1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,340
LOS ÁNGELES, DICIEMBRE DE 2022
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,509
- Hola, chicas ¿qué tal?
- ¿En qué vinieron?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Tomamos un Uber.
- En Uber.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
El chofer era muy amable.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Nos dijo que éramos muy graciosas,
lo que es verdad.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Ansío ver la segunda proyección
para ver la diferencia.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
Siento no haber podido ir a la primera.
11
00:00:26,818 --> 00:00:29,487
Estabas en la facultad. Está bien.
Así que, ¿estás libre?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Sí, estoy libre.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
La cola de caballo está bien
para una última presentación.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Te has peinado así, ¿no?
- Así es, lo sé.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,414
- ¿Y las trencitas con Kimmel esta mañana?
- ¿Lo viste?
16
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
- Fue muy tierno.
- ¿Sí?
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- Sí.
- ¡Gracias! Me alegro de que lo aprueben.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- ¡Sí!
- Sí, nos gusta.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Las extraño, chicas.
- También te extrañamos.
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Pero tenemos dos semanas enteras
para estar juntas.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
No voy a pedir más.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Iba a decir...
- Eso decíamos.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Porque nos llamaste por separado.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
Y decíamos: "¿Por qué llama?
No tenemos tantas cenas
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
para quedarnos sin cosas que decir".
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Tres horas y medias en el auto.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
¡Guau!
28
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Podría haber volado de aquí a Chicago.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
Es verdad. Pronto podrás ir a Chicago.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Podría haber vuelto a Chicago. Increíble.
31
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Así que vamos a...
- Hola.
32
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Hola, bienvenida.
- Ella es Rita.
33
00:01:23,875 --> 00:01:26,169
- Será nuestra directora de escena.
- Hola, Rita.
34
00:01:26,169 --> 00:01:28,755
- Nos llevará por todos lados.
- La directora de escena.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- Es el último programa, chicos.
- Ya sé.
36
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Está lista. ¿Quieres ponerte estos?
- Está bien.
37
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Bien hecho.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
¿Están listos para ver a Michelle Obama?
¡Un fuerte aplauso!
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
¡Vamos! ¡Allá vamos!
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
¡La última noche!
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- La última noche. Lo haremos bien.
- En Los Ángeles.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Será maravilloso.
- En la última noche.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
¡Dos, tres!
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
¡Estoy cambiando!
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
MI HISTORIA
46
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Hace cuatro años, cuando publiqué
mi autobiografía: Mi historia,
47
00:02:22,600 --> 00:02:25,145
viajé por todo el país y el mundo.
48
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
Conocí gente increíble,
muchos de ustedes incluidos.
49
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
La gira fue una de las experiencias
más importantes de mi vida.
50
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Pero luego, de repente, todo cambió.
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
TODOS LOS EVENTOS SUSPENDIDOS
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
El mundo quedó en aislamiento
y nos encerramos.
53
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Estábamos separados unos de otros.
54
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Al mismo tiempo,
afrontábamos otros retos personales.
55
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Una cuenta pendiente
con el racismo en EE. UU.
56
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
Todo esto nos dejó desconcertados
y enojados,
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
abatidos y ocultos.
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
Y, sobre todo, solos.
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
¿Cómo llegamos a esto?
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
¿Cómo cambiamos?
61
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
Y lo más importante,
¿cómo recuperar la estabilidad?
62
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
He reflexionado
sobre todas estas preguntas
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,321
en mi nuevo libro y pódcast.
64
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Y estoy segura
de que muchos de ustedes también.
65
00:03:18,573 --> 00:03:21,242
Por eso estamos aquí esta noche,
juntos otra vez.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Porque, aun cuando el mundo
parece sombrío,
67
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
todos tratamos de proteger, suscitar
y compartir nuestra luz propia.
68
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
CON LUZ PROPIA
69
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Créanme, no tengo todas las respuestas.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Lejos de eso. Pero tengo mi historia.
71
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
Y ustedes, también.
72
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
Y para ayudarnos
a entrelazar esas historias,
73
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
estoy feliz de tener a mi querida amiga
para iluminar un camino hacia el futuro.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Denle una cálida bienvenida
a la única e incomparable,
75
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}¡Oprah Winfrey!
76
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
¡Hola, Los Ángeles!
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
¡Hola!
78
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
¡Hola, Los Ángeles!
79
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
¡Hola a los de allá arriba!
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
¡Y a los de por allá!
81
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
¡Qué bueno ver a la gente de Los Ángeles!
82
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
¡Vaya!
83
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Dios mío.
84
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
¡Es maravilloso verlos aquí
85
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
en un martes por la noche!
86
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
¡Para la última noche
de la gira de Con luz propia!
87
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
¡Mírense nada más!
88
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Estoy segura
de que todos han estado alguna vez
89
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
en un acontecimiento donde la anfitriona,
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
está parada en el escenario y dice:
91
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
"Tenemos una invitada esta noche
que no necesita presentación",
92
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
y, luego, se la pasa 20 minutos...
93
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
contándoles todo lo que hizo esa persona
desde que nació.
94
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
No voy a hacer eso.
95
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
No lo haré.
96
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Porque sé que ya saben quién está aquí.
97
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Aguantaron el tráfico
de las autopistas 101, 405 y 5...
98
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
La 10 también...
99
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Yo vine por la 101,
y me llevó tres horas y media llegar.
100
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Vine por la misma razón que ustedes.
101
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
¡Conseguir un poco de esa luz
que ella irradia!
102
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
La mujer que no necesita
que la presenten, en serio.
103
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Nuestra primera dama por siempre,
104
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
¡Michelle Obama!
105
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
¡Michelle Obama!
106
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
¡Oprah Winfrey!
107
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Mira esto.
- ¡Mira a Los Ángeles!
108
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
¡El teatro YouTube!
109
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
¡La última noche!
110
00:06:32,892 --> 00:06:33,893
¡Cielos!
111
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
¡Dios mío!
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
¡Los Ángeles!
113
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
Es la mejor manera de terminar una gira.
114
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Es...
- Creo que es el final.
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
Vaya.
116
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
Digo, es martes por la noche...
117
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- ¡Es martes por la noche!
- Ni siquiera es...
118
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Ni estamos en la mitad de la semana,
y la gente vino...
119
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- ...a verte.
- Dios mío.
120
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Bueno...
121
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Creo que es un gran regalo
122
00:07:06,259 --> 00:07:09,804
tener a Oprah Winfrey
en el escenario también.
123
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Debo decir que los otros moderadores
124
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
estaban muy contentos
de no pasar después de ti.
125
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Así que...
- Bueno...
126
00:07:18,646 --> 00:07:19,814
Es muy interesante,
127
00:07:19,814 --> 00:07:22,984
porque te he visto por Instagram
128
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
y la gente me enviaba mensajes: "Dios mío,
129
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
deberías ver lo que hizo Conan,
que Tracee Ellis Ross esto,
130
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
que Gayle el otro.
¿Viste a Tyler? ¿Y a Ellen?".
131
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Y yo decía: "Dios mío...".
132
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
¿Te acechaba tu mente oscura?
133
00:07:37,290 --> 00:07:40,460
- ¡Mi mente oscura!
- ¿Ven? Hasta Oprah Winfrey
134
00:07:40,460 --> 00:07:42,128
- tiene una mente oscura.
- ¡Oscura!
135
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
- ¿Entiendes?
- De hecho...
136
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
¿Sabes qué pasó? Pensé:
137
00:07:45,131 --> 00:07:47,675
"Tranquila, acudiré
a mis herramientas de ayuda...".
138
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Exacto. Sabes cómo hacer esto.
139
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
- "Sé cómo hacer una entrevista".
- ¡Sé cómo hacer una entrevista!
140
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- La gente no me asusta.
- ¡Exacto!
141
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Así que aquí estamos.
- Sí. Gracias por haber venido,
142
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- mi queridísima amiga.
- Gracias. Te quiero mucho.
143
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Yo también.
- Te valoro mucho.
144
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- Lo mismo digo.
- Lo que defiendes.
145
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Esta es la última noche
de una gira por seis ciudades
146
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
que nació en un confinamiento.
147
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
- Sí.
- Así que encontraste la salida del túnel
148
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
y nos trajiste Con luz propia.
Luchaste por Con luz propia.
149
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Pero antes de que encontraras esa salida,
150
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
quisiera saber dónde estabas,
y qué ocurría
151
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
cuando te diste cuenta
de que era algo serio,
152
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
- y que no íbamos a ninguna parte.
- Sí.
153
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Curiosamente, yo estaba de gira.
154
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
La gira terminaba, nos tomamos
unos días de descanso, estaba viajando
155
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
dando un par de pláticas.
156
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
Y estaba en Las Vegas
porque junté esos compromisos
157
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
con un festejo con mi equipo
158
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
para agradecerles por el trabajo tenaz
que hicieron en la gira.
159
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Eso fue en marzo 2020.
- En marzo.
160
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
Ya se hablaba mucho del COVID
en los medios,
161
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
pero había muchas idas y venidas.
Así que estábamos en Las Vegas
162
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
y, en ese momento,
empezaron a cancelar espectáculos.
163
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
¿Recuerdas ese efecto dominó?
Porque la gente no sabía qué hacer.
164
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
- Exacto.
- Las compañías
165
00:09:21,936 --> 00:09:25,773
tomaban decisiones divididas, y nosotros
estábamos varados en Las Vegas,
166
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
veíamos cómo el mundo
se detenía de a poco. Eso sentíamos.
167
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Los espectáculos se cancelaban,
y nosotros en Las Vegas.
168
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Los casinos se vaciaban de a poco.
169
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Las calles de Las Vegas, también.
170
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Nos sentíamos en un pueblo fantasma.
171
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- ¿Pensaron en volver a casa?
- Sí, claro.
172
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Tratábamos de ser responsables
y esperar a que anularan el último evento.
173
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Claro.
- Y, al final, lo cancelaron.
174
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
Tomamos el avión a casa.
175
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Era inquietante estar de gira
en ese momento
176
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
en que el mundo se iba cerrando de a poco.
177
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Había incertidumbre.
- Una incertidumbre total.
178
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Todos usaba alcohol en gel.
- Así es.
179
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Lavaban las compras.
- Sí.
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Lavaban las compras, sí.
- Con jabón. Sí.
181
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
Era esa fase, sí.
182
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
Y luego, me preocupaban las chicas
porque estaban...
183
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
Seguían estudiando. ¡Y pensé que mis bebés
andaban por la calle con el COVID!
184
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Y esperaba que las universidades
fueran responsables.
185
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
Finalmente, se tomó la decisión
de que volvieran a casa.
186
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
Pero entonces pensé: "Dios mío,
¿se vienen para casa?
187
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
Van a andar por aeropuertos
y tomarán aviones".
188
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Así que Barack y yo les advertimos
que usaran cubrebocas.
189
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
Y, cuando llegaron a casa,
190
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
las hice quedarse en el garaje
191
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
y les abrí las maletas.
192
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Les iba a pedir que se quedaran afuera.
