 --> 00:45:56,295 sagde du rent faktisk undskyld, eller gjorde en anden det? 836 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Der var forskellige versioner for forskellige personer. 837 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Afhængigt af, hvad der var tale om. 838 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Men her er en ting, jeg har lært. 839 00:46:04,386 --> 00:46:07,848 Vær åben overfor venner, vær åben overfor at få nye venner. 840 00:46:07,848 --> 00:46:09,641 Jeg vil have, at mine piger er sådan, 841 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 fordi jeg ikke vil have, at de skal være bange for at åbne sig 842 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 og få nye venner. 843 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Fordi du har fornuft, du kan have tillid, 844 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 du ved, hvor langt, du kan tage folk, 845 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 men når de viser dig, hvem du er, skal du... 846 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Tro på dem. - Tro på dem og kom videre. 847 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 Nogle venner havde fejl og mangler, som var fine for almindelige venner. 848 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Men når du kommer ind i Det Hvide Hus, 849 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 er det sådan, "Åh, du kan ikke være den person... 850 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - Derinde. - og være herinde, du ved?" 851 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 Det er sådan, "Vi har for meget, der står på spil." 852 00:46:45,302 --> 00:46:46,553 - Absolut. - Forstår du? 853 00:46:46,553 --> 00:46:49,014 Og det skulle ikke være mine venner, der dummede sig. 854 00:46:49,014 --> 00:46:51,308 Barack vil måske gerne beholde nogle venner, 855 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 men det var hans præsidentskab. 856 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Men hvis mine venner ikke opførte sig rigtigt? 857 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 Det var som et "langsomt spøgelse". 858 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 Kender du det "langsomme spøgelse"? 859 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Hvor du ikke skærer dem fra med det samme, 860 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 men du er mindre tilgængelig? 861 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Langsomt spøgelse. Okay. - Langsomt spøgelse. 862 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Jeg satte virkelig pris på, hvordan du i Min historie talte om, 863 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 og du bruger det her ord, den hastighed, tingene kom mod dig, 864 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 da du var i Det Hvide Hus. 865 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 Og i Lyset i os alle, 866 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 taler du om, at det er surrealistisk. 867 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Ja. - Der er et sted, hvor du siger, 868 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 "Vi mangler et penalhus til Sasha, og en gallakjole til mig, 869 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 og vi mangler en tandbørsteholder, og en økonomisk redningspakke. 870 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Ja. - Mine dage blev til et surrealistisk rod 871 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 af det banale og det ekstraordinære", sagde du. 872 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Jeg satte pris på det øjeblik, hvor du talte om 873 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 at se Sasha for første gang med en legekammerat, 874 00:47:55,622 --> 00:47:59,167 og hvor lettet du var, over at det gik godt. 875 00:47:59,167 --> 00:48:01,545 Og så kommer legekammeratens mor for at hente hende, 876 00:48:01,545 --> 00:48:03,922 sikkerhedstjenesten siger, "Stig ikke ud af bilen." 877 00:48:03,922 --> 00:48:05,090 Ja. 878 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 Og den mor endte med at blive en af dine køkkenbords-venner. 879 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Absolut. 880 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 Jeg var mere bekymret for, at pigerne skulle falde til 881 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 og have et normalt liv, 882 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 og intet skriger normalitet, som at have en legeaftale i dit hus, 883 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 selv hvis det er Det Hvide Hus. 884 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Have rigtige venner og føle dig som en forælder, ikke? 885 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 At tage til forældremøde, 886 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 og Barack var træner for fjerde klasses Vipers, 887 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 en basketballliga for små piger. 888 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Han var træneren. 889 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 Jeg ved det. Jeg ved ikke, om jeg har fortalt den historie før. 890 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Han har skrevet om det i sin bog, 891 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 men han var forældretræner for hendes hold i fjerde klasse. 892 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 Flippede folk ud? 893 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Det var ret surrealistisk, 894 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 sikkert mest for alle de andre i hallen, 895 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 men han ville begynde at bevæge sig nedad, fordi det var et hold med forældertræner, 896 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 og da han var en basketball-freak, var han meget oprevet over 897 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 det faktum, at de små piger ikke bandt deres sko, 898 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 og at de ikke spillede nogen spil. 899 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 Han følte, at de spildte deres evner, 900 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 og det var ikke bare Sasha på holdet, 901 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 men det var også Maisy Biden, der er Joes yngste barnebarn. 902 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 De er bedste venner. 903 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Men Maisy var en dygtig atlet, 904 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 og Barack følte, at de kunne blive mestre. 905 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Så han fik langsomt trænerne af vejen 906 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 og begyndte at lave træning for pigerne udenfor i weekenden. 907 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 De havde to spil, jeg tror, den ene var "boks", 908 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 og det var alt, de kunne håndtere, to spil. 909 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 Men at være i den hal en hvilken som helst søndag, når de spillede i den... 910 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 Vi tog alle sammen af sted, fordi vi alle var ret engagerede. 