1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,340 LOS ÁNGELES, DICIEMBRE DE 2022 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,509 - Hola, chicas ¿qué tal? - ¿En qué vinieron? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Tomamos un Uber. - En Uber. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 El chofer era muy amable. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 Nos dijo que éramos muy graciosas, lo que es verdad. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Ansío ver la segunda proyección para ver la diferencia. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 Siento no haber podido ir a la primera. 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,487 Estabas en la facultad. Está bien. Así que, ¿estás libre? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Sí, estoy libre. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 La cola de caballo está bien para una última presentación. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Te has peinado así, ¿no? - Así es, lo sé. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,414 - ¿Y las trencitas con Kimmel esta mañana? - ¿Lo viste? 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 - Fue muy tierno. - ¿Sí? 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 - Sí. - ¡Gracias! Me alegro de que lo aprueben. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 - ¡Sí! - Sí, nos gusta. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 - Las extraño, chicas. - También te extrañamos. 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Pero tenemos dos semanas enteras para estar juntas. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 No voy a pedir más. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Iba a decir... - Eso decíamos. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Porque nos llamaste por separado. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 Y decíamos: "¿Por qué llama? No tenemos tantas cenas 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 para quedarnos sin cosas que decir". 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Tres horas y medias en el auto. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 ¡Guau! 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Podría haber volado de aquí a Chicago. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 Es verdad. Pronto podrás ir a Chicago. 30 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Podría haber vuelto a Chicago. Increíble. 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Así que vamos a... - Hola. 32 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Hola, bienvenida. - Ella es Rita. 33 00:01:23,875 --> 00:01:26,169 - Será nuestra directora de escena. - Hola, Rita. 34 00:01:26,169 --> 00:01:28,755 - Nos llevará por todos lados. - La directora de escena. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - Es el último programa, chicos. - Ya sé. 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Está lista. ¿Quieres ponerte estos? - Está bien. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Bien hecho. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 ¿Están listos para ver a Michelle Obama? ¡Un fuerte aplauso! 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 ¡Vamos! ¡Allá vamos! 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 ¡La última noche! 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - La última noche. Lo haremos bien. - En Los Ángeles. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Será maravilloso. - En la última noche. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 ¡Dos, tres! 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 ¡Estoy cambiando! 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 MI HISTORIA 46 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Hace cuatro años, cuando publiqué mi autobiografía: Mi historia, 47 00:02:22,600 --> 00:02:25,145 viajé por todo el país y el mundo. 48 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 Conocí gente increíble, muchos de ustedes incluidos. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 La gira fue una de las experiencias más importantes de mi vida. 50 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Pero luego, de repente, todo cambió. 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 TODOS LOS EVENTOS SUSPENDIDOS 52 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 El mundo quedó en aislamiento y nos encerramos. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Estábamos separados unos de otros. 54 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Al mismo tiempo, afrontábamos otros retos personales. 55 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Una cuenta pendiente con el racismo en EE. UU. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 Todo esto nos dejó desconcertados y enojados, 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 abatidos y ocultos. 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 Y, sobre todo, solos. 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ¿Cómo llegamos a esto? 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 ¿Cómo cambiamos? 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 Y lo más importante, ¿cómo recuperar la estabilidad? 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 He reflexionado sobre todas estas preguntas 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,321 en mi nuevo libro y pódcast. 64 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 Y estoy segura de que muchos de ustedes también. 65 00:03:18,573 --> 00:03:21,242 Por eso estamos aquí esta noche, juntos otra vez. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Porque, aun cuando el mundo parece sombrío, 67 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 todos tratamos de proteger, suscitar y compartir nuestra luz propia. 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 CON LUZ PROPIA 69 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Créanme, no tengo todas las respuestas. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Lejos de eso. Pero tengo mi historia. 71 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 Y ustedes, también. 72 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 Y para ayudarnos a entrelazar esas historias, 73 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 estoy feliz de tener a mi querida amiga para iluminar un camino hacia el futuro. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Denle una cálida bienvenida a la única e incomparable, 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}¡Oprah Winfrey! 76 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 ¡Hola, Los Ángeles! 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 ¡Hola! 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 ¡Hola, Los Ángeles! 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 ¡Hola a los de allá arriba! 