193
00:10:56,322 --> 00:10:58,783
Les dije que se quitaran la ropa
con la que viajaron.
194
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
No sabíamos lo que estaba pasando.
195
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Mi esposo pensaba
que estaba siendo un poco irracional,
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
pero dije: "Tratamos de...".
No sabíamos nada.
197
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Eso no es irracional. A Stedman lo metí
en la casa de huéspedes 14 días.
198
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
¡Me acuerdo!
199
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
Era en la época
de los 14 días de cuarentena.
200
00:11:15,800 --> 00:11:19,887
¿Ven, Malia y Sasha?
¡Al menos las dejé entrar en la casa!
201
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Pero nos preparábamos para crear
una comunidad libre de COVID.
202
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
Y como habían estado viajando,
cruzábamos los dedos
203
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
- para que no trajeran el virus a casa.
- Claro.
204
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
No sabíamos cuánto tiempo esperar,
el tiempo de incubación.
205
00:11:35,027 --> 00:11:40,616
¿Tenías miedo de contagiarte de COVID
antes de las vacunas?
206
00:11:40,616 --> 00:11:43,077
- Antes de que estuvieran disponibles.
- Es curioso.
207
00:11:43,077 --> 00:11:47,081
Creo que ayudó el hecho de vivir
con un expresidente...
208
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Eso debe ayudar.
- ...que...
209
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
No cualquier presidente.
Uno que se informa y cree en la ciencia.
210
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Alguien que...
211
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
ha dirigido el país
durante otras pandemias.
212
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
¿Recuerdan el ébola?
213
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Creo que se declaró
un solo caso en EE. UU.
214
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Ese fue mi esposo.
215
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Nos trajo de vuelta
del borde de la depresión,
216
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
todos se olvidan de eso, cómo...
Lo mal que estábamos.
217
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Así que vivíamos con lo que llamamos
"un hombre de hechos".
218
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Sabía lo suficiente
para saber de qué se trataba.
219
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Daba miedo, pero teníamos información.
220
00:12:37,798 --> 00:12:41,760
- Lo que sí asustaba...
- Así que estabas cómodamente asustada.
221
00:12:41,760 --> 00:12:44,221
Estábamos cómodamente asustados.
Lo que asustaba...
222
00:12:44,221 --> 00:12:47,141
De eso hablas en el libro,
de estar "confortablemente asustado".
223
00:12:47,141 --> 00:12:51,103
- ¡Yo estaba que me mordía las uñas!
- Pero lo que sí me asustaba, Oprah,
224
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
es ver la confusión...
225
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Sí.
- ...en el mundo.
226
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
Los mensajes contradictorios,
la falta de coherencia,
227
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
la falta de liderazgo,
la falta de organización,
228
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
ver que la gente no se lo tomaba en serio.
229
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Gente que tomaba la pandemia
como una prolongación de las vacaciones.
230
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Gente que protestaba
por usar cubrebocas.
231
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
Ver a chicos de fiesta
en las playas de Florida.
232
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- ¿Te acuerdas de eso? Sí.
- Daba miedo
233
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
porque pensaba
que esos chicos volverían a casa
234
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
y verían a un abuelo o a alguien
con una deficiencia inmunitaria
235
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
y sería una catástrofe.
236
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Eso me asustaba. Ver la desinformación.
237
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Eso asusta.
238
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Ver que atacaban a científicos y expertos.
239
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Esa era la parte que me asustaba.
240
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Ver que no se estaba tratando
de una manera correcta.
241
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Me la pasé comiendo en la pandemia.
242
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Comíamos tacos los martes...
- ¡Nosotros también!
243
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Nos encanta comer tacos los martes.
- Nos encanta comer tacos los martes.
244
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- Pero ¡el martes llegaba en un santiamén!
- Exacto.
245
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- "¿Martes otra vez?".
- ¿Les pasaba lo mismo en casa?
246
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
- ¿Se preguntaban "es martes otra vez"?
- ¿Otra vez?
247
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
¡Por Dios! Dije que debíamos comer tacos
un martes sí y otro no,
248
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
porque los días pasaba volando,
a veces me preguntaba:
249
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
"¿Qué hice hoy? ¿Hice algo útil?".
250
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
Y luego veo que tú saliste del túnel,
¡y hasta escribiste un libro!
251
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Escribiste un libro.
252
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Pero al principio no fue fácil, ¿verdad?
253
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
No dijiste:
"Tomaré los problemas personales
254
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
que he tenido, Barack,
255
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
voy a canalizar esa energía
256
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
y voy a dejar que sea un faro que destelle
257
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
nuestra luz propia".
258
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- No fue así.
- No fue así. Claro.
259
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
El libro surgió como... La gente pide
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
un consejo todo el tiempo.
261
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Siempre me preguntan cómo logré esto.
262
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
Cómo llegué hasta aquí.
Cómo vencí mi miedo.
263
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Cómo logro expresarme.
Cómo siento que tengo presencia
264
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
cuando creciste
pensando no tener un lugar en el mundo.
265
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Ya me había confrontado
con esas preguntas y pensé:
266
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
"Bueno, cuando tenga la oportunidad
de hablarle a los niños".
267
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
Cosa que hago a veces,
aún paso mucho tiempo hablando con niños,
268
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
trato de responder esas preguntas,
269
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
pero no me conecto con muchos y pienso:
270
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
"Buscan que los guíen, buscan una voz".
271
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Así que empecé a darle forma al libro
aun antes de la pandemia.
272
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
Pero también me di cuenta
de que estaba cayendo en una depresión.
273
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
Eso me daba vueltas en la cabeza,
274
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
mi mente miedosa
que veía al mundo desbaratado,
275
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
y necesitaba encontrar
mi propia esperanza.
276
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Sentí que estaba perdiendo
un poco mi propia luz.
277
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
Y debía buscar
mis propias herramientas de ayuda
278
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
para salir de esa situación,
y poder responder esas preguntas
279
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
y seguir ayudando.
280
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
Porque cuando caes
muy bajo emocionalmente,
281
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
es difícil encontrar tu luz.
282
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
Es difícil pensar que importa compartirla.
283
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
¿Mirabas al mundo
de la misma manera que nosotros?
284
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
¿Desde un sitio temeroso?
Porque pasaban muchas cosas
285
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- y vimos pasar muchas mentiras.
- Sí.
286
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- Se desmentían cosas...
- Sí.
287
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
Personas que pensábamos
que debían ser razonables.
288
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
Creo que muchos empezamos a pensar:
289
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
"Bueno, no importa. Charlottesville,
290
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
ambos lados tienen la culpa".
Nada cambiará.
291
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Luego el miedo se utilizó como arma.
- Sí.
292
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
Y cuando viste
que un expresidente usó el miedo
293
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- como arma, no hablo de tu esposo...
- Claro.
294
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
¿Te asustó o te enojó?
295
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Las dos cosas.
296
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Me asustó. Me enojó. Fue una decepción.
297
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Fue una decepción ver
que después de tanto esfuerzo
298
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
para poner el estándar bien alto,
de intentar hacer bien las cosas,
299
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
de liderar con esperanza, de promover
la amabilidad, la compasión y la empatía,
300
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
que...
301
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
La gente lo eligió,
ya sea con su apoyo directo,
302
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
o lo eligieron o se durmieron
en los laureles y no votaron.
303
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Lo que duele aún más,
porque muchos de los que no votaron
304
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
era gente que votó por nosotros.
305
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
De cierta manera, me sentí abandonada.
306
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
Me pregunto:
"¿Importó lo que hicimos? ¿Es así?".
307
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Es la parte oscura de aquella época.
308
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Pero... No... Yo...
309
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Eso fue en aquel entonces.
310
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
Y lo cuento
porque todos pasamos por momentos así.
311
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
No podemos ser
los faros de esperanza todo el tiempo.
312
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Tiendo a ser más cínica que mi esposo
313
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
que siempre tiene una luz de esperanza.
314
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
Y tengo mucha suerte de tenerlo en casa
315
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
porque me mantiene enfocada en la verdad.
316
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Pero, sí, usar el miedo como arma
es muy peligroso.
317
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Examinas cada atrocidad que ha pasado
318
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
en la historia de la humanidad:
319
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
la esclavitud, el Holocausto,
cualquier guerra,
320
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
cualquier misoginia,
crimen de odio u homofobia,
321
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
todo se basa en el miedo,
avaricia y una búsqueda de poder.
322
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
Y, por eso, es algo peligroso.
323
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
Es peligroso ver
324
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
cómo el miedo influencia a la vida.
325
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Decreta quién recibe educación,
326
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
quién recibe justicia.
327
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
A menudo, es la diferencia
entre una palmada en la mano
328
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
y una rodilla en el cuello.
329
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Entonces debe ser algo
para tener en cuenta
330
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
y algo que entender por nuestro bien.
331
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
Para que los líderes no usen nuestro miedo
en nuestra contra y nos dividan.
332
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
Es una propuesta peligrosa.
333
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
Y tú también, Oprah,
que tienes una plataforma enorme,
334
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
lo has tenido mucho tiempo,
335
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
sabes lo fácil que sería si tú decidieras
336
00:19:22,911 --> 00:19:25,539
usar tu plataforma de forma negativa.
337
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
Pero ¿por qué no lo hiciste tú?
338
00:19:27,082 --> 00:19:29,918
¿Por qué? Después de todos estos años
en la televisión,
339
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
pudiste agitar a la gente
por muchas razones,
340
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
pero elegiste no hacerlo.
¿Y por qué? Por favor, cuéntanos.
341
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Sí, y cuando ves que otros lo hacen
342
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
para perjudicar,
343
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
es deprimente, creo que mucha gente
estaba deprimida y paralizada por eso.
344
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
Y dices que para cuando pediste
unas agujas de tejer en internet,
345
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- ya casi habías tocado fondo.
- Sí.
346
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
No sé si tejer te hubiera sacado a flote,
347
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- pero está bien.
- Sí, ya sé.
348
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Bueno, lo de tejer es una metáfora.
349
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Pero aprendí a tejer.
350
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
¿Te tejí algo alguna vez?
351
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Tejí... Para Gayle.
- No, le hiciste... a Gayle.
352
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Para el nieto de Gayle.
353
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Le tejiste un adorable...
- Sí, bueno... Sí...
354
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
¡Yo tejí ese suéter!
355
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- ¡Tejí ese suéter!
- Suéter.
356
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- ¡Lo hiciste tú!
- Ahí está ese bebé adorable.
357
00:20:30,479 --> 00:20:31,647
Sí. Luca.
358
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Lo que obtengo de tejer
359
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
es más bien meditativo,
360
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
me sirvió para tranquiliza la mente
361
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
de la manera que necesitaba.
362
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Es como lo que te da la fe.
363
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
¿Entiendes? Te aísla la mente.
364
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Tratamos de encontrarle la salida
a muchas cosas.
365
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
Y no sabemos controlar nuestra mente.
366
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Por eso te rindes.
367
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
Uno se rinde a algo más poderoso.
368
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Pero lo que aprendí,
lo que pude desenmarañar
369
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
es que cuando pasamos por un momento
en el que el problema parece grande
370
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
e insuperable,
371
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
debemos enfocarnos
en lo que podemos controlar.