911 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Forestil dig en lille offentlig hal på en søndag 912 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 med præsidenten, førstedamen, vicepræsidenten, andendamen, 913 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 bedstemor, Malia, alle børnene 914 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 og alle deres agenter, der kommer til denne hal, 915 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 og så har du folk på den anden side, ikke? 916 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 Og det var ikke sådan, at Joe eller Barack holdt sig tilbage. 917 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 De var sådan, "Skyd! Stjæl den! Tag hende!" 918 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - Og jeg måtte sige, "Joe, Joe." - Det er fjerde klasse. 919 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 Og du er vicepræsidenten. 920 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Okay. 921 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 De små piger var sådan, "Råber han ad mig?" 922 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Men de øjeblikke føltes... 923 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 De øjeblikke føltes... det var der, vi følte os i live, 924 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 vi arbejdede ikke kun for landet, 925 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 men vi forsømte heller ikke de børn, der var vores. Forstår du? 926 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Som forældre havde vi et ansvar for at sikre, at vores børn ikke blev ødelagt. 927 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 Selv da vi, du ved, arbejdede på sundhedssektoren 928 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 og hjalp piger med at få en uddannelse. 929 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 Hvem ville vi være, hvis vi ikke 930 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 - Godt gået. - tager os af vores strikketøj, 931 00:51:04,561 --> 00:51:05,771 hvilket var vores piger. 932 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 Det, der er så overraskende ved Lyset i os alle, 933 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 er, at du åbner døren til dine egne sårbarheder. 934 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Du åbner for dem alle der, 935 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 hvilket får os til at føle os endnu tættere på dig, 936 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 fordi du har vist os, at du er så ægte. 937 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 Og derfor spekulerer jeg på, om du stadig kæmper med selvbevidsthed. 938 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Åh, Gud, ja. 939 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Det frygtsomme sind er stadig derinde. 940 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Jeg prøver stadig at håndtere hende. 941 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Men ja, jeg tror, at det er i mit DNA som en sort kvinde. 942 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Jeg er her nu, men 943 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 jeg har været udsat for en del. 944 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 Jeg ved ikke, om du kan huske, hvordan det var for os, 945 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 da vi først kom til Det Hvide Hus, 946 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 da folk anfægtede min mands fødselsattest, 947 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 kaldte mig en sur, bitter sort kvinde 948 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 og anklagede os for ikke at elske vores land, 949 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 ikke være amerikanske, en af dem. 950 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 Det var en del af spillet at "gøre os anderledes". 951 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 "Gør dem anderledes, ikke som os, 952 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 og så vil du være bange for dem og frygte dem." 953 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 Du slipper ikke behovet for konstant at skulle bevise dig selv, 954 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 fordi folks forventninger for dig er så lav. 955 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Jeg ved, at der er mange mennesker blandt publikum, 956 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 der har oplevet folk, der hele tiden 957 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 - undervurderer dem, ikke? - Ja. 958 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Som taler ned til dig, som tænker mindre om dig, som fejlvurderer dig 959 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 på grund af, at du er anderledes, hvad end det er. 960 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 Og igen definerer jeg anderledeshed bredt. 961 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Det bærer du med dig. 962 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Men jeg har over tid arbejdet på at bruge den energi til 963 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 at tænde mit lys, og ikke lade nogen anden slukke det. 964 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 Jeg har forsøgt at indtage holdningen, "Jeg skal nok vise dig. 965 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 Du tror ikke, jeg kan klare det? 966 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 Du tror ikke, jeg bliver en god førstedame? 967 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Jeg vil arbejde røven ud af bukserne." 968 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Så hårdt arbejde er, for mig, den måde, jeg prøver at bekæmpe det. 969 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Jeg vil arbejde mig frem til synlighed. 970 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 Jeg tror ikke, at nogen, der ikke er farvet, 971 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 nogensinde helt kan forstå, når du i Lyset i os alle siger, 972 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 at du i otte år som førstedame sagde, 973 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 "Jeg har været årvågen og forsigtig og dybt bevidst om, at Barack og jeg 974 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 og vores døtre havde nationens øjne rettet mod os, 975 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 og at sorte mennesker i et historisk hvidt hus 976 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 - ikke havde råd til at dumme sig." - Ja. 977 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 Og det gjorde I ikke. 978 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 Det gjorde I ikke! 979 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 Ikke én gang! 980 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Ikke én eneste gang! 981 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 Ikke én eneste gang dummede I jer! 982 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 Der var det beigefarvede jakkesæt. 983 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 Men der var det beigefarvede jakkesæt. 984 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Jeg skulle til at sige det... Jeg ved det. 985 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 Ved du, hvor usædvanligt det er? 986 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 Ikke alene har de ikke dummet sig, 987 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 ingen i familien dummede sig. 988 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Der var ingen familiemedlemmer på sidelinjen. 