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 ¡Y a los de por allá! 81 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 ¡Qué bueno ver a la gente de Los Ángeles! 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 ¡Vaya! 83 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Dios mío. 84 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 ¡Es maravilloso verlos aquí 85 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 en un martes por la noche! 86 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 ¡Para la última noche de la gira de Con luz propia! 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 ¡Mírense nada más! 88 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Estoy segura de que todos han estado alguna vez 89 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 en un acontecimiento donde la anfitriona, 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 está parada en el escenario y dice: 91 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 "Tenemos una invitada esta noche que no necesita presentación", 92 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 y, luego, se la pasa 20 minutos... 93 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 contándoles todo lo que hizo esa persona desde que nació. 94 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 No voy a hacer eso. 95 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 No lo haré. 96 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Porque sé que ya saben quién está aquí. 97 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 Aguantaron el tráfico de las autopistas 101, 405 y 5... 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 La 10 también... 99 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Yo vine por la 101, y me llevó tres horas y media llegar. 100 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Vine por la misma razón que ustedes. 101 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 ¡Conseguir un poco de esa luz que ella irradia! 102 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 La mujer que no necesita que la presenten, en serio. 103 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 Nuestra primera dama por siempre, 104 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 ¡Michelle Obama! 105 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 ¡Michelle Obama! 106 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 ¡Oprah Winfrey! 107 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 - Mira esto. - ¡Mira a Los Ángeles! 108 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 ¡El teatro YouTube! 109 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 ¡La última noche! 110 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 ¡Cielos! 111 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ¡Dios mío! 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 ¡Los Ángeles! 113 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Es la mejor manera de terminar una gira. 114 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Es... - Creo que es el final. 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Vaya. 116 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Digo, es martes por la noche... 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - ¡Es martes por la noche! - Ni siquiera es... 118 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Ni estamos en la mitad de la semana, y la gente vino... 119 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 - ...a verte. - Dios mío. 120 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Bueno... 121 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Creo que es un gran regalo 122 00:07:06,259 --> 00:07:09,804 tener a Oprah Winfrey en el escenario también. 123 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Debo decir que los otros moderadores 124 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 estaban muy contentos de no pasar después de ti. 125 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 - Así que... - Bueno... 126 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 Es muy interesante, 127 00:07:19,814 --> 00:07:22,984 porque te he visto por Instagram 128 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 y la gente me enviaba mensajes: "Dios mío, 129 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 deberías ver lo que hizo Conan, que Tracee Ellis Ross esto, 130 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 que Gayle el otro. ¿Viste a Tyler? ¿Y a Ellen?". 131 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Y yo decía: "Dios mío...". 132 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 ¿Te acechaba tu mente oscura? 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,460 - ¡Mi mente oscura! - ¿Ven? Hasta Oprah Winfrey 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,128 - tiene una mente oscura. - ¡Oscura! 135 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 - ¿Entiendes? - De hecho... 136 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 ¿Sabes qué pasó? Pensé: 137 00:07:45,131 --> 00:07:47,675 "Tranquila, acudiré a mis herramientas de ayuda...". 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Exacto. Sabes cómo hacer esto. 139 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 - "Sé cómo hacer una entrevista". - ¡Sé cómo hacer una entrevista! 140 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - La gente no me asusta. - ¡Exacto! 141 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - Así que aquí estamos. - Sí. Gracias por haber venido, 142 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 - mi queridísima amiga. - Gracias. Te quiero mucho. 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 - Yo también. - Te valoro mucho. 144 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 - Lo mismo digo. - Lo que defiendes. 145 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Esta es la última noche de una gira por seis ciudades 146 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 que nació en un confinamiento. 147 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 - Sí. - Así que encontraste la salida del túnel 148 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 y nos trajiste Con luz propia. Luchaste por Con luz propia. 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Pero antes de que encontraras esa salida, 150 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 quisiera saber dónde estabas, y qué ocurría 151 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 cuando te diste cuenta de que era algo serio, 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 - y que no íbamos a ninguna parte. - Sí. 153 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Curiosamente, yo estaba de gira. 154 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 La gira terminaba, nos tomamos unos días de descanso, estaba viajando 155 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 dando un par de pláticas. 