372
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Es algo que todos podemos hacer,
ocuparnos de lo que estamos tejiendo.
373
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
¿Y saben qué? Eso basta.
374
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
En este mundo,
cuanto más grande es algo, mejor.
375
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
Siempre estamos ocupados.
376
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Tratamos de solucionar todo a lo grande.
377
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Nuestros hijos están sujetos a eso.
378
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Recibo cartas de jóvenes. A los 15 años
379
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
quieren salvar al mundo,
arreglar el barrio.
380
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Y les digo que aún no tienen el poder
ni la influencia para hacerlo.
381
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Deben concentrarse en su tejido.
382
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
Y si tienes 12 o 15 años,
el tejido es hacer la tarea.
383
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
Es terminar la escuela.
384
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
La lección que saco de esto
385
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
es que empieces por algo pequeño
que puedas dominar.
386
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Eso es.
- Controla lo que puedas.
387
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Exacto.
388
00:22:00,527 --> 00:22:02,070
Algo que irradian
389
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
las páginas de Con luz propia,
a mi parecer,
390
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
es que te han educado bien.
391
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Tuve suerte.
- Te educaron bien.
392
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Fui afortunada.
- Dios, tuviste unos padres increíbles.
393
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- Poderosos y sobresalientes.
- Sí.
394
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Sí. Se ocuparon de ti
y eran de mente abierta.
395
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Lo que encuentro maravilloso
396
00:22:28,388 --> 00:22:33,310
es que dedicaste un capítulo entero
para que conozcamos a tu madre,
397
00:22:33,310 --> 00:22:36,438
y algunos de sus grandes consejos
para criar niños.
398
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
Uno de mis favoritos es:
"Acepta al hijo que tienes".
399
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Sí, desde luego.
- Es genial.
400
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Pero me quedé con las ganas
401
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
de haber conocido a tu padre.
402
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
Sí.
403
00:22:48,283 --> 00:22:50,243
Ojalá todos lo hubiésemos conocido.
404
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
Creo que el mensaje
que te dio cuando eras una niña:
405
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
"Nadie te puede hacer sentir mal
406
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- cuando te sientes bien contigo misma".
- Así es.
407
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- Es el tema subyacente del libro.
- Sí.
408
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Sí.
- Sí.
409
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Al final de cuentas,
410
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
no podemos controlar
lo que piensan, dicen o hacen los demás.
411
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Es simplemente imposible.
412
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Nuestra luz no puede depender
de otra persona.
413
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Porque quizás no tengan luz para dar.
414
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Mi padre fue una lección de vida para mí.
415
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Era un hombre negro, de clase obrera,
416
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
quizás pobre,
aunque nunca nos sentimos pobres,
417
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
tenía esclerosis múltiple
418
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
y luchó toda su vida con esa discapacidad.
419
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
Vimos su cuerpo deteriorarse,
420
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
y comienzo con la historia de su bastón
porque era una herramienta importante.
421
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
No se dio por vencido.
422
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
Podría haber abandonado todo
y juntar pagas por invalidez
423
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
y nunca más trabajar en su vida.
424
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
En cambio, eligió utilizar
todas las herramientas necesarias.
425
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Primero, un bastón,
y cuando ya no le servía,
426
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
lo cambió por dos muletas.
427
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
Y cuando ya no le servían,
más adelante en su vida,
428
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
necesitó más ayuda.
429
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Las reemplazó por un andador.
430
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Al final, necesitó un carrito motorizado.
431
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
Durante toda la vida. Pero nunca paró.
432
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Nunca le echó la culpa a nadie.
433
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
La frustración que debe haber sentido
434
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
nunca lo sacó de quicio.
435
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
No lo volvió negativo.
436
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
A veces se caía.
437
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
No sé si cuando iba a trabajar,
438
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
pero en casa se caía,
se le trababa el pie en la alfombra.
439
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
Y ver a papá caerse al piso
440
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
liberaba nuestra vulnerabilidad.
441
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Nos daba miedo.
442
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
Pero mi papá hacía lo posible
para levantarse rápido y se reía,
443
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
porque la risa
también era una herramienta.
444
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Pero lo que aprendí de él,
como dije en el libro,
445
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
es que te caes,
te levantas y sigues adelante.
446
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Él pudo encontrar la luz
en todo lo que atravesó,
447
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
y pudo ser una luz para otras personas.
448
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
Fue el padre que muchos no tenían.
449
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
En mi familia, en mi comunidad.
450
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Él vio su propia luz,
y me enseñó que ese es mi deber,
451
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
ver mi propia luz.
452
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Sí. Por eso me encanta
que sea el tema predominante del libro:
453
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
"Nadie te puede hacer sentir mal
si te sientes bien contigo misma".
454
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
Y lo que dices en Con luz propia
455
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
es que debes hacer tu trabajo
para sentirte mejor.
456
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- Es tu responsabilidad.
- Así es.
457
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Eso siempre me hizo sentir mejor.
458
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Mi padre me mostraba
que yo tenía el control de mi vida.
459
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Sí.
- Tenía el control de mis sentimientos.
460
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
No debía contar
con que fueran amables conmigo,
461
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
que fueran justos conmigo.
462
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Sabíamos que la vida es injusta.
463
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Cuando pienso en mi padre,
cuando siento autocompasión,
464
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
me doy lástima
o siento que es la culpa de otro,
465
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
pienso en mi padre
y eso me mantiene enfocada, erguida,
466
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
lúcida y agradecida,
467
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
de una manera que... Es un regalo.
468
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
¿Puedes completar esta oración?
"Aún escucho la voz de mi padre...".
469
00:26:29,421 --> 00:26:30,588
En todo momento.
470
00:26:30,714 --> 00:26:34,050
Es tan profundo. En cualquier momento.
471
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
Su voz aparece en mi mente.
472
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
Estuvo conmigo
en mi primer día en Princeton.
473
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
Al acomodarme en ese bastión de elitismo.
474
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Estuvo conmigo en mi primer día
en mi despacho de abogada.
475
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
Y, aun después de su muerte,
476
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
me acompañó al altar
477
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
porque me ayudó a modelar
al hombre que debía elegir.
478
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Para poder ver a Barack.
479
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Pude ver su interior,
no me dejé influenciar por lo exterior.
480
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
Y lo exterior
sí que era bueno, señoras, pero...
481
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
Pero pude ver
lo que es importante en un hombre.
482
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Él está hoy conmigo en este escenario.
483
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
Cuando hablo sinceramente con la gente
me apoyo en sus ideales,
484
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
y dejo ver mi autenticidad
y vulnerabilidad.
485
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Él siempre está presente.
486
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Me encanta oírte decir
que te ayudó de diferentes maneras
487
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
para poder ver lo que necesitabas
en Barack Obama.
488
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
¿Puedes hablarnos un poco de tu esposo?
489
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
- Sí. Por favor.
- Bien.
490
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
La gente ha tratado
de plasmar tu historia de amor.
491
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Ahí está.
- Trataron de plasmarla.
492
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Filmaron una película dramática,
y la serie The First Lady.
493
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
¡Quieren, pero no pueden!
494
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- No.
- No lo logran.
495
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Pero tú lo resumiste por completo
en una sola oración.
496
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
Es tan poderosa que, cuando la leí,
497
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
me paralicé
y se me llenaron los ojos de lágrimas.
498
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
¿Recuerdas esa oración del libro?
499
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
No, ¿cuál era?
500
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
No sé qué oración te hizo llorar.
501
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Bueno, la oración...
502
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Cuentas que has vivido en muchos lugares.
503
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- Y... "Y ¡Barack es mi hogar!".
- Y Barack es mi hogar.
504
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Sí.
- "Barack es mi hogar".
505
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Barack es mi hogar.
- "Barack es mi hogar".
506
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Sí, lo es.
507
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Bueno, vuelvan a casa
y vean si pueden decir lo mismo.
508
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
De la persona con la que viven.
509
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Eres terrible.
510
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
¿Son "su hogar"?
511
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
Y me gusta cómo nos cuentas en detalle
512
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
ese primer viaje a Hawái.
513
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Porque cuando llegaste a Hawái
por primera vez, buscabas...
514
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
Entiendo por qué,
eres una mujer trabajadora
515
00:29:10,457 --> 00:29:12,041
y nunca habías ido a Hawái.
516
00:29:12,041 --> 00:29:14,210
Así que buscabas
al Hawái de Hawaii Five-O.
517
00:29:14,210 --> 00:29:15,837
Para los que recuerdan esa serie.
518
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai tais y atardeceres en la playa.
- Mai tais y habitaciones...
519
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Y habitaciones nupciales.
520
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
En cambio...
521
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Resultó ser un viaje de regreso a casa
para visitar a su familia.
522
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Es oriundo de allí.
523
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
No volvía a una isla de vacaciones,
524
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
volvía a estar con su familia.
525
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Pero yo era joven, hacía frío en Chicago
526
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
y pensé: "Me voy a Hawái con mi hombre.
527
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
¡Qué romántico va a ser!".
528
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Y luego, aterrizamos y fuimos directo
a la casa de sus abuelos.
529
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Sin playa.
530
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Era un edificio alto,
estaban en el décimo piso,
531
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
entramos y se parecía
a la casa de mis abuelos.
532
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Bien podríamos haber estado en el sur
de Chicago, lo que era maravilloso.
533
00:29:56,795 --> 00:29:57,921
- ¿No?
- Sí.
534
00:29:57,921 --> 00:30:02,133
Saber que me sentía como en casa
con su familia.
535
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Nos abrazamos, ¿y qué había en la tele?
536
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
60 Minutes.
537
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
Y luego, trajeron unas bandejitas
538
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
y creo que comimos unos sándwiches de atún
y pepinillos dulces.
539
00:30:13,561 --> 00:30:15,396
Y yo decía: "Sí, qué rico".
540
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Pero luego fueron unos días a la playa.
541
00:30:17,273 --> 00:30:18,775
Y me encanta cuando te dijo:
542
00:30:18,775 --> 00:30:20,985
- "Nos vamos".
- "Volvemos a lo de los abuelos".
543
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- "Volvemos a su casa".
- Qué bajón.
544
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Era joven y tonta, me quejaba:
545
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
"No sé si me gusta esto.
No es tan romántico como pensaba".
546
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Pero no actuaba así.
547
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
Para que mi madre sepa
que no actué como una malcriada.
548
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Era muy...
- Te preguntabas
549
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
- dónde estaba el Hawái de la serie.
- Sí. ¿Dónde...?
550
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Eso. Exactamente.
551
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Pero concluyo la historia diciendo
552
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
que lo que Barack me estaba mostrando
era su faceta real.
553
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
Y, a veces,
cuando la gente busca una pareja,
554
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
busca mai tais y atardeceres.
555
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
Y lo que necesitamos es alguien
que respete y ame a su familia.
556
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- Y esté presente...
- Y te lo demostraba.
557
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- ...una y otra vez.
- Eso es lo que te mostraron.