989 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 Men lad mig lige sige, hvad Marian Robinson altid siger, 990 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 hvilket er... det holder os ydmyge og fokuserede. 991 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Vi repræsenterer sandheden om, hvem vi altid har været. 992 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Der er mange af os derude, som føler sig anderledes, 993 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 som beviser deres vej til relevans og ikke begår fejltrin. 994 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 Og det er derfor, som min far prøvede at sige, 995 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 at jeg hele tiden skal minde mig selv om, 996 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 "Jeg kan ikke bevise mig vejen ud af en andens spejl, 997 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 hvis de vælger at se mig på en anden måde. 998 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 Det må ikke være mit fokus, deres gift må ikke være min." 999 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 Og det er beskeden til alle her, især vores unge mennesker, 1000 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 der er begyndt at føle andres ondskab, 1001 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 de grænser, mennesker prøver at sætte i deres verden. 1002 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Vi skal øve os i at være gode ved os selv, 1003 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 at hilse på os selv med glæde, 1004 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 at tænde vores eget lys og håndtere vores egen frygt, 1005 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 fordi nogle folk derude, de vil aldrig se os. 1006 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Det vil aldrig være nok, 1007 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 og det imødegår jeg ved at bruge empati 1008 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 og minde mig selv om, 1009 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 at hvis nogen er fastlåst i deres egen smålighed, 1010 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 kæmper de med tvivl på sig selv, okay? 1011 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 De kæmper med et omfang af utilstrækkelighed, 1012 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 og jeg skal være i stand til at se det, 1013 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 finde medfølelse for det 1014 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 og så fortsætte med at leve mit liv så ægte, 1015 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 så sårbart, så sandfærdigt, som jeg kan, 1016 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 og ikke lade det gå mig på. 1017 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 Det er, fordi du altid er den store person. 1018 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Åh, ja. Det snakker vi om om et øjeblik. 1019 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Der er du igen. - Der er du, den store person. 1020 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 Okay. Hvordan føles det nu at være frigjort 1021 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 fra kontrol og fordømmelse 1022 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 i noget så simpelt som det, 1023 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 - du vælger at bære på din krop? - Ja. 1024 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 For kan I huske, da Michelle og Barack og familien 1025 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 tog til Grand Canyon, og Michelle havde shorts på? 1026 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 De prøvede at gøre det til den største skandale. 1027 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 Og jeg tænkte forleden, da jeg så dig i Atlanta, 1028 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 i et par læderbukser? 1029 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Jeg sagde, "Mitch McConnell ville indkalde til en høring i Senatet, 1030 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Det er rigtigt. 1031 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 hvis han så dig i de sorte læderbukser" 1032 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 der ville blive afholdt et særligt møde for at drøfte... 1033 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 "Hvad prøver hun at sige med de bukser? 1034 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 -"Hvad prøver hun at sige?" - Hvilken djævelskab planlægger hun? 1035 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 En revolution." 1036 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 Kan vi tale om din nye fantastiske, funky... 1037 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 Hvad sker der med alt det seje? 1038 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Du ved, jeg tror? - Hvad sker der? 1039 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, jeg tror, vi kan relatere til 50'erne og 60'erne. 1040 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Og når man har levet længe nok til 1041 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 at være ligeglad med, hvad alle andre tænker, så... 1042 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 det er bare udvikling, at vokse op 1043 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 og indse, "Lad mig bare leve mit liv, 1044 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 lad mig omfavne den, jeg er", 1045 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 og det er det med værktøjer, og 1046 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 det jeg prøver at advare unge om, der føler, 1047 00:57:48,381 --> 00:57:51,176 "Jeg tænker ikke på den måde. Jeg har ikke fundet ud af det." 1048 00:57:51,176 --> 00:57:53,887 Det første, jeg siger i bogen til unge, der læser den, 1049 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 er, at de skal være tålmodige med sig selv. 1050 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Det tager et liv at finde din stemme. 1051 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 Det er en proces. Det er en udvikling. 1052 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 Du bliver ikke... Du er ikke alt, du vil være, 1053 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 før du når vores alder, 1054 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 og du har levet en smule, og du har haft nogle bump, og du kan... 1055 00:58:12,989 --> 00:58:14,991 - Jeg elsker denne bog til unge. - Ja. 1056 00:58:14,991 --> 00:58:17,702 - Jeg har købt 24 eksemplarer. - Fantastisk. 1057 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Ja. 1058 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Jeg har selv betalt. Jeg har ikke bedt om noget gratis. 1059 00:58:23,374 --> 00:58:25,502 - Jeg har købt 24. - Det har du helt sikkert ikke. 1060 00:58:25,502 --> 00:58:27,629 Det har jeg ikke. Jeg købte 24 kopier. 1061 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Du bør fordoble det antal. 1062 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 For... 1063 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 Se? Oprah er aldrig tilfreds. 