156 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 Y estaba en Las Vegas porque junté esos compromisos 157 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 con un festejo con mi equipo 158 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 para agradecerles por el trabajo tenaz que hicieron en la gira. 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Eso fue en marzo 2020. - En marzo. 160 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 Ya se hablaba mucho del COVID en los medios, 161 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 pero había muchas idas y venidas. Así que estábamos en Las Vegas 162 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 y, en ese momento, empezaron a cancelar espectáculos. 163 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 ¿Recuerdas ese efecto dominó? Porque la gente no sabía qué hacer. 164 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 - Exacto. - Las compañías 165 00:09:21,936 --> 00:09:25,773 tomaban decisiones divididas, y nosotros estábamos varados en Las Vegas, 166 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 veíamos cómo el mundo se detenía de a poco. Eso sentíamos. 167 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Los espectáculos se cancelaban, y nosotros en Las Vegas. 168 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Los casinos se vaciaban de a poco. 169 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 Las calles de Las Vegas, también. 170 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Nos sentíamos en un pueblo fantasma. 171 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - ¿Pensaron en volver a casa? - Sí, claro. 172 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Tratábamos de ser responsables y esperar a que anularan el último evento. 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Claro. - Y, al final, lo cancelaron. 174 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 Tomamos el avión a casa. 175 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Era inquietante estar de gira en ese momento 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 en que el mundo se iba cerrando de a poco. 177 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Había incertidumbre. - Una incertidumbre total. 178 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Todos usaba alcohol en gel. - Así es. 179 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Lavaban las compras. - Sí. 180 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Lavaban las compras, sí. - Con jabón. Sí. 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 Era esa fase, sí. 182 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 Y luego, me preocupaban las chicas porque estaban... 183 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 Seguían estudiando. ¡Y pensé que mis bebés andaban por la calle con el COVID! 184 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 Y esperaba que las universidades fueran responsables. 185 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 Finalmente, se tomó la decisión de que volvieran a casa. 186 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 Pero entonces pensé: "Dios mío, ¿se vienen para casa? 187 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 Van a andar por aeropuertos y tomarán aviones". 188 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 Así que Barack y yo les advertimos que usaran cubrebocas. 189 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 Y, cuando llegaron a casa, 190 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 las hice quedarse en el garaje 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 y les abrí las maletas. 192 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Les iba a pedir que se quedaran afuera. 193 00:10:56,322 --> 00:10:58,783 Les dije que se quitaran la ropa con la que viajaron. 194 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 No sabíamos lo que estaba pasando. 195 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 Mi esposo pensaba que estaba siendo un poco irracional, 196 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 pero dije: "Tratamos de...". No sabíamos nada. 197 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 Eso no es irracional. A Stedman lo metí en la casa de huéspedes 14 días. 198 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 ¡Me acuerdo! 199 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 Era en la época de los 14 días de cuarentena. 200 00:11:15,800 --> 00:11:19,887 ¿Ven, Malia y Sasha? ¡Al menos las dejé entrar en la casa! 201 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Pero nos preparábamos para crear una comunidad libre de COVID. 202 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 Y como habían estado viajando, cruzábamos los dedos 203 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 - para que no trajeran el virus a casa. - Claro. 204 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 No sabíamos cuánto tiempo esperar, el tiempo de incubación. 205 00:11:35,027 --> 00:11:40,616 ¿Tenías miedo de contagiarte de COVID antes de las vacunas? 206 00:11:40,616 --> 00:11:43,077 - Antes de que estuvieran disponibles. - Es curioso. 207 00:11:43,077 --> 00:11:47,081 Creo que ayudó el hecho de vivir con un expresidente... 208 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - Eso debe ayudar. - ...que... 209 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 No cualquier presidente. Uno que se informa y cree en la ciencia. 210 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Alguien que... 211 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 ha dirigido el país durante otras pandemias. 212 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 ¿Recuerdan el ébola? 213 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 Creo que se declaró un solo caso en EE. UU. 214 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Ese fue mi esposo. 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Nos trajo de vuelta del borde de la depresión, 216 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 todos se olvidan de eso, cómo... Lo mal que estábamos. 217 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Así que vivíamos con lo que llamamos "un hombre de hechos". 218 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Sabía lo suficiente para saber de qué se trataba. 219 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Daba miedo, pero teníamos información. 220 00:12:37,798 --> 00:12:41,760 - Lo que sí asustaba... - Así que estabas cómodamente asustada. 221 00:12:41,760 --> 00:12:44,221 Estábamos cómodamente asustados. Lo que asustaba... 222 00:12:44,221 --> 00:12:47,141 De eso hablas en el libro, de estar "confortablemente asustado". 223 00:12:47,141 --> 00:12:51,103 - ¡Yo estaba que me mordía las uñas! - Pero lo que sí me asustaba, Oprah, 224 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 es ver la confusión... 225 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - Sí. - ...en el mundo. 