558
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
Y Barack valoraba el tiempo
que pasaba con su familia.
559
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Fue lindo ir a la playa,
560
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
pero visitar a su madre,
su abuela, su hermana menor,
561
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
ayudarlas en lo que fuera,
él era el pilar de la familia.
562
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
Y les diré algo: él siempre está presente
563
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
conmigo y las chicas de la misma manera.
564
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Siempre está presente
cuando lo necesitamos.
565
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
Y eso me demostraba en Hawái
566
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
cuando yo trataba de ir a la playa.
567
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Creo que lo que también apreciamos
568
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
en ambos libros
Mi historia y Con luz propia
569
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
es lo franca que eres sobre tu relación,
570
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
tu vida y cómo dejas ver
que no todo es perfecto.
571
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Dices que les llevó tiempo
y mucha práctica
572
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
tratar sus desacuerdos.
573
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- ¿Cuál es tu estilo y el de él?
- Sí.
574
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Bueno, se lo dije a él,
y lo he dicho antes.
575
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
Una de las diferencias
en cómo demostramos cariño
576
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
es que su familia vivía lejos
y viajaba mucho,
577
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
debía aprender a amar
a distancia, ¿entiendes?
578
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Se dicen más cosas,
se da y se recibe más amor,
579
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
es más físico...
580
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- Decir: "te amo" y todo eso.
- Sí, "te amo".
581
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- "Yo también".
- Sí.
582
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Yo crecí con toda mi familia
583
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
a ocho cuadras de mi casa.
584
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
Mis tías, mis tíos,
mis tíos abuelos, mis primos.
585
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
Y todos festejábamos los cumpleaños.
586
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Así que nos veíamos
todos los fines de semana.
587
00:32:35,078 --> 00:32:37,789
Dos veces por semana.
Había un cumpleaños a cada rato.
588
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
Estábamos siempre juntos,
así que nos despedíamos, y ya.
589
00:32:40,375 --> 00:32:43,836
No te diré "te quiero"
porque te veré el sábado.
590
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Para mí, demostrar amor
era estar presente.
591
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
"Sí, ya deja de darme besos,
y lava la ropa".
592
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
Y tenemos temperamentos diferentes.
593
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Adivinen mi temperamento.
Soy algo impulsiva.
594
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Hablo mucho, me enojo fácilmente.
595
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
Empiezo: "¿Qué?".
Barack quiere hablar razonablemente.
596
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
Y yo: "¿Que sea razonable?
¡No me sale ser razonable!
597
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
¡Estoy enojada!
598
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
No me vengas
con tus listitas explicativas.
599
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
¡Quítate de mi vista
y espera a que se me pase!".
600
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
¡No me vengas con que sea razonable!
601
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Bueno. ¿Y cuánto te lleva...?
¿Cuánto tiempo lleva calmarte?
602
00:33:23,835 --> 00:33:26,421
Sin duda... Él piensa:
603
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
"Bueno, ya pasaron cinco minutos.
¿Podemos hablar?".
604
00:33:28,840 --> 00:33:30,341
Y yo: "¡No es suficiente!".
605
00:33:32,176 --> 00:33:35,513
Lleva tiempo. Pueden ser horas.
606
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
A veces pasan días donde...
607
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
"No quiero hablarte ahora".
608
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Pero debemos aprender...
609
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Tuvimos que aprender
a llegar a un punto medio.
610
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Tengo que aprender
que no puedo explotar con él.
611
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
Y él debe darme tiempo para calmarme.
612
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
Es algo que se aprende.
613
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Aún seguimos intentándolo. Lo comparto
614
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
porque veo muchas parejas jóvenes
615
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
que no saben lo que es
un verdadero matrimonio.
616
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
¿Me entiendes?
617
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
Pasan mucho tiempo
618
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
eligiendo el tercer vestido
para la recepción de la boda.
619
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
Las flores que desean.
620
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
Planean las despedidas de solteras.
621
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Gastan mucho dinero en las bodas.
622
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Demasiado.
623
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- Y...
- Tú quieres fiestas de aniversarios.
624
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Enormes fiestas de aniversarios.
- Fiestas de aniversarios.
625
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Pero debemos ser sinceros con la gente.
626
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
Más gente debería ser sincera
sobre el esfuerzo
627
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
que implica llevar adelante una vida
con otra persona.
628
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
A mí no me suena como una controversia.
629
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Digo...
- La controversia
630
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
es alguien de tu estatus siendo falsa.
631
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Exacto.
632
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Es como poner la etiqueta
"metas de pareja".
633
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
y luego cuento que cuando saqué
la foto estaba enojada con él.
634
00:34:54,967 --> 00:34:56,052
No solo eso...
635
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
En tu gira por Filadelfia
le dijiste a Gayle,
636
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
hace un par de semanas,
637
00:35:08,064 --> 00:35:09,732
que en 30 años de matrimonio
638
00:35:09,732 --> 00:35:11,901
hubo diez
en lo que no soportabas a tu marido.
639
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Eso mismo.
- Y luego...
640
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Y la gente decía: "¡Oh, Dios mío!".
641
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Sí. En las redes sociales
se volvieron locos.
642
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- ¡Son 30 años!
- Miren a Michelle Obama, es sincera.
643
00:35:21,035 --> 00:35:22,203
- Es sincera.
- Exacto.
644
00:35:22,203 --> 00:35:25,456
Eso es porque en las redes sociales
muestran de todo menos la realidad.
645
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
No reconocerían algo real
aun si fuese obvio.
646
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
¿Por qué piensas que eso los hace enojar?
647
00:35:32,672 --> 00:35:36,759
- Como cuando dijiste lo de los 30 años...
- Porque los jóvenes no se imaginan
648
00:35:36,884 --> 00:35:39,929
ser infelices un minuto,
mucho menos diez años.
649
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Dicen: "No puedo. Merezco ser feliz".
650
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
Y yo digo: "¿Quién te dijo?
¿De dónde sacaste eso?".
651
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
No me criaron para mi propia felicidad,
652
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
y en pos de mis sentimientos.
Fue más bien: "Siéntate.
653
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
No me importa qué digas".
654
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
La cuestión es
que te van a tocar tiempos difíciles.
655
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Si estás casada 30 años
y tienes diez malos,
656
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
yo aceptaría esas probabilidades.
657
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Pero también digo que eso coincidió
con el nacimiento de mis hijas.
658
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Esas dos nos arruinaron el amor.
659
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Lo succionaron por completo.
660
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Llegaron con su ternura,
sus ganas de comer todo el tiempo,
661
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
su discapacidad para hacerse entender
¡y uno no se puede enojar con ellas!
662
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Son un amor. Son bebés.
663
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Así que, ¿quién más está en casa
para echarle la culpa? "¡Oh, tú!".
664
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
"¡Es tu culpa, Barack Obama!".
665
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Luego crecieron, dejaron el nido
666
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
y fue como: "Oh, ahí estás.
667
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
Ahí está mi amor. Me acuerdo de ti".
668
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
Pasaron como diez años.
669
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Así que...
- ¿Qué es romántico ahora para ti?
670
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- ¿Qué consideras romántico?
- Romántico es...
671
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Me encanta cuando mi esposo planea algo.
672
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Porque es difícil hacer planes
673
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
cuando eres presidente o expresidente.
674
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Así que si me sorprende con...
675
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
Y le encanta cuando el plan le sale bien.
676
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
Lo más romántico, últimamente,
fue para nuestro aniversario 30.
677
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Porque recreó nuestra luna de miel.
678
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
Viajamos por la costa del Pacífico
cuando nos casamos.
679
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Comenzamos en San Francisco,
atravesamos en auto el Big Sur.
680
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
Paramos a ver los secuoyas.
Atravesamos Santa Barbara
681
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
y terminamos en Los Ángeles.
Y fuimos los dos solos.
682
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
Y él lo organizó.
683
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
En realidad, no estábamos solos
porque nos seguían los escoltas,
684
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
estaban nuestros agentes
y teníamos tres autos atrás.
685
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
En esa foto, había como 12 personas
atrás escondiéndose como podían.
686
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Eso cambió, pero todos estaban contentos.
687
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Sus agentes decían:
"Ahora vamos a caminar".
688
00:38:13,374 --> 00:38:16,669
Trataban de quedarse atrás...
689
00:38:16,669 --> 00:38:18,004
Y todos nuestros asistentes.
690
00:38:18,004 --> 00:38:20,047
Viajamos con mucha gente.
691
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Pero él lo planeó.
- Fue romántico.
692
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Fue muy romántico. Muy dulce.
693
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- Y no jugó al golf ni una vez.
- Bien. Para nada.
694
00:38:29,932 --> 00:38:34,270
En Mi historia, nos hablaste mucho
695
00:38:34,270 --> 00:38:36,230
de los años en los que él estuvo ausente.
696
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
En esos años,
697
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
creo que te sentías mal en tu matrimonio.
698
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
¿Eso cambió
ahora que está todos los días en casa?
699
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Y ahora todas las mujeres dicen: "Mmm...".
700
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
¿Cambió?
701
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Sí.
- ¿Es otro marido ahora
702
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
que no tiene
tanta presión encima como antes?
703
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
¿Sabes qué?
704
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
No, creo que él sigue siendo el mismo.
705
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Yo maduré. Yo fui la que cambié.
706
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
En estos años he aprendido
707
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
que debo hacerme feliz.
708
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Vuelvo a lo que me decía mi padre.
709
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
Él no es responsable de mi felicidad.
710
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
Me ama, me cuida,
711
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
pero mi tristeza tenía que ver mucho
con las decisiones que yo tomaba,
712
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
como ser la madre perfecta.
713
00:39:27,615 --> 00:39:29,241
Debía hacer todo bien.
714
00:39:29,241 --> 00:39:31,660
Debía estar a la altura de mi cargo
y asegurarme...
715
00:39:31,660 --> 00:39:36,582
Me aferraba a un estándar
que me estresaba.
716
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- Y que era imposible.
- Por completo.
717
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
Porque puedes tenerlo todo,
718
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
quizás, pero no al mismo tiempo...
719
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
Al mismo tiempo.
720
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Digámoslo otra vez.
721
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Puedes... Dilo tú.
722
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Puedes tenerlo todo,
pero no al mismo tiempo.
723
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
No es posible.
724
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Todo...
725
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
No, es imposible.
726
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
Sobre todo si quieres ser un buen padre,
727
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
y dedicarles tiempo a tus hijos.
728
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
Es difícil encontrar un equilibrio.
729
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Lo que me encantó de Con luz propia,
730
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
es la parte donde dices
que Barack y tú se dieron cuenta
731
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
de que no podían
serlo todo el uno para el otro.
732
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
Por eso tus amigos íntimos de la mesa
de la cocina son muy importantes.
733
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
Y, como dices, han ayudado
a sacar la presión en tu matrimonio.
734
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Sí. Totalmente.
- Háblanos de la mesa de la cocina.
735
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Está bien.
736
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Contaré cómo llegaste a integrar
mi mesa de la cocina.
737
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Sí. Cuéntala.
- ¿Puedo contarla?
738
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
No está en el libro, pero...