1064 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Jeg sendte... 1065 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Jeg sendte dem alle til mine piger. - Ja. 1066 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 Og jeg understregede forskellige dele, 1067 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 for eksempel side 68, side 157... 1068 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 -"Det er til dig!" -"Det er til dig!" 1069 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 Og så skrev jeg i begyndelsen, "Kærlighed fra Mama O og Michelle." 1070 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - Ja, det er jeg glad for. - Ja. 1071 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Du ved, jeg elsker dine piger, så ja. - Ja. 1072 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Så jeg mener, at dette er et værdifuldt værktøj. 1073 00:59:01,704 --> 00:59:03,831 Kan købes overalt, hvor der sælges gode bøger. 1074 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Jeg mener, at det er et værdifuldt værktøj, især for unge mennesker, 1075 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 - og ikke mindst en god gave. - Ja. 1076 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 Og jeg håber, at det er begyndelsen på en masse samtaler, 1077 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 for denne bog er mig, der deler mine værktøjer. 1078 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Det her er, hvad der har virket, ikke har virket for mig, men vi har dem alle, 1079 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 og vi skal være sårbare over for hinanden, okay? 1080 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 Du tænker på alle de ting, vi ikke snakker om? 1081 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Ja, som overgangsalderen? 1082 00:59:30,608 --> 00:59:31,859 - Som overgangsalderen? - Ja. 1083 00:59:31,859 --> 00:59:34,028 - Jeg tænker... - Unge kvinder er: "Hvad er det?" 1084 00:59:34,028 --> 00:59:37,365 Hvordan er overgangsalderen? Hvordan behandler den dig? 1085 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Det går okay. 1086 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Jeg tror, jeg klarer det okay. 1087 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 Jeg synes, du ser godt ud! 1088 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Men det er en rejse. 1089 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Det skete for mig, da jeg var omkring 52-53, 1090 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 og jeg troede, jeg skulle dø. 1091 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 Det troede jeg virkelig, fordi jeg ikke... Havde du hedeture? 1092 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Jeg kunne... Jeg begyndte på hormonterapi. Ja. 1093 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Okay. Så jeg kendte ikke noget til det. 1094 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 Og det var det, vi ikke vidste, 1095 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 - fordi... - Man taler ikke om det. 1096 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 Og nu skal du høre. Folk undersøger os ikke som kvinder. 1097 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 Hvorfor ved vi ikke alt om det her? 1098 01:00:18,573 --> 01:00:21,534 Og så vil de fortælle os, hvad vi skal gøre med vores livmoder, 1099 01:00:21,534 --> 01:00:23,119 og du... Bliv... 1100 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 Det her er, hvad jeg fortæller mændene i mit liv, 1101 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 "Du kender mig ikke, så du skal ikke kommentere på mig. 1102 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 Du skal ikke have en mening om mig, hvordan mit hår ser ud, 1103 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 hvad der sker inde i min krop, bare bland dig udenom." 1104 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - Bland dig udenom. - Jeg elsker det. 1105 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Så, du... Ja, jeg bruger også hormonterapi, 1106 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 men jeg kendte ikke til det i starten. 1107 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Så jeg havde ikke hedeture, jeg havde kun... 1108 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Da jeg spurgte min mor om det, sagde hun, "Det kan jeg ikke huske." 1109 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 Min mor siger det samme. 1110 01:00:58,988 --> 01:01:00,907 "Jeg kan ikke huske det." 1111 01:01:00,907 --> 01:01:04,202 Det er sådan, "Mor, du kan ikke huske noget. Hvad er du til gavn for?" 1112 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Så jeg havde disse... Jeg havde aldrig hedeture, 1113 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 - men jeg havde frygtelig hjertebanken. -Åh, ja. 1114 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Jeg tog til flere forskellige læger, og der var ingen, der sagde, 1115 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 "Ved du hvad? Det kan muligvis være..." 1116 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 Det er fordi, ingen tager sig tid til at fokusere på problemet. 1117 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Jeg tror, vores generation vil ændre det, 1118 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Absolut. - fordi vi ikke vil have, at vores piger 1119 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 skal gennemgå det. Så vi snakker om det. 1120 01:01:27,558 --> 01:01:31,938 Maya Angelous plejede at sige til mig, "Skat, halvtredserne er alt, 1121 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 - du har villet være." -Åh, ja. 1122 01:01:34,023 --> 01:01:35,316 Halvtredserne er alt, 1123 01:01:35,316 --> 01:01:37,193 - du har villet være. - Det er fantastisk! 1124 01:01:37,193 --> 01:01:38,444 Kan du mærke det? 1125 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Det er den bedste tid. Jeg føler mig som mig. 1126 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 Og det er... Det er her, jeg føler mig visest, okay? 1127 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 Og jeg tænker, igen, det er sådan, "Det er sociale medier." 1128 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 Det er som om, alle... Vi kan lide at lytte til unge mennesker, 1129 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 fordi vi tror, der er en værdi i ungdommen. 1130 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 I ved ingenting. 1131 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Hvis jeg vil høre om at være mor, 1132 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 vil jeg høre det fra en, der har gennemført det. 1133 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Jeg vil se, hvordan det er gået dig, 1134 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 før jeg beslutter mig for, om jeg vil lytte til dit råd. 1135 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Så jeg vil snakke med min mor om at være mor, 1136 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 jeg snakker ikke med, 1137 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 nogen på Instagram eller sådan noget. 1138 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Nogen, der opdrager børn lige nu. 1139 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Men sådan er det med kvinder og visdom. 