226 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 Los mensajes contradictorios, la falta de coherencia, 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 la falta de liderazgo, la falta de organización, 228 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 ver que la gente no se lo tomaba en serio. 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Gente que tomaba la pandemia como una prolongación de las vacaciones. 230 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Gente que protestaba por usar cubrebocas. 231 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 Ver a chicos de fiesta en las playas de Florida. 232 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - ¿Te acuerdas de eso? Sí. - Daba miedo 233 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 porque pensaba que esos chicos volverían a casa 234 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 y verían a un abuelo o a alguien con una deficiencia inmunitaria 235 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 y sería una catástrofe. 236 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 Eso me asustaba. Ver la desinformación. 237 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Eso asusta. 238 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Ver que atacaban a científicos y expertos. 239 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Esa era la parte que me asustaba. 240 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Ver que no se estaba tratando de una manera correcta. 241 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Me la pasé comiendo en la pandemia. 242 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Comíamos tacos los martes... - ¡Nosotros también! 243 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Nos encanta comer tacos los martes. - Nos encanta comer tacos los martes. 244 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 - Pero ¡el martes llegaba en un santiamén! - Exacto. 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 - "¿Martes otra vez?". - ¿Les pasaba lo mismo en casa? 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 - ¿Se preguntaban "es martes otra vez"? - ¿Otra vez? 247 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 ¡Por Dios! Dije que debíamos comer tacos un martes sí y otro no, 248 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 porque los días pasaba volando, a veces me preguntaba: 249 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 "¿Qué hice hoy? ¿Hice algo útil?". 250 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 Y luego veo que tú saliste del túnel, ¡y hasta escribiste un libro! 251 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Escribiste un libro. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Pero al principio no fue fácil, ¿verdad? 253 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 No dijiste: "Tomaré los problemas personales 254 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 que he tenido, Barack, 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 voy a canalizar esa energía 256 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 y voy a dejar que sea un faro que destelle 257 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 nuestra luz propia". 258 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - No fue así. - No fue así. Claro. 259 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 El libro surgió como... La gente pide 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 un consejo todo el tiempo. 261 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Siempre me preguntan cómo logré esto. 262 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 Cómo llegué hasta aquí. Cómo vencí mi miedo. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Cómo logro expresarme. Cómo siento que tengo presencia 264 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 cuando creciste pensando no tener un lugar en el mundo. 265 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 Ya me había confrontado con esas preguntas y pensé: 266 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 "Bueno, cuando tenga la oportunidad de hablarle a los niños". 267 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 Cosa que hago a veces, aún paso mucho tiempo hablando con niños, 268 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 trato de responder esas preguntas, 269 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 pero no me conecto con muchos y pienso: 270 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 "Buscan que los guíen, buscan una voz". 271 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Así que empecé a darle forma al libro aun antes de la pandemia. 272 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 Pero también me di cuenta de que estaba cayendo en una depresión. 273 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 Eso me daba vueltas en la cabeza, 274 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 mi mente miedosa que veía al mundo desbaratado, 275 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 y necesitaba encontrar mi propia esperanza. 276 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Sentí que estaba perdiendo un poco mi propia luz. 277 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 Y debía buscar mis propias herramientas de ayuda 278 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 para salir de esa situación, y poder responder esas preguntas 279 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 y seguir ayudando. 280 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 Porque cuando caes muy bajo emocionalmente, 281 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 es difícil encontrar tu luz. 282 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 Es difícil pensar que importa compartirla. 283 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 ¿Mirabas al mundo de la misma manera que nosotros? 284 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 ¿Desde un sitio temeroso? Porque pasaban muchas cosas 285 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 - y vimos pasar muchas mentiras. - Sí. 286 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - Se desmentían cosas... - Sí. 287 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 Personas que pensábamos que debían ser razonables. 288 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 Creo que muchos empezamos a pensar: 289 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 "Bueno, no importa. Charlottesville, 290 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 ambos lados tienen la culpa". Nada cambiará. 291 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Luego el miedo se utilizó como arma. - Sí. 292 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 Y cuando viste que un expresidente usó el miedo 293 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 - como arma, no hablo de tu esposo... - Claro. 