739
00:40:39,437 --> 00:40:43,441
Oprah, amablemente aceptó ser
la anfitriona para mi fiesta de 50 años.
740
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
- ¿Fue en mis 50 años?
- No solo... Sí.
741
00:40:45,234 --> 00:40:47,403
No es solo eso. No iba a contar esto.
742
00:40:47,403 --> 00:40:49,196
- No sabía que podía decirlo.
- Bueno.
743
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Aceptaste antes de saber
de qué hablaba.
744
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
No. Quiero que cuentes lo que iba...
745
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Iba a... Hace un momento,
746
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
iba a decir que Barack Obama,
el presidente de EE. UU.,
747
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- llamó y preguntó si sería anfitriona...
- Sí, eso.
748
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Y antes de cortar,
749
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
me dijo: "Asegúrate de contar
que yo hice esta llamada.
750
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Que yo te pedí que organizaras todo esto.
751
00:41:17,183 --> 00:41:20,227
Yo llamé en persona.
No mandé a ningún asistente".
752
00:41:20,227 --> 00:41:22,271
Así que cuando contabas
esa historia, pensé:
753
00:41:22,271 --> 00:41:24,690
- "Oh, por eso dijo eso".
- Por eso dijo eso.
754
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
- "Yo llamé en persona".
- Así es.
755
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Así que ibas a recibirnos en tu casa
756
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
y dijiste: "Trae a tus amigos".
Y yo acepté.
757
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
Preguntaste cuántos éramos,
te dije: "Doce".
758
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Doce.
- Y tú...
759
00:41:39,413 --> 00:41:42,374
¿Qué dijiste? Algo como:
"¡Vamos! ¡No tienes 12 mejores amigos!".
760
00:41:42,374 --> 00:41:45,544
- Es verdad.
- Y yo te dije: "¡Sí!".
761
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- ¡No trato de llevar a muchos!
- ¿Quién tiene 12 buenos amigos?
762
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
¡Yo!
763
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
Y Oprah dijo: "Yo tengo a Gayle".
764
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Y lo que dije...
- La única persona
765
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
que conozco con 12 buenos amigos
es Jesús y sus discípulos.
766
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
Es al único que conozco.
767
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Luego conociste...
- ¡Y después uno lo traicionó!
768
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Bueno.
769
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Luego conociste a mis mejores amigos.
- Sí.
770
00:42:12,696 --> 00:42:18,327
Y viste que junto y mantengo a mis amigos
a través del tiempo.
771
00:42:18,452 --> 00:42:21,956
Está mi compañera de cuarto
de la facultad.
772
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
Mi mejor amiga de la facultad de derecho.
773
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
Las mamás que me ayudaron en Chicago,
774
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
éramos unidas,
criamos juntas a nuestras hijas.
775
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Algunas están aquí esta noche.
776
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- Son como si fueran mis hijas.
- Sí.
777
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Me hice amiga de otras madres
778
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
en Washington, D. C.
779
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
Entendían la vida que yo llevaba.
780
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
Algunas estaban casadas con gente
del gobierno de Barack.
781
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
Y cuando estás en ese mundo,
782
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
necesitas a alguien
que entienda esa situación.
783
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Eran mis amigas incondicionales.
784
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Así que trato de juntar gente
a través de mi vida y mantenerla.
785
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Porque cada persona
me aporta algo diferente.
786
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
La conclusión es que llamo a eso
"la mesa de mi cocina".
787
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
Porque la mesa de la cocina de casa
era siempre el lugar
788
00:43:16,385 --> 00:43:17,928
donde nos sentíamos seguros.
789
00:43:17,928 --> 00:43:22,349
De niños, volvíamos de jugar
con nuestras aflicciones del recreo,
790
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
nuestras idas y venidas del barrio,
791
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
con las quejas de una maestra
o algo injusto
792
00:43:29,773 --> 00:43:32,818
y siempre lo podías contar
en la mesa de la cocina.
793
00:43:32,818 --> 00:43:34,361
Te sentías segura y considerada.
794
00:43:34,361 --> 00:43:38,907
Fue la primera mesa donde sentí
que mis padres me tomaban en cuenta.
795
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
Les encantaba escucharnos hablar.
796
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Esa mesa te rejuvenece.
797
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Podías liberar los insultos, los desaires,
798
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
gritar y chillar,
sacar lo malo de adentro
799
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
para poder recomponerte
800
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
y volver a salir con cordura.
801
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Así que eso es "mi mesa de la cocina".
802
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Hay muchos aspectos en mi vida.
803
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Tuve tantas facetas, ser madre,
ser profesional,
804
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
sin parar,
805
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
y esa mesa se volvió cada vez más grande.
806
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Se me acaba de ocurrir una pregunta.
807
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Alguno de tus amigos íntimos, conocí 12...
808
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
¿Tus amigos sacaron algún provecho
una vez que entraste en la Casa Blanca?
809
00:44:25,079 --> 00:44:26,205
No.
810
00:44:27,164 --> 00:44:29,083
- No obtuvieron nada.
- Porque, ¿sabes qué?
811
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Recuerdo que hablé contigo
812
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
y dijiste: "Sin oxígeno no puedes trepar".
813
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Sí, pero no.
- "Sin oxígeno no puedes trepar".
814
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
Y hablo de los amigos porque...
815
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Parecería que...
816
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Las estadísticas muestran
que la gente tiene menos amigos que nunca.
817
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
Y presentan índices de soledad ridículos.
818
00:44:53,315 --> 00:44:54,400
Soledad, sí.
819
00:44:54,400 --> 00:44:56,777
Creo que las redes
nos han desacostumbrado.
820
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
A causa de la pandemia,
nuestros jóvenes creen
821
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
que se hicieron buenos amigos
en las redes.
822
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Recuerdo la primera cuenta de Sasha.
Era chica,
823
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
y la dejamos tener...
comoquiera que se llamaba,
824
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
y luego vino, pero...
825
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Todo el mundo comenzó a seguirla.
Agentes, personal, ya sabes.
826
00:45:14,753 --> 00:45:17,714
Si vas a tener una cuenta,
827
00:45:17,714 --> 00:45:18,882
todos miran.
828
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
Y alguien vino y dijo:
829
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
"Sasha tiene mil amigos".
830
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
Y le dije: "Jovencita,
831
00:45:25,097 --> 00:45:28,016
no conoces mil personas".
832
00:45:28,016 --> 00:45:29,935
Pero así son los jóvenes. Es muy pronto.
833
00:45:29,935 --> 00:45:33,063
¿Piensas que tienes mil amigos
con solo diez años?
834
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Perdimos la costumbre.
835
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Pero necesitamos a la gente.
836
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Necesitamos contacto real.
837
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Necesitamos conectarnos
para mantenernos sensatos y estables.
838
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Para los amigos
que no obtuvieron lo deseado,
839
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- o no pudieron... Perdieron oxígeno...
- Sí, sobre eso...
840
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Sí.
- No lo lograron.
841
00:45:49,955 --> 00:45:51,999
Quiero saber
de los que no sacaron provecho,
842
00:45:51,999 --> 00:45:56,295
¿tuviste que decirles "lo siento",
o alguien más se los dijo?
843
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Hay diferentes versiones según la persona.
844
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Depende de cuál era el problema.
845
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Pero aprendí algo.
846
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Mantente abierto a tus amigos.
Sé abierto a tener otros nuevos.
847
00:46:08,056 --> 00:46:09,641
Quiero que mis hijas sean así.
848
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
No quiero que vivan en un mundo
con miedo a abrirse
849
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
y a hacer nuevos amigos.
850
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Porque tienes sentido común,
puedes confiar,
851
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
sabes cuándo la gente, cuán lejos...
852
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
Pero cuando te demuestran
quiénes son, debes...
853
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Creerles.
- Debes creerles y seguir adelante.
854
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
Y algunos tenían puntos débiles aceptables
al ser amigos comunes.
855
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Pero una vez
que llegamos a la Casa Blanca:
856
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
"No puedes ser esa persona...".
857
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- En este lugar.
- ...y estar en este lugar.
858
00:46:42,758 --> 00:46:45,219
"Hay mucho en juego".
859
00:46:45,219 --> 00:46:46,637
- Totalmente.
- ¿Me entiendes?
860
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
Y no eran mis amigos que lo arruinaban.
861
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
Barack quizá
quiera seguir teniendo algunos.
862
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
Pero era su presidencia.
863
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Pero si mis amigos no actuaban bien,
864
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
yo me volvía un fantasma.
865
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
¿Saben lo que es volverse un fantasma?
866
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Cuando no quieres cortar por lo sano,
867
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
pero vas desapareciendo de a poco.
868
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Volverse un fantasma.
- Fantasma.
869
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Me gustó mucho en Mi historia
cuando hablas...
870
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
Usas la palabra "velocidad"
para las cosas que pasaban
871
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
cuando estabas en la Casa Blanca.
872
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
Y en el libro Con Luz Propia,
873
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
dices que era algo surrealista.
874
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Sí.
- Llega un punto en que dices:
875
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
"Necesitábamos una caja de lápices
para Sasha y un vestido de fiesta para mí.
876
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
Necesitamos un portacepillo de dientes,
y medidas de rescate económico".
877
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Sí.
- "Mis días se volvieron una mezcla
878
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
de lo cotidiano y lo extraordinario".
879
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Me gustó cuando hablabas
880
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
de ver a Sasha
por primera vez con una amiguita,
881
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
y de lo aliviada que estabas de ver
que todo andaba bien.
882
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
Y luego vino a buscarla la mamá,
883
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
y el servicio secreto
no la dejó bajar del auto.
884
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Sí.
885
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
Y esa mamá terminó siendo
una de tus amigas de la mesa de la cocina.
886
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Así es.
887
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
Me preocupaba mucho
la adaptación de las niñas
888
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
y tener una vida normal.
889
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
Y no hay nada más normal
que una amiguita venga a jugar tu casa,
890
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
aun cuando vives en la Casa Blanca.
891
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Tener amigos de verdad
y sentirte una madre normal.
892
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Ir a la reunión de padres.
893
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
Y Barack entrenó
a las Vipers de cuarto grado.
894
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
La liga de básquetbol de niñas.
895
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Era el entrenador.
896
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
No sé si lo conté.
897
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Lo escribió en su libro.
898
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
Fue el padre entrenador
del equipo de cuarto grado de Sasha.
899
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
¿La gente se alteraba?
900
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Eso sí que era surrealista,
901
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
quizás para los demás en el gimnasio.
902
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
Él empezó tranquilo,
porque los padres entrenaban al equipo.
903
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
Él es fanático del básquetbol
y le molestaba mucho
904
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
cuando las niñas no se ataban los cordones
905
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
y corrían de aquí para allá.
906
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
Y pensaba que solo despilfarraban
sus habilidades.
907
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
No solo estaba Sasha en el equipo,
908
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
también estaba Maisy Biden,
la nieta menor de Joe.
909
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Son íntimas amigas.
910
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Pero Maisy era una muy buena deportista,
911
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
y Barack pensaba que podían ser campeonas.