1140 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Vi bliver ældre, og samfundet sætter os på en måde ud af spillet. 1141 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Mænd bliver ældre, og de er fornemme, deres grå hår er sexet. 1142 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 Vi skal se ud, som vi gjorde, da vi var 20. 1143 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 Og ellers har vi fejlet, ikke? 1144 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Vi er vores klogeste. 1145 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Der er så meget visdom hos kvinder på vores alder og ældre. 1146 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 Og alt, jeg siger til unge kvinder, er, at de skal gøre deres køkkenbord bredt. 1147 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Sørg for, det ikke bare er en flok mennesker på din alder. 1148 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 Og jeg gør det samme. 1149 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 Jeg har unge mennesker ved mit køkkenbord, men jeg har også ældre. 1150 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Der er så meget, vi kan lære om at være kvinde, at være menneske. 1151 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Men vi skal være åbne for det faktum, at kvinder ved en masse. 1152 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Det skal vi være åbne for. 1153 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Det er, som om det tager os så lang tid, 1154 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 at kunne se på alle vores succeser og hævde, at vi har vundet. 1155 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Mænd hævder det, når de er 20. De er sådan, "Jeg er manden", 1156 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 og det er sådan, "Du ved heller ikke noget." 1157 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Men vi skal have opdraget børn, vi skal have 50 millioner succeser, 1158 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 og det er først nu, jeg kan sige, 1159 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 "Jeg ved noget. Jeg havde ret. Jeg er strategisk. 1160 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Jeg er god til det her." 1161 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 Vi giver ikke os selv den anerkendelse som kvinder før nu. 1162 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Og du hjælper os med at gøre det gennem denne. 1163 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Men vi har det alle. Vi har det alle i os, så... 1164 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Som forældre ved du oftest ikke, 1165 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 når dine lektioner går igennem. 1166 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 -Åh, ja. - Ikke? 1167 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 Og så fortæller du historien i Lyset i os alle 1168 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 om engang, hvor du og Barack besøgte pigerne. 1169 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Ja. - Og de var i deres nye lejlighed. 1170 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 Og der var et aha-øjeblik med en drikkebrik. 1171 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 - Fortæl os om det øjeblik. -Åh, ja. 1172 01:04:14,058 --> 01:04:16,561 De inviterede os over til cocktails inden middagen. 1173 01:04:16,853 --> 01:04:18,604 Og det er første gang, vi ser... 1174 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 De boede sammen, og de var voksne. 1175 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 Og det var så fedt at se. 1176 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 De havde møbler, og de prøvede at lave os nogle svage martinier. 1177 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 I ved. 1178 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 De havde et charcuteribræt, 1179 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 selvom Malia brokkede sig over prisen på ost. 1180 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 Hun sagde, "Jeg vidste ikke, det var så dyrt." 1181 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 Jeg sagde, "Åh, nu tæller du pengene, når det er din ost." 1182 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 Hun ville komme hen til vores charcuteribræt 1183 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 og spise det hele, inden gæsterne ankom. 1184 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 Jeg sagde, "Hav lidt respekt for prisen på charcuteri." 1185 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Så vi får vores små drinks, 1186 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 og vi skal til at sætte vores drink på bordet, og ups! 1187 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 De finder nogle drikkebrikker frem. 1188 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 Jeg sagde, "Nå, nu tænker I på jeres lille billige bord." 1189 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 Jeg sagde, "Jeg så jer ikke finde drikkebrikker frem i Det Hvide Hus, 1190 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 på det 100 år gamle bord." 1191 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 Du ved? 1192 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Men det er godt at se, at de lyttede. 1193 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 Og betragte dem i baggrunden, 1194 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 finde støv, du ved? 1195 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 Jeg mener, Malia er fascineret af det. 1196 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 Hun siger, "Jeg støver af, og så et par dage senere er det tilbage." 1197 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - Jeg siger, "Ja. - Det er den måde, det fungerer. 1198 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 Det er derfor, du skal blive ved med at støve af." 1199 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Jeg tror, at den drøm, du udtrykker for dine døtre, 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 var så gribende i Lyset i os alle. 1201 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 Jeg tror, det er en slags manifest for kvinder i det 21. århundrede. 1202 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Du siger, "Jeg vil ikke have, at de skal se ægteskab 1203 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 som et slags trofæ, der kan jagtes og vindes." 1204 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 Ja. 1205 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Så kan du fortælle os mere om, hvad drømmen er for dine? 1206 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Ja. Jeg ønsker, at mine piger træffer beslutninger 1207 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 baseret på, hvem de er, og ikke hvem samfundet siger, de skal være. 1208 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Fordi vi definerer, hvad det vil sige at være et lykkeligt menneske så snævert. 1209 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 Og det passer ikke til alle, og jeg tror, at meget depression 1210 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 og angst på begge sider, unge mænd og kvinder, ældre mænd og kvinder, 1211 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 har at gøre med det faktum, at vi forsøger at proppe vores liv 1212 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 ind i disse snævre definitioner. 