294 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ¿Te asustó o te enojó? 295 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 Las dos cosas. 296 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Me asustó. Me enojó. Fue una decepción. 297 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Fue una decepción ver que después de tanto esfuerzo 298 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 para poner el estándar bien alto, de intentar hacer bien las cosas, 299 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 de liderar con esperanza, de promover la amabilidad, la compasión y la empatía, 300 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 que... 301 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 La gente lo eligió, ya sea con su apoyo directo, 302 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 o lo eligieron o se durmieron en los laureles y no votaron. 303 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 Lo que duele aún más, porque muchos de los que no votaron 304 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 era gente que votó por nosotros. 305 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 De cierta manera, me sentí abandonada. 306 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 Me pregunto: "¿Importó lo que hicimos? ¿Es así?". 307 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 Es la parte oscura de aquella época. 308 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Pero... No... Yo... 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Eso fue en aquel entonces. 310 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 Y lo cuento porque todos pasamos por momentos así. 311 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 No podemos ser los faros de esperanza todo el tiempo. 312 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 Tiendo a ser más cínica que mi esposo 313 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 que siempre tiene una luz de esperanza. 314 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 Y tengo mucha suerte de tenerlo en casa 315 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 porque me mantiene enfocada en la verdad. 316 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Pero, sí, usar el miedo como arma es muy peligroso. 317 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Examinas cada atrocidad que ha pasado 318 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 en la historia de la humanidad: 319 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 la esclavitud, el Holocausto, cualquier guerra, 320 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 cualquier misoginia, crimen de odio u homofobia, 321 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 todo se basa en el miedo, avaricia y una búsqueda de poder. 322 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 Y, por eso, es algo peligroso. 323 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 Es peligroso ver 324 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 cómo el miedo influencia a la vida. 325 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Decreta quién recibe educación, 326 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 quién recibe justicia. 327 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 A menudo, es la diferencia entre una palmada en la mano 328 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 y una rodilla en el cuello. 329 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Entonces debe ser algo para tener en cuenta 330 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 y algo que entender por nuestro bien. 331 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 Para que los líderes no usen nuestro miedo en nuestra contra y nos dividan. 332 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 Es una propuesta peligrosa. 333 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 Y tú también, Oprah, que tienes una plataforma enorme, 334 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 lo has tenido mucho tiempo, 335 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 sabes lo fácil que sería si tú decidieras 336 00:19:22,911 --> 00:19:25,539 usar tu plataforma de forma negativa. 337 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 Pero ¿por qué no lo hiciste tú? 338 00:19:27,082 --> 00:19:29,918 ¿Por qué? Después de todos estos años en la televisión, 339 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 pudiste agitar a la gente por muchas razones, 340 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 pero elegiste no hacerlo. ¿Y por qué? Por favor, cuéntanos. 341 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Sí, y cuando ves que otros lo hacen 342 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 para perjudicar, 343 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 es deprimente, creo que mucha gente estaba deprimida y paralizada por eso. 344 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 Y dices que para cuando pediste unas agujas de tejer en internet, 345 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 - ya casi habías tocado fondo. - Sí. 346 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 No sé si tejer te hubiera sacado a flote, 347 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 - pero está bien. - Sí, ya sé. 348 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Bueno, lo de tejer es una metáfora. 349 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Pero aprendí a tejer. 350 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 ¿Te tejí algo alguna vez? 351 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Tejí... Para Gayle. - No, le hiciste... a Gayle. 352 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 Para el nieto de Gayle. 353 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Le tejiste un adorable... - Sí, bueno... Sí... 354 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 ¡Yo tejí ese suéter! 355 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - ¡Tejí ese suéter! - Suéter. 356 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - ¡Lo hiciste tú! - Ahí está ese bebé adorable. 357 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 Sí. Luca. 358 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 Lo que obtengo de tejer 359 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 es más bien meditativo, 360 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 me sirvió para tranquiliza la mente 361 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 de la manera que necesitaba. 362 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Es como lo que te da la fe. 363 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 ¿Entiendes? Te aísla la mente. 364 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Tratamos de encontrarle la salida a muchas cosas. 365 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 Y no sabemos controlar nuestra mente. 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Por eso te rindes. 