912
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Así que fue sacando del paso
a los otros entrenadores,
913
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
y empezó a entrenar a las niñas
afuera los fines de semana.
914
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Aprendieron dos jugadas.
Creo que una fue la box.
915
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
Y eso fue todo.
Se las arreglaron con dos jugadas.
916
00:49:41,687 --> 00:49:45,691
Estar en ese gimnasio los domingos,
cuando jugaban...
917
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
Íbamos todos, las apoyábamos mucho.
918
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Imagina un pequeño gimnasio comunitario
un domingo
919
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
con el presidente, la primera dama,
el vicepresidente, la segunda dama,
920
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
la abuela, Malia, todos los niños,
921
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
y todos los agentes de seguridad.
Entrábamos en el gimnasio,
922
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
y después estaban
los del equipo contrario.
923
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
Y no crean que Joe o Barack se contenían.
924
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Gritaban: "¡Lanza la pelota!
¡Sácasela! ¡Vamos! ¡Ve por ella!".
925
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- Y yo tenía que calmarlo. "Joe, Joe".
- Están en cuarto grado.
926
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
Y eres el vicepresidente.
927
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Ya veo.
928
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
Las niñas se preguntaban:
"¿Me grita a mí?".
929
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Pero esos tiempos eran...
930
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Esos tiempos eran... Nos sentíamos vivos,
931
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
y no solo trabajábamos para el país,
932
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
sino que nos ocupábamos de nuestras niñas.
933
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Teníamos la responsabilidad como padres
de no arruinarles la vida.
934
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
Trabajábamos en la asistencia médica
935
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
y ayudamos a la educación
de las niñas.
936
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
¿Quiénes seríamos
si no nos encargábamos...
937
00:51:02,559 --> 00:51:04,436
- Bien.
- ...de nuestro "tejido"?
938
00:51:04,436 --> 00:51:05,645
Es decir, nuestras hijas.
939
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
Lo sorprendente de Con luz propia
940
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
es que dejas ver tu propia vulnerabilidad.
941
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Lo dejas al descubierto,
942
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
y eso hace que nos sintamos
aún más cerca de ti
943
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
porque nos has demostrado que eres real.
944
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Por eso me pregunto si sigues luchando
con tu propia inseguridad.
945
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Dios santo, sí.
946
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Esa mente oscura sigue dentro.
947
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Todavía trato de dominarla.
948
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Sí, creo que está grabado
en mi ADN de mujer negra.
949
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Ahora estoy aquí,
950
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
pero tuve mis infortunios.
951
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
No sé si recuerdas
lo que fue para nosotros
952
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
cuando llegamos a la Casa Blanca.
953
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
Cuando la gente ponía en duda
el certificado de nacimiento de mi esposo,
954
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
y me trataban de mujer negra
malhumorada y amarga.
955
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
Nos acusaban de no amar nuestro país,
956
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
no "ser estadounidenses", "uno de ellos".
957
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
La idea era hacernos sentir diferentes.
958
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
"Son diferentes, no son como nosotros,
959
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
deben tenerles miedo, temerles".
960
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
No dejas de probar
constantemente lo que vales
961
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
porque la gente baja el estándar.
962
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Sé que hay muchos en la audiencia
963
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
que fueron subestimados.
964
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
- Constantemente.
- Así es. Correcto.
965
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Te tratan como si fueras menos,
te juzgan mal
966
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
por tus diferencias, las que sean.
967
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
Y repito, hablo de diferencias
en un espectro amplio.
968
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Tú llevas eso.
969
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Pero he intentado a lo largo del tiempo
canalizar esa energía
970
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
y alimentar mi luz para no dejar
que otro la debilite.
971
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
He tratado de tomar la actitud de,
"Ya verás,
972
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
¿crees que no puedo?
973
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
¿Piensas que no seré
una buena primera dama?
974
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Me voy a deslomar trabajando".
975
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Así que trato de combatir eso
a través del trabajo intenso.
976
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Trabajaré para tener visibilidad.
977
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
No creo que una persona que no es de color
978
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
pueda entender plenamente
lo que dices en Con luz propia,
979
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
que durante tus ocho años
como primera dama:
980
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
"He sido prudente y cautelosa,
y muy consciente de que Barack y yo,
981
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
y nuestras hija
teníamos los ojos de la nación encima.
982
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
Y que gente negra
en una histórica Casa Blanca
983
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- no podía permitirse meter la pata".
- Sí.
984
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
Y no lo hicieron.
985
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
¡No lo hicieron!
986
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
¡Ni una vez!
987
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
¡Ni una vez!
988
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
¡No metieron la pata ni una vez!
989
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
Bueno, estuvo lo del traje beige.
990
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Pero estuvo lo del traje beige.
991
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Sin embargo, iba a decir...
992
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
¿Se dan cuenta
de lo extraordinario que es?
993
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
No solo no metieron la pata,
994
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
nadie de la familia metió la pata.
995
00:54:23,385 --> 00:54:25,720
Ningún miembro de la familia
salió en los titulares.
996
00:54:25,720 --> 00:54:30,225
Déjame contarte
lo que siempre dice Marian Robinson
997
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
que nos mantiene humildes y centrados.
998
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Representamos la realidad
de lo que siempre hemos sido.
999
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Hay muchos de nosotros
que se sienten diferentes,
1000
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
se abren camino a la relevancia
y no cometen errores.
1001
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
Por eso, como decía mi padre,
1002
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
debo recordarme constantemente:
1003
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
"No puedo contra el reflejo de otros
1004
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
cuando eligen verme de manera diferente.
1005
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
No debo enfocarme en eso,
su veneno no debe ser el mío".
1006
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
Y es el mensaje para todos aquí,
especialmente para los jóvenes
1007
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
que empiezan a sentir
los infortunios de la alteridad.
1008
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
Los límites
que la gente intenta ponerles en su mundo.
1009
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Debemos intentar
ser amables con nosotros mismos,
1010
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
recibirnos con alegría,
1011
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
alimentar nuestra propia luz
y manejar nuestros miedos.
1012
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
Porque hay gente por ahí
que nos va a ignorar siempre.
1013
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Nunca será suficiente,
1014
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
yo confronto eso con la empatía
1015
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
y recordándome
1016
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
que si alguien está tan encerrado
en su insignificancia,
1017
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
debe estar luchando
con la duda en sí mismo.
1018
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Lucha contra su insuficiencia,
1019
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
y yo debo darme cuenta de eso,
1020
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
sentir compasión
1021
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
y luego seguir viviendo mi vida tan real,
1022
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
vulnerable y sinceramente como pueda.
1023
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
Y no dejar que eso me atasque.
1024
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Bueno, eso es porque
tú siempre te elevas.
1025
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Sí. Hablaremos de eso luego.
1026
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Una vez más.
- Una vez más, te elevas.
1027
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
¿Qué se siente estar liberada
1028
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
del escrutinio y el juicio
1029
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
de algo simple
1030
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- como lo que llevas puesto hoy?
- Sí.
1031
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
¿Recuerdan cuando
Michelle, Barack y las niñas
1032
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
fueron al Gran Cañón,
y Michelle se puso un short?
1033
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Intentaron armar un escándalo.
1034
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
Y el otro día pensaba,
cuando vi que en Atlanta
1035
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
llevabas pantalones de cuero...
1036
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Dije: "Mitch McConnell hubiera llamado
a una sesión en el Senado".
1037
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Exacto.
1038
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Si te hubiera visto
en esos pantalones de cuero...
1039
00:56:54,619 --> 00:56:57,413
Habrían hecho
una sesión extraordinaria para...
1040
00:56:57,413 --> 00:56:59,582
"¿Qué trata de demostrar
con esos pantalones?".
1041
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- "¿Qué trata de demostrar?".
- "¿Qué cosa del demonio trama?
1042
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
Una revolución".
1043
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
¿Puedes hablar
de tu evolución fabulosa, funky?
1044
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
¿Qué es este estilo jovial y genial?
1045
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Creo...
- ¿Qué pasa?
1046
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, creo... Podemos identificarnos
con los años 50, 60.
1047
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Además, cuando viviste lo suficiente
1048
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
como para que no te importe
lo que los otros piensan...
1049
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
Es solo una evolución, fue creciendo.
1050
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
Fue solo darme cuenta de que quiero
que me dejen vivir mi vida tranquila.
1051
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
Que me dejen ser lo que soy,
1052
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
y eso tiene que ver con las herramientas.
1053
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
Intento advertirles
a los jóvenes que piensan:
1054
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
"No opino lo mismo. No lo he decidido".
1055
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
Lo primero que les digo en el libro es
1056
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
que sean pacientes con ellos mismos.
1057
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Lleva muchísimo tiempo
encontrar tu voz.
1058
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Es un proceso. Es una evolución.
1059
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
No serás una persona definida
1060
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
hasta que tengas nuestra edad.
1061
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
Tienes poca experiencia
y te has golpeado algunas veces...
1062
00:58:12,989 --> 00:58:15,158
- Me encanta este libro para los jóvenes.
- Sí.
1063
00:58:15,158 --> 00:58:17,702
- Compré 24 ejemplares.
- Excelente.
1064
00:58:17,702 --> 00:58:18,786
Sí.
1065
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Los pagué yo. No pedí ni uno gratis.
1066
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Compré 24...
- ¡Para nada!
1067
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
No lo hice. Compré 24.
1068
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Debes duplicar el número.
1069
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Por...
1070
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
¿Ven? ¡Oprah la inconformista!
1071
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Se los envié...
1072
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Se los envié a todas mis niñas.
- Sí.
1073
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
Y les subrayé algunas partes,
1074
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
como en la página 68, la 157...
1075
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- "¡Esto va para ti!".
- "¡Esto va para ti!".
1076
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
Y luego escribí en la primera página,
"Con amor, mamá O y Michelle".
1077
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Me alegra mucho.
- Sí.
1078
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Sabes que adoro a esas niñas.
- Sí.
1079
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Creo que esto es una herramienta valiosa.
1080
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
Disponible en las mejores librerías...
1081
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Una herramienta valiosa
para los jóvenes, especialmente.
1082
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- Y obvio un gran regalo.
- Sí.
1083
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
Y espero que incite a charlas
1084
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
porque en este libro
comparto mis herramientas.
1085
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Es lo que resultó, o no, para mí.
Pero todos tenemos herramientas,
1086
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
y debemos ser vulnerables unos con otros.
1087
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
¿Se dan cuenta
de cuántos temas no tocamos?
1088
00:59:27,981 --> 00:59:30,525
Sí. Como la menopausia.
1089
00:59:30,525 --> 00:59:31,776
- Como la menopausia.
- Sí.
1090
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Me pregunto...
- Las jóvenes: "¿Qué es eso?".
1091
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
¿Cómo te está tratando la menopausia?
1092
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Bastante bien. Va bien.
1093
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Creo que la llevo bien.
1094
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
¡Creo que te ves bien!
1095
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Es una aventura.
1096
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Me vino a los 52, 53 años
1097
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
y pensé que me estaba muriendo.
1098
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
En serio, porque... ¿Tenías sofocos?