1213 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Du kan kun være glad, hvis du finder dit livs kærlighed 1214 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 og bliver gift, ikke? 1215 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Nogle mennesker er ikke bygget til ægteskab. 1216 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Nogle mennesker finder måske aldrig en partner, de elsker, 1217 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 men der er lykke på den anden side. 1218 01:06:46,919 --> 01:06:48,838 Jeg ved, at du har oplevet dette. 1219 01:06:48,838 --> 01:06:51,257 Hvor mange mennesker er kommet og har spurgt: 1220 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 -"Skal du have et barn?" - Ja. 1221 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Du har det mest populære tv-show, 1222 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 og millioner af penge, og det er næsten... 1223 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 folk siger stadig, 1224 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 "Åh, men du er ikke mor. Jeg har virkelig ondt af dig." 1225 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Ja. - Det er sådan, "Nej, Oprah er glad. 1226 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Meget. - Jeg har set hende. 1227 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Hun er virkelig glad." - Jeg har det godt. 1228 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Ja. 1229 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Men jeg vil have at mine piger, og alle unge piger, 1230 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 skal have en mulighed for at tage sig tid til at finde ud af, 1231 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 hvem de er og beslutte, hvem de vil være. 1232 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 Jeg tror også, det gælder mænd. Unge drenge. 1233 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 Der er en så snæver definition af, hvad det vil sige at være en mand. 1234 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 Hvad hvis du ikke vil have en virksomhed? Hvad hvis du ikke er en naturlig leder? 1235 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 Hvad hvis du elsker at bruge dine hænder? 1236 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 Hvad hvis du vil være hjemmegående far? 1237 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Forestil dig alle de chefer derude... 1238 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 Det er derfor, jeg tror, at mange mænd er ulykkelige og vrede, 1239 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 og de prøver at få magt, fordi de ikke lever deres sandhed. 1240 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Jeg er enig. - De lever en version 1241 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 af, hvad de tror, en mand skal være. 1242 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - Af hvad samfundet siger, du skal være. - Præcis. 1243 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Så jeg ønsker, at vi som forældre skal lade vores børn vise os, hvem de er, 1244 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 før vi begynder at pålægge disse, 1245 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 - vores mål på dem, - Ja. 1246 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 så de kan finde noget lykke. 1247 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Jeg elsker, hvordan du afslutter det stykke, 1248 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 hvor du taler om Malia og Sasha. 1249 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Du afsluttede hele sektionen med at sige, 1250 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 -"Jeg håber, de finder hjem. - Ja. 1251 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 Jeg håber de finder hjem." 1252 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Hver gang der er en diskussion om politik, 1253 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 og hvem, der skal stille op til præsidentvalget, kommer du op. 1254 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 Så hvorfor bringer du det op? 1255 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 Hvorfor bringer du det op nu, Oprah? Hvad prøver du på? 1256 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 Det her er hvorfor. Jeg var til en søndagsbrunch, 1257 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 og nogle folk snakkede om det, og de sagde, 1258 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 "Jamen, måske vil hun overveje det. 1259 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 Tror du, hun nogensinde vil overveje det?" Jeg sagde, "Helt sikkert ikke." 1260 01:08:55,548 --> 01:08:59,802 Så kan du fortælle folk, hvorfor du aldrig vil overveje det? 1261 01:08:59,802 --> 01:09:01,387 At stille op til præsidentvalget. 1262 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Først og fremmest har jeg aldrig givet udtryk for 1263 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 nogen interesse i politik. 1264 01:09:07,101 --> 01:09:12,398 Aldrig. Jeg indvilligede i at støtte min mand. 1265 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Han ville gerne, og han var god til det. 1266 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Men jeg har aldrig nogensinde sagt, 1267 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 "Jeg tror, jeg vil stille op." 1268 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Aldrig. Så jeg undrer mig bare over, 1269 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 har det, jeg ønsker, noget at gøre med noget som helst? 1270 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - Det er godt. - Har det, jeg vælger at være, 1271 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 noget at gøre med noget som helst? 1272 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 Politik er hårdt, og det er... 1273 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 Og de folk, der går ind i det... 1274 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Ligesom med ægteskab, ligesom med børn, du skal ville det! 1275 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Det skal være i din sjæl, fordi det er så vigtigt. 1276 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 Det er ikke i min sjæl. 1277 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 Service er i min sjæl, 1278 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 at hjælpe folk er i min sjæl, at arbejde med børn, det er min... 1279 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Jeg vil bruge hele mit liv på, at få børn til at føle sig set 1280 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 og finde deres lys. 1281 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 Det vil jeg gøre. 1282 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - Jeg behøver ikke være præsident for det. - Ja. 1283 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 Jeg tror faktisk, at jeg er mere effektiv uden for politik, 1284 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 fordi politik er desværre blevet så splittet. 1285 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 I det øjeblik man erklærer et parti, 1286 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 har man fremmedgjort den anden halvdel af landet. 