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 Uno se rinde a algo más poderoso. 368 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Pero lo que aprendí, lo que pude desenmarañar 369 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 es que cuando pasamos por un momento en el que el problema parece grande 370 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 e insuperable, 371 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 debemos enfocarnos en lo que podemos controlar. 372 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Es algo que todos podemos hacer, ocuparnos de lo que estamos tejiendo. 373 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 ¿Y saben qué? Eso basta. 374 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 En este mundo, cuanto más grande es algo, mejor. 375 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 Siempre estamos ocupados. 376 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Tratamos de solucionar todo a lo grande. 377 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Nuestros hijos están sujetos a eso. 378 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Recibo cartas de jóvenes. A los 15 años 379 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 quieren salvar al mundo, arreglar el barrio. 380 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 Y les digo que aún no tienen el poder ni la influencia para hacerlo. 381 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Deben concentrarse en su tejido. 382 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 Y si tienes 12 o 15 años, el tejido es hacer la tarea. 383 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 Es terminar la escuela. 384 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 La lección que saco de esto 385 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 es que empieces por algo pequeño que puedas dominar. 386 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Eso es. - Controla lo que puedas. 387 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Exacto. 388 00:22:00,527 --> 00:22:02,070 Algo que irradian 389 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 las páginas de Con luz propia, a mi parecer, 390 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 es que te han educado bien. 391 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Tuve suerte. - Te educaron bien. 392 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Fui afortunada. - Dios, tuviste unos padres increíbles. 393 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 - Poderosos y sobresalientes. - Sí. 394 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Sí. Se ocuparon de ti y eran de mente abierta. 395 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Lo que encuentro maravilloso 396 00:22:28,388 --> 00:22:33,310 es que dedicaste un capítulo entero para que conozcamos a tu madre, 397 00:22:33,310 --> 00:22:36,438 y algunos de sus grandes consejos para criar niños. 398 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 Uno de mis favoritos es: "Acepta al hijo que tienes". 399 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - Sí, desde luego. - Es genial. 400 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Pero me quedé con las ganas 401 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 de haber conocido a tu padre. 402 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 Sí. 403 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 Ojalá todos lo hubiésemos conocido. 404 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 Creo que el mensaje que te dio cuando eras una niña: 405 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 "Nadie te puede hacer sentir mal 406 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 - cuando te sientes bien contigo misma". - Así es. 407 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 - Es el tema subyacente del libro. - Sí. 408 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Sí. - Sí. 409 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Al final de cuentas, 410 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 no podemos controlar lo que piensan, dicen o hacen los demás. 411 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Es simplemente imposible. 412 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 Nuestra luz no puede depender de otra persona. 413 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Porque quizás no tengan luz para dar. 414 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Mi padre fue una lección de vida para mí. 415 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Era un hombre negro, de clase obrera, 416 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 quizás pobre, aunque nunca nos sentimos pobres, 417 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 tenía esclerosis múltiple 418 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 y luchó toda su vida con esa discapacidad. 419 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 Vimos su cuerpo deteriorarse, 420 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 y comienzo con la historia de su bastón porque era una herramienta importante. 421 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 No se dio por vencido. 422 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 Podría haber abandonado todo y juntar pagas por invalidez 423 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 y nunca más trabajar en su vida. 424 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 En cambio, eligió utilizar todas las herramientas necesarias. 425 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Primero, un bastón, y cuando ya no le servía, 426 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 lo cambió por dos muletas. 427 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 Y cuando ya no le servían, más adelante en su vida, 428 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 necesitó más ayuda. 429 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Las reemplazó por un andador. 430 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 Al final, necesitó un carrito motorizado. 431 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 Durante toda la vida. Pero nunca paró. 432 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Nunca le echó la culpa a nadie. 433 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 La frustración que debe haber sentido 434 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 nunca lo sacó de quicio. 435 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 No lo volvió negativo. 436 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 A veces se caía. 437 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 No sé si cuando iba a trabajar, 438 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 pero en casa se caía, se le trababa el pie en la alfombra. 