1099
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Tuve un tratamiento hormonal.
1100
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Yo no sabía nada de eso.
1101
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
¿Ves? Eso es lo que no sabíamos
1102
01:00:09,063 --> 01:00:11,107
- porque los estudios...
- No se comenta.
1103
01:00:11,107 --> 01:00:14,736
Y esa es la cuestión.
No se hacen estudios sobre las mujeres.
1104
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
¿Por qué no sabemos todo esto?
1105
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
Y luego quieren decirnos
qué hacer con nuestros úteros
1106
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
cuando ni siquiera...
1107
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
A los hombres les digo esto:
1108
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
"No me conoces,
así que no deberías hablar de mí.
1109
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
No me des tu opinión sobre mi cabello,
1110
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
lo que pasa en mi cuerpo, no te metas".
1111
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- No te metas.
- Me encanta.
1112
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Sí, tengo un tratamiento hormonal también,
1113
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
pero al principio no lo conocía.
1114
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Yo no tuve sofocos, solo...
1115
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Cuando le pregunté a mi madre,
me dijo: "No me acuerdo".
1116
01:00:57,362 --> 01:00:59,030
La mía también.
1117
01:00:59,030 --> 01:01:00,740
- "No me acuerdo".
- "No me acuerdo".
1118
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
"Ma, no te acuerdas de nada.
No eres de ayuda".
1119
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Y entonces... Nunca tuve sofocos,
1120
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- pero tuve palpitaciones.
- Sí.
1121
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Pasé por varios doctores y ninguno dijo:
1122
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
"Probablemente sea...".
1123
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
Eso es porque nadie se toma el tiempo
de concentrarse en el tema.
1124
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Creo que nuestra generación
va a cambiar eso.
1125
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Sí. Totalmente.
- No queremos que nuestras hijas
1126
01:01:25,223 --> 01:01:27,684
pasen por lo mismo.
Así que vamos a hablarles de eso.
1127
01:01:27,684 --> 01:01:31,938
Maya Angelou decía:
"Nena, los cincuenta son todo
1128
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
- lo que querías ser".
- Sí.
1129
01:01:34,023 --> 01:01:35,441
"Los cincuenta son todo
1130
01:01:35,441 --> 01:01:37,151
- lo que querías ser".
- ¡Es genial!
1131
01:01:37,151 --> 01:01:38,444
¿Sientes eso?
1132
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Nunca me sentí más íntegra.
1133
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
Me siento con más sabiduría.
1134
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
Y creo, y lo repito,
que en las redes sociales
1135
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
a la gente le gusta escuchar
lo que dicen los jóvenes
1136
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
porque pensamos
que la juventud es valiosa.
1137
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
No saben nada.
1138
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Si quiero un consejo de cuidado maternal,
1139
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
quiero que me lo dé alguien
que terminó el trabajo, ¿entiendes?
1140
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Quiero ver cómo resultó lo tuyo
1141
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
antes de decidir
si tomo tu consejo o lo dejo.
1142
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Yo hablaría con mi madre.
1143
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
No hablaré
1144
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
con alguien en el Insta o como se llame.
1145
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Que está criando niños ahora.
1146
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Es lo que pasa
con las mujeres y la sabiduría.
1147
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Las mujeres envejecen,
y la sociedad las hacen a un lado.
1148
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Los hombres envejecen, y los distinguen.
Tienen canas y son sexis.
1149
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Y nosotras debemos vernos
como cuando teníamos 20 años.
1150
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
O fracasamos.
1151
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Somos las más sabias.
1152
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Hay mucha sabiduría en una mujer
de nuestra edad y más.
1153
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
Y les aconsejo a las jóvenes
que formen una mesa de la cocina grande.
1154
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Asegúrense de que no sea solo
un grupito de su edad.
1155
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
Y yo hago lo mismo.
1156
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Tengo gente joven en mi mesa de la cocina,
pero también mujeres mayores.
1157
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Hay tanto que aprender de ser mujer,
de ser humana.
1158
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Pero debemos estar abiertos al hecho
de que las mujeres saben mucho.
1159
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
Debemos ser receptivos.
1160
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Nos llevó tiempo
1161
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
poder mirar todos nuestros éxitos
y atribuirse la victoria.
1162
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Los hombres a los 20 dicen:
"Soy el hombre".
1163
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
Pero: "¡Tú tampoco sabes nada!".
1164
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Pero nosotras debemos tener hijos,
debemos acumular miles de éxitos,
1165
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
hasta ahora puedo ver eso y decir:
1166
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
"Sé algo. Tenía razón. Tengo estrategia.
1167
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Soy buena en lo que hago".
1168
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
No nos damos ese mérito como mujeres
hasta este momento.
1169
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Sí. Y nos ayudas
a hacerlo a través del libro.
1170
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Pero todas llevamos ese poder dentro.
1171
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Y como madre, muchas veces no sabes
1172
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
si tus hijos asimilan lo que les enseñas.
1173
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- Sí.
- ¿No es cierto?
1174
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
Y cuentas una historia en Con luz propia
1175
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
en la que una vez con Barack
fueron a visitar a las chicas.
1176
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Sí.
- Y estaban en su departamento nuevo.
1177
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
Y hubo un momento de revelación
con un posavasos.
1178
01:04:12,223 --> 01:04:13,975
- Cuéntanos eso.
- Sí.
1179
01:04:13,975 --> 01:04:16,310
Nos invitaron a tomar unos cócteles
antes de cenar.
1180
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
Era la primera vez que...
1181
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
Vivían juntas y se volvían adultas.
1182
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Y era tan bueno verlas.
1183
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Tenían muebles nuevos y querían
prepararnos unos martinis livianos.
1184
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Ya sabes.
1185
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Había una tabla de fiambres y quesos,
1186
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
aunque Malia se quejaba
del precio del queso.
1187
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Protestaba: "No sabía que era tan caro".
1188
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Y yo: "Ahora te fijas en el precio
porque lo pagas tú".
1189
01:04:41,085 --> 01:04:43,546
Antes iba furtivamente
a la tabla de fiambres
1190
01:04:43,546 --> 01:04:45,965
y se comía todo antes
de que llegaran los invitados.
1191
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
Le decía: "Respeta un poco
el precio de los ingredientes".
1192
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Entonces, tomábamos nuestros tragos
1193
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
y estábamos por apoyar los vasos
en la mesa y ¡uy!
1194
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
De repente, sacaron posavasos.
1195
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
Y les dije: "Ah, ahora les importa
no manchar su mesita barata.
1196
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
Nunca las vi sacar rápido
un posavasos en la Casa Blanca
1197
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
y apoyarlo en aquella mesita centenaria
que teníamos".
1198
01:05:13,993 --> 01:05:15,202
¿Sabes?
1199
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Pero es bueno saber
que recibían el mensaje.
1200
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
Y verlas en el fondo
1201
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
descubriendo el polvo, ¿sabes?
1202
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Malia estaba fascinada con eso.
1203
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
"¿Sabes? Limpio el polvo,
¡y días después, vuelve!".
1204
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- Yo dije: "Sí".
- Es normal.
1205
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
"Por eso debes seguir limpiando".
1206
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Creo que el sueño
del que hablas para tus hijas
1207
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
es conmovedor en Con luz propia.
1208
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
Es como un manifiesto
para la mujer del siglo XXI.
1209
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Dices: "No quiero que vean el matrimonio
1210
01:05:54,367 --> 01:05:58,871
como una clase de trofeo
que se deba perseguir y ganar".
1211
01:05:58,871 --> 01:05:59,997
Sí.
1212
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Háblanos más de ese sueño.
1213
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Sí. Quiero que mis hijas tomen decisiones
1214
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
basándose en quiénes son
y no en lo que la sociedad les dicta.
1215
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Porque hablamos poco
de lo que significa ser alguien feliz.
1216
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
Y no funciona para todos.
Creo que mucha de la depresión
1217
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
y ansiedad de ambos lados,
hombres y mujeres, personas maduras,
1218
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
tiene que ver con que tratamos
de apiñar nuestras vidas
1219
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
en esas definiciones estrechas.
1220
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Solo serás feliz
si encuentras el amor de tu vida
1221
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
y te casas.
1222
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Algunos no están hechos
para el matrimonio.
1223
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Algunos nunca encontrarán
una pareja para amar,
1224
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
pero hay felicidad en otro lado.
1225
01:06:46,919 --> 01:06:48,838
A ti te ha pasado.
1226
01:06:48,963 --> 01:06:51,257
Cuántas personas te han preguntado:
1227
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- "¿Vas a tener hijos?".
- Cierto.
1228
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Tienes el programa
número uno de la televisión,
1229
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
eres multimillonaria y, aun así,
1230
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
vienen y te dicen:
1231
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
"Oh, pero no tienes hijos. Qué lástima".
1232
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Sí.
- Digo: "No, Oprah es feliz".
1233
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Muy.
- La he visto.
1234
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Es feliz.
- Estoy bien.
1235
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Sí.
1236
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Pero quiero que mis hijas
y que todas las jóvenes
1237
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
tengan la opción
de tomarse el tiempo de descubrir
1238
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
quiénes son y que decidan
quiénes quieren ser.
1239
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Creo que es lo mismo para los varones.
1240
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
Hay una definición muy corta
de lo que significa ser un hombre.
1241
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
¿Y si no quieres manejar una empresa?
¿Qué pasa si no eres un líder?
1242
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
¿Qué pasa si te gusta trabajar
con las manos?
1243
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
¿Y si quieres quedarte en casa
y criar a tus hijos?
1244
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Imagina a los directores ejecutivos...
1245
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
Por eso creo que hay
muchos hombres infelices y malhumorados
1246
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
que tratan de tener poder,
porque no son fieles a lo que son.
1247
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Estoy de acuerdo.
- Viven una versión
1248
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
de lo que creen que debe ser un hombre.
1249
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- De lo que la sociedad dicta. Sí.
- Exacto.
1250
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Quiero que, como padres, dejemos que
nuestros hijos nos muestren quiénes son
1251
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
antes de empezar a imponerles
1252
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
- nuestros objetivos, para que ellos...
- Sí.
1253
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
...encuentren la felicidad.
1254
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Me encanta cómo terminas esa parte
1255
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
cuando hablas de Malia y Sasha.
1256
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Terminas la sección diciendo:
1257
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
- "Espero que encuentren su hogar".
- Sí.
1258
01:08:22,098 --> 01:08:23,724
"Espero que encuentren su hogar".
1259
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Cada vez que se discute de política
1260
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
y de quién debería lanzarse
para presidente, aparece tu nombre.
1261
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
¿Y por qué traes el tema?
1262
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
¿Por qué me sales con esto, Oprah?
¿Qué tratas de hacer?
1263
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
Por lo siguiente.
El domingo estaba en un brunch,
1264
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
había gente hablando de eso y decían:
1265
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
"Quizás ella pueda considerarlo.
1266
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
¿Crees que pueda considerarlo?".
Y yo dije: "Les garantizo que no".
1267
01:08:55,548 --> 01:09:00,010
¿Puedes decirle a la gente
por qué nunca lo considerarías?