1287 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Måske kan folk, der ikke er enige med mig politisk set, 1288 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 stadig få nogle værktøjer, der kan hjælpe dem. 1289 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Måske kan jeg hjælpe et barn, der er republikaner, ikke? 1290 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Fordi de måske vil lytte til mig. Jeg tror, politik har begrænset os. 1291 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 Nu skal vi arbejde os ud af det. 1292 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Vi skal tage os sammen 1293 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 med hensyn til, hvordan vi ser på hinanden på tværs af partiskel, 1294 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 for vi er stadig ét land. 1295 01:10:48,786 --> 01:10:52,206 Vi skal heppe på hinanden hele tiden. 1296 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Vi har ikke råd til at blive splittet og besejret. 1297 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Men det bliver ikke mig. 1298 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 Jeg bliver ikke den, der gør det politisk. 1299 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 Og jeg tror heller ikke, du ville kunne have de sorte læderbukser på. 1300 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 Helt sikkert ikke! Så det er afgjort. 1301 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Så, inden I læser Lyset i os alle, 1302 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 følte jeg, og jeg ved at mange af jer, også føler dette, 1303 01:11:14,186 --> 01:11:17,815 fordi vi alle har disse samtaler om, hvor dårligt det går, 1304 01:11:17,815 --> 01:11:19,650 - når vi er sammen med vores venner. - Ja. 1305 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 Og jeg tror, mange af os følte det samme, som du følte, inden du skrev den, 1306 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 at der er så mange store problemer, 1307 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 der er så mange ting, der skal overvindes, 1308 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 og det føles som om, der er en sammensværgelse af vanvid i gang herude. 1309 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Så hvordan kommer vi tilbage til tillid? 1310 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 Ja. 1311 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 At stole på vores regering, stole på hinanden... 1312 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Ja. - på en måde, 1313 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 der ikke får os til at føle os følelsesløse og trætte hele tiden. 1314 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Ja. Jeg tror ikke, vi må undervurdere, 1315 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 hvad karantænen gjorde for at forværre det, 1316 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 fordi vi var isolerede fra hinanden fysisk. 1317 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 Og for nogen var det en god følelse. 1318 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 Det var sådan, "Puha, jeg er så træt af mennesker." 1319 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Jeg tror, vi har brug for at være sammen. 1320 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 Det har vi virkelig. 1321 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 Jeg tror, at når vi mødes, 1322 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 og vi blander vores sammenhold, 1323 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 har vi det bedre, ikke? 1324 01:12:27,217 --> 01:12:28,218 Vi har det bedre... 1325 01:12:28,218 --> 01:12:30,637 Har I ikke fået det bedre at være her i aften? 1326 01:12:30,637 --> 01:12:34,600 - Har I det ikke bedre? Tirsdag aften? - Og det har vi ikke været i stand til. 1327 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Jeg siger altid, at det er sværere at hade på tæt hold. 1328 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 Og vi har været isoleret fra hinanden. 1329 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Vi hører bare om hinanden i nyhederne og på vores feeds. 1330 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 Og min erfaring med dette land 1331 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 er, at det er en forvrængning af sandheden om, hvem vi er. 1332 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 Jeg har rejst i hele landet, 1333 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 i samfund af alle forskellige racer, 1334 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 og socioøkonomiske baggrunde, og politiske tilhørsforhold, 1335 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 og folk har 1336 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 over hele linjen været venlige og anstændige over for mig, 1337 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 over for min familie, når de har lært os at kende. 1338 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 De er måske ikke enige, men vi er ikke dem, vi ser på tv, 1339 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 og det vil jeg gerne have, at vi husker på. 1340 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 At vi aldrig skal være bange for hinanden. 1341 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Der er de særlige tilfælde af mennesker, der kæmper hårdt, 1342 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 men størstedelen af folk er som Toot og Gramps og mor og far. 1343 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 De er hårdtarbejdende, ærlige og anstændige mennesker 1344 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 som ikke tror, de har ret til mere, 1345 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 som er taknemmelige, som er stolte amerikanere, 1346 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 som er villige til at arbejde hårdt, som siger sandheden. 1347 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 Det er det, som vores land er, og... 1348 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Men vi skal have ledere, 1349 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 der reflekterer det. 1350 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 Forstår I? 1351 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 Det er farligt, når vores ledelse siger noget andet. 1352 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Jeg elsker begyndelsen af bogen. 1353 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Du har et digt af Alberto Ríos, der siger, 1354 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 "Hvis nogen i dit stamtræ havde problemer, 1355 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 var der hundrede, der ikke havde det. 1356 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Det onde vinder ikke. 1357 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 Ikke i sidste ende. 1358 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 Uanset hvor højlydte de er. 1359 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Vi ville simpelthen ikke være her, hvis det var tilfældet." 1360 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 Det er en simpel sandhed. 1361 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Det bringer os til den sætning, der er blevet synonym med dit navn, 1362 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 "Når de er smålige, er vi store. 1363 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 Vi er store." 