439 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 Y ver a papá caerse al piso 440 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 liberaba nuestra vulnerabilidad. 441 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Nos daba miedo. 442 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 Pero mi papá hacía lo posible para levantarse rápido y se reía, 443 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 porque la risa también era una herramienta. 444 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Pero lo que aprendí de él, como dije en el libro, 445 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 es que te caes, te levantas y sigues adelante. 446 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Él pudo encontrar la luz en todo lo que atravesó, 447 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 y pudo ser una luz para otras personas. 448 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 Fue el padre que muchos no tenían. 449 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 En mi familia, en mi comunidad. 450 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Él vio su propia luz, y me enseñó que ese es mi deber, 451 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 ver mi propia luz. 452 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Sí. Por eso me encanta que sea el tema predominante del libro: 453 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 "Nadie te puede hacer sentir mal si te sientes bien contigo misma". 454 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 Y lo que dices en Con luz propia 455 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 es que debes hacer tu trabajo para sentirte mejor. 456 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - Es tu responsabilidad. - Así es. 457 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Eso siempre me hizo sentir mejor. 458 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Mi padre me mostraba que yo tenía el control de mi vida. 459 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Sí. - Tenía el control de mis sentimientos. 460 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 No debía contar con que fueran amables conmigo, 461 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 que fueran justos conmigo. 462 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 Sabíamos que la vida es injusta. 463 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 Cuando pienso en mi padre, cuando siento autocompasión, 464 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 me doy lástima o siento que es la culpa de otro, 465 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 pienso en mi padre y eso me mantiene enfocada, erguida, 466 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 lúcida y agradecida, 467 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 de una manera que... Es un regalo. 468 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 ¿Puedes completar esta oración? "Aún escucho la voz de mi padre...". 469 00:26:29,421 --> 00:26:30,588 En todo momento. 470 00:26:30,714 --> 00:26:34,050 Es tan profundo. En cualquier momento. 471 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 Su voz aparece en mi mente. 472 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 Estuvo conmigo en mi primer día en Princeton. 473 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 Al acomodarme en ese bastión de elitismo. 474 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Estuvo conmigo en mi primer día en mi despacho de abogada. 475 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 Y, aun después de su muerte, 476 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 me acompañó al altar 477 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 porque me ayudó a modelar al hombre que debía elegir. 478 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Para poder ver a Barack. 479 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Pude ver su interior, no me dejé influenciar por lo exterior. 480 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 Y lo exterior sí que era bueno, señoras, pero... 481 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 Pero pude ver lo que es importante en un hombre. 482 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Él está hoy conmigo en este escenario. 483 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 Cuando hablo sinceramente con la gente me apoyo en sus ideales, 484 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 y dejo ver mi autenticidad y vulnerabilidad. 485 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Él siempre está presente. 486 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Me encanta oírte decir que te ayudó de diferentes maneras 487 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 para poder ver lo que necesitabas en Barack Obama. 488 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 ¿Puedes hablarnos un poco de tu esposo? 489 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 - Sí. Por favor. - Bien. 490 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 La gente ha tratado de plasmar tu historia de amor. 491 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 - Ahí está. - Trataron de plasmarla. 492 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 Filmaron una película dramática, y la serie The First Lady. 493 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 ¡Quieren, pero no pueden! 494 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - No. - No lo logran. 495 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Pero tú lo resumiste por completo en una sola oración. 496 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 Es tan poderosa que, cuando la leí, 497 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 me paralicé y se me llenaron los ojos de lágrimas. 498 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 ¿Recuerdas esa oración del libro? 499 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 No, ¿cuál era? 500 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 No sé qué oración te hizo llorar. 501 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 Bueno, la oración... 502 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Cuentas que has vivido en muchos lugares. 503 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - Y... "Y ¡Barack es mi hogar!". - Y Barack es mi hogar. 504 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - Sí. - "Barack es mi hogar". 505 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - Barack es mi hogar. - "Barack es mi hogar". 506 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Sí, lo es. 507 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Bueno, vuelvan a casa y vean si pueden decir lo mismo. 508 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 De la persona con la que viven. 509 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Eres terrible. 510 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 ¿Son "su hogar"? 