1268
01:09:00,010 --> 01:09:01,387
A lanzarte como presidenta.
1269
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Primero, nunca manifesté
1270
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
ningún interés por la política.
1271
01:09:07,101 --> 01:09:08,310
Jamás.
1272
01:09:08,310 --> 01:09:12,398
Nunca. Acordé apoyar a mi marido.
1273
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Él quería hacerlo, y lo hizo genial.
1274
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Pero yo nunca dije:
1275
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
"Creo que quiero lanzarme".
1276
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Nunca. Entonces me pregunto:
1277
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
¿Importa algo lo que yo quiero?
1278
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Muy bien.
- ¿Importa algo
1279
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
lo que yo elija ser?
1280
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
La política es difícil, y es...
1281
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
Y la gente que se involucra en ella...
1282
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Como casarse o tener hijos,
¡debes desear hacerlo!
1283
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Debes llevarlo en el alma
porque es muy importante.
1284
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
No lo llevo en el alma, ¿entiendes?
1285
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
El servicio sí lo llevo en el alma.
1286
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
Ayudar a los otros, lo llevo en el alma.
Trabajar con niños está...
1287
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Pasaré el resto de mis días tratando
de defender los derechos de los niños
1288
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
y de que encuentren su luz.
1289
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
Eso sí lo haré.
1290
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- No debo ser presidenta para hacerlo.
- Claro.
1291
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
De hecho, creo que soy más eficaz
fuera de la política
1292
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
porque, lamentablemente,
la política se ha dividido mucho.
1293
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
Ni bien te declaras por un partido,
1294
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
alejas a la otra mitad del país.
1295
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Ahora, quizás, la gente
que no comparte mis ideas políticas
1296
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
pueda conseguir herramientas
que los ayuden.
1297
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Quizás pueda ayudar
a un niño que es republicano.
1298
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Quizás me escuchará. Creo que,
lamentablemente, la política nos limita.
1299
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Debemos esmerarnos para salir de eso.
1300
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Debemos discutir y mejorar
1301
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
el hecho de cómo vemos al partido opuesto
1302
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
porque seguimos siendo un solo país.
1303
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Debemos mostrar apoyo
los unos por los otros.
1304
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
No podemos permitirnos
estar divididos y que nos dominen.
1305
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Pero no lo haré yo.
1306
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
No seré la que lo haga políticamente.
1307
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
Y tampoco creo que pudieras ponerte
esos pantalones de cuero.
1308
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
¡Con toda seguridad! Asunto resuelto.
1309
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Antes de leer Con luz propia,
1310
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
sentía... Creo que es el caso
de muchos de ustedes también.
1311
01:11:14,186 --> 01:11:17,898
Nos ponemos a charlar
con amigos y hablamos
1312
01:11:17,898 --> 01:11:19,650
- de lo mal que andan las cosas.
- Sí.
1313
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
Y creo que muchos de nosotros
nos sentíamos como tú antes de escribirlo.
1314
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
Que hay tantos problemas,
1315
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
hay tantas cosas por resolverse,
1316
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
y parece que hubiera
una conspiración de locura.
1317
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Así que, ¿cómo volvemos a confiar?
1318
01:11:41,046 --> 01:11:42,131
Sí.
1319
01:11:42,131 --> 01:11:45,968
Confiar en nuestro gobierno,
confiar el uno en el otro...
1320
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Sí.
- ...de alguna forma
1321
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
que no nos haga sentir entumecidos
y cansados todo el tiempo.
1322
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Sí. Creo que no podemos subestimar
1323
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
cómo el confinamiento exacerbó esto,
1324
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
porque estábamos aislados
unos de otros físicamente.
1325
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
Y para algunos era bueno.
1326
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
Y decían: "Uf, estoy cansado de la gente".
1327
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Creo que necesitamos estar en sociedad.
1328
01:12:15,998 --> 01:12:17,124
Realmente.
1329
01:12:17,124 --> 01:12:19,084
Creo que cuando nos juntamos
1330
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
y nos hacemos compañía,
1331
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
nos sentimos mejor.
1332
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Nos sentimos mejor...
1333
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
¿No se sienten mejor
al estar aquí esta noche?
1334
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- ¿Se sienten mejor? ¡Martes por la noche!
- No habíamos podido hacerlo.
1335
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Siempre digo que es difícil odiar
a una persona que tienes cerca.
1336
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
Y hemos estado aislados.
1337
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Solo teníamos noticias
por los noticieros y las redes sociales.
1338
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
Y mi experiencia en este país
1339
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
es que eso es una distorsión
de quienes somos de verdad.
1340
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
He viajado por todo el país,
1341
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
por comunidades de diferentes razas,
1342
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
clases sociales e ideas políticas,
1343
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
y la gente,
1344
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
en todos los ámbitos,
ha sido amable y decente conmigo
1345
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
y con mi familia
una vez que nos conocían.
1346
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Quizás discrepen de nosotros, pero
no somos la gente que ven en televisión,
1347
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
y quiero que recordemos eso.
1348
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Que no debemos temer al otro.
1349
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Cada uno... Están los casos atípicos
de gente que la pasa muy mal,
1350
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
pero la gran mayoría de la gente es
como nuestros abuelos, como mamá y papá.
1351
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
Son trabajadores, honestos, decentes
1352
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
que no se sienten privilegiados,
1353
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
que son agradecidos
y orgullosos de ser estadounidenses,
1354
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
que están dispuestos a trabajar duro,
y dicen la verdad.
1355
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Ese es nuestro país, y...
1356
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Pero debemos tener líderes...
1357
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
que reflejen eso.
1358
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
¿Entienden?
1359
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
Es peligroso
cuando nuestro líder dice lo contrario.
1360
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Me encanta el principio del libro.
1361
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Pones un poema de Alberto Ríos que dice:
1362
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
"Si alguien de tu árbol genealógico
fue problemático,
1363
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
cien no lo fueron.
1364
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Los malos no ganan.
1365
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
No al final.
1366
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
No importa lo ruidosos que sean.
1367
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Simplemente, no estaríamos aquí
si fuera así".
1368
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
Es la pura verdad.
1369
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Eso nos lleva a la frase
que se volvió sinónimo de tu nombre:
1370
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
"Cuando ellos se rebajan,
nosotros nos elevamos.
1371
01:14:35,596 --> 01:14:36,847
Nosotros nos elevamos".
1372
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
Y dices que elevarse
1373
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
a menudo implica marcar una pausa
1374
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
antes de reaccionar. ¿No es cierto?
1375
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Totalmente.
- Bien.
1376
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
¿Qué ha pasado recientemente
en tu vida o en el país
1377
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
para que des un paso atrás y digas:
"Dame un momento y trataré de elevarme"?
1378
01:14:57,618 --> 01:15:00,120
Muchas cosas en el mundo me hacen enojar.
1379
01:15:00,120 --> 01:15:02,206
- Un momento. ¿Puedo preguntarte esto?
- Sí.
1380
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
¿Siempre te elevas de inmediato?
1381
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Oh, no.
- Bueno.
1382
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
No, para eso está
la mesa de la cocina, ¿recuerdan?
1383
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Me siento en la mesa de la cocina,
y tenemos "la sesión de rebajarse".
1384
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
¿Entiendes?
1385
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Caemos tan bajo
que nos levantamos del piso.
1386
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Bueno.
- Solía hacer esto con mi personal
1387
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
en la Casa Blanca
antes de dar una conferencia
1388
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
o dar una entrevista.
1389
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
Ensayábamos preguntas y respuestas
1390
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
porque sabían
que yo debía evitar rebajarme.
1391
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Así que...
- ¿No nos sentimos mejor sabiéndolo?
1392
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Sí. Podía hacer lo que llamaría
1393
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
una "declaración de cierre presidencial"
si quería.
1394
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Podía decir: "¿Sabes qué?
1395
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Podemos volver a casa y decir:
"No. Eso no se publica".
1396
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
Y mi equipo me decía:
1397
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
"Sí, pero no lo hagas".
1398
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Pero, a veces...
1399
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
Elevarse no significa no sentir rabia.
1400
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
No significa que seas insensible.
1401
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
No significa que eres complaciente
1402
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
con la injusticia y la desigualdad.
1403
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
No significa que no haces tu trabajo.
1404
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
Es solo la opción de tu planteamiento.
1405
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
Y elevarse es una opción.
1406
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
Creo que es una opción más madura.
1407
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
Es una opción a largo plazo.
1408
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Y no es solo regodearse
en un instinto visceral
1409
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
de lo que sientes
1410
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
en ese momento, eso es autocomplacencia.
1411
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
Y cuando eres un líder con un programa,
1412
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
no puedes permitirte consentir
tu faceta más desagradable.
1413
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Tenemos la responsabilidad
de elevarnos porque...
1414
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Porque ya vivimos un liderazgo
que se rebaja
1415
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
y nadie se siente a gusto así.
1416
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
No lleva a ninguna solución.
No funciona.
1417
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Respondo a la pregunta
1418
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
que todos me han preguntado:
1419
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
"¿Sigues elevándote, Michelle?
¿Ahora? ¿En serio?".
1420
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
Y mi respuesta es: "Sí, por completo.
1421
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Siempre nos elevamos.
Es un camino difícil,
1422
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
pero hacemos nuestro trabajo".
1423
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
Y quiero que los jóvenes sepan esto,
1424
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
la luz propia la tenemos todos,
1425
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
debemos aprender
a encenderla en nosotros primero.
1426
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
No podemos fijarnos en los otros
para encenderla en nosotros
1427
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
porque, a veces, ellos no tienen esa luz.
1428
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
Y una vez que la encendemos,
debemos protegerla.
1429
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Protegerla con una buena mesa
en la cocina, mantener a la gente en ella,
1430
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
pero también alejarte
de la gente que no te hace bien.
1431
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Cuando pierden oxígeno.
- Cuando pierden oxígeno.
1432
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Debes protegerte del veneno
que anda suelto.
1433
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Debes salir del reflejo
de las otras personas.
1434
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
Y una vez que te has apoyado tú mismo
y te has repuesto,
1435
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
entonces es tu responsabilidad
compartir esa luz.
1436
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Eso es elegir elevarse.
1437
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Así que cuando vayas a interactuar,
1438
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
a hablar, mandar textos,
usar redes sociales,
1439
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
piensa en tu luz propia.
1440
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Lidera con esa luz
1441
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
porque la luz engendra luz,
y la esperanza engendra esperanza.
1442
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
Elevarse genera más de eso.
1443
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
Por eso hacemos esto.
1444
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Gracias por recordarnos que vamos
con luz propia. ¡Michelle Obama!
1445
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- ¡Gracias, Oprah Winfrey!
- ¡El teatro YouTube!
1446
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- ¡Gracias, Los Ángeles! ¡Sean buenos!
- ¡Gracias, Los Ángeles!
1447
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
¡GRACIAS, LOS ÁNGELES!
1448
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
¡Buenas noches a todos!
1449
01:20:10,722 --> 01:20:12,808
{\an8}Subtítulos: María Victoria Llugdar.