1364 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 Og du siger at være stor, 1365 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 ofte involverer at tage en pause, 1366 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 inden du reagerer på noget. Korrekt? 1367 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Absolut. - Okay. 1368 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 Så hvad er der sket for nylig i dit liv eller i landet, 1369 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 som har fået dig til at sige, "Lad mig stoppe op og være den store?" 1370 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 Der er mange ting i verden, der gør mig vred. 1371 01:15:00,245 --> 01:15:02,331 - Vent lige. Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 1372 01:15:02,331 --> 01:15:04,041 Er du øjeblikkeligt den store? 1373 01:15:04,041 --> 01:15:08,086 -Åh, nej. - Okay. 1374 01:15:08,086 --> 01:15:10,756 Nej, det er det, køkkenbordet er til for, kan I huske det? 1375 01:15:10,756 --> 01:15:14,218 Jeg sætter mig ved køkkenbordet, og vi har en "fald ned"-session. 1376 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 Du ved? 1377 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Vi falder bare ned. Vi samler os selv op fra gulvet. 1378 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Okay. - Jeg plejede at gøre dette 1379 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 i Det Hvide Hus, inden jeg ville give en tale 1380 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 eller lave et interview, 1381 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 vi lavede sjov med spørgsmålene, 1382 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 fordi de vidste, at jeg skulle have det dårlige ud. 1383 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Så jeg ville... - Har vi det ikke bedre, når vi ved det? 1384 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 Åh, ja. Jeg ville bare spille det, jeg ville kalde 1385 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 "præsidentens afsluttende erklæringer", som jeg kunne komme med. 1386 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Det ville være, "Ved du hvad? 1387 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Vi kunne bare tage hjem, hvis jeg sagde burr", ikke? 1388 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 Og mit hold ville sige, 1389 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 "Ja, det skal du ikke." 1390 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Men nogle gange 1391 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 så at være den store betyder ikke, at du ikke føler vreden. 1392 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 Det betyder ikke, at du ikke skal føle. 1393 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 Det betyder ikke, at du er tilfreds 1394 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 med uretfærdigheder og ulighed. 1395 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 Det betyder ikke, at du ikke gør arbejdet. 1396 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 Det er bare valget af din tilgang. 1397 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 Og at være den store er et valg. 1398 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 Det er et valg, jeg synes, er det mest modne. 1399 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 Det er et langsigtet valg. 1400 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 Og det er ikke dig, der bare svælger i din mavefornemmelse 1401 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 af det, du føler, at... 1402 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 i det øjeblik, det er egoistisk. 1403 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 Og når du er en leder med en platform, 1404 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 har vi ikke råd til at forkæle vores inderste grimme, vel? 1405 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Vi har et ansvar for at være den store, fordi vi lever... 1406 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Vi har levet med lederskab, der er småligt, 1407 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 og ingen har det godt med det. 1408 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 Det fører ikke til løsninger. Det virker bare ikke. 1409 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 Så jeg svarer... i bogen, ved at svare på det spørgsmål, 1410 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 som alle har stillet mig, 1411 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 "Er du stadig den store, Michelle? Også nu? Virkelig?" 1412 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 Og mit svar er, "Ja, absolut. 1413 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Vi er altid den store. Vi er den store, 1414 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 men vi gør arbejdet." 1415 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 Og det er det, jeg vil have, at unge mennesker ved, 1416 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 at det lys, vi alle har, 1417 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 det skal vi først lære, hvordan vi bygger op i os selv. 1418 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 Vi kan ikke forvente, at andre bygger det op i os, 1419 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 fordi nogle gange har de det ikke selv. 1420 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 Og når vi har bygget det op, skal vi beskytte det. 1421 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Beskyt det med et godt køkkenbord, at holde på folk, 1422 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 men også lade folk gå, når de ikke tjener dig det bedste. 1423 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Når de mister ilt. - Når de mister ilt, du ved. 1424 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Du skal beskytte dig selv fra den gift, der er derude. 1425 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Du skal ud af andres spejl, ikke? 1426 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 Og når du så har styrket dig selv, og du har fået styr på det, 1427 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 er det vores ansvar at dele det lys. 1428 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 Det er den del, der er stor. 1429 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Så når du tænker på at interagere, 1430 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 tale højt, skrive, bruge sociale medier, 1431 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 tænk på det lys, du har. 1432 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Lede med det lys, 1433 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 fordi lys avler lys, håb avler håb. 1434 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 At være den store avler mere af det. 1435 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 Det er derfor, vi gør det. 1436 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Tak for at minde os om det lys, vi har. Michelle Obama! 1437 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - Tak, Oprah Winfrey! - YouTube Teater! 1438 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - Tak, LA. Vær god! - Tak, LA! 1439 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 TAK, LOS ANGELES! 1440 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 Godnat, alle sammen! 1441 01:20:08,136 --> 01:20:10,138 Tekster af: Iben Hjorth