511 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 Y me gusta cómo nos cuentas en detalle 512 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ese primer viaje a Hawái. 513 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Porque cuando llegaste a Hawái por primera vez, buscabas... 514 00:29:08,329 --> 00:29:10,457 Entiendo por qué, eres una mujer trabajadora 515 00:29:10,457 --> 00:29:12,041 y nunca habías ido a Hawái. 516 00:29:12,041 --> 00:29:14,210 Así que buscabas al Hawái de Hawaii Five-O. 517 00:29:14,210 --> 00:29:15,837 Para los que recuerdan esa serie. 518 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai tais y atardeceres en la playa. - Mai tais y habitaciones... 519 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Y habitaciones nupciales. 520 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 En cambio... 521 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 Resultó ser un viaje de regreso a casa para visitar a su familia. 522 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Es oriundo de allí. 523 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 No volvía a una isla de vacaciones, 524 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 volvía a estar con su familia. 525 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 Pero yo era joven, hacía frío en Chicago 526 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 y pensé: "Me voy a Hawái con mi hombre. 527 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 ¡Qué romántico va a ser!". 528 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 Y luego, aterrizamos y fuimos directo a la casa de sus abuelos. 529 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Sin playa. 530 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Era un edificio alto, estaban en el décimo piso, 531 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 entramos y se parecía a la casa de mis abuelos. 532 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Bien podríamos haber estado en el sur de Chicago, lo que era maravilloso. 533 00:29:56,795 --> 00:29:57,921 - ¿No? - Sí. 534 00:29:57,921 --> 00:30:02,133 Saber que me sentía como en casa con su familia. 535 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Nos abrazamos, ¿y qué había en la tele? 536 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 60 Minutes. 537 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 Y luego, trajeron unas bandejitas 538 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 y creo que comimos unos sándwiches de atún y pepinillos dulces. 539 00:30:13,561 --> 00:30:15,396 Y yo decía: "Sí, qué rico". 540 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Pero luego fueron unos días a la playa. 541 00:30:17,273 --> 00:30:18,775 Y me encanta cuando te dijo: 542 00:30:18,775 --> 00:30:20,985 - "Nos vamos". - "Volvemos a lo de los abuelos". 543 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 - "Volvemos a su casa". - Qué bajón. 544 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Era joven y tonta, me quejaba: 545 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 "No sé si me gusta esto. No es tan romántico como pensaba". 546 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 Pero no actuaba así. 547 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 Para que mi madre sepa que no actué como una malcriada. 548 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - Era muy... - Te preguntabas 549 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 - dónde estaba el Hawái de la serie. - Sí. ¿Dónde...? 550 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Eso. Exactamente. 551 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Pero concluyo la historia diciendo 552 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 que lo que Barack me estaba mostrando era su faceta real. 553 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 Y, a veces, cuando la gente busca una pareja, 554 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 busca mai tais y atardeceres. 555 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 Y lo que necesitamos es alguien que respete y ame a su familia. 556 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 - Y esté presente... - Y te lo demostraba. 557 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - ...una y otra vez. - Eso es lo que te mostraron. 558 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 Y Barack valoraba el tiempo que pasaba con su familia. 559 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Fue lindo ir a la playa, 560 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 pero visitar a su madre, su abuela, su hermana menor, 561 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 ayudarlas en lo que fuera, él era el pilar de la familia. 562 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 Y les diré algo: él siempre está presente 563 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 conmigo y las chicas de la misma manera. 564 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Siempre está presente cuando lo necesitamos. 565 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 Y eso me demostraba en Hawái 566 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 cuando yo trataba de ir a la playa. 567 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Creo que lo que también apreciamos 568 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 en ambos libros Mi historia y Con luz propia 569 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 es lo franca que eres sobre tu relación, 570 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 tu vida y cómo dejas ver que no todo es perfecto. 571 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Dices que les llevó tiempo y mucha práctica 572 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 tratar sus desacuerdos. 573 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - ¿Cuál es tu estilo y el de él? - Sí. 574 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 Bueno, se lo dije a él, y lo he dicho antes. 575 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 Una de las diferencias en cómo demostramos cariño 576 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 es que su familia vivía lejos y viajaba mucho, 577 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 debía aprender a amar a distancia, ¿entiendes? 578 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 Se dicen más cosas, se da y se recibe más amor, 579 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 es más físico... 580 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 - Decir: "te amo" y todo eso. - Sí, "te amo". 581 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 - "Yo también". - Sí. 582 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Yo crecí con toda mi familia 583 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 a ocho cuadras de mi casa. 584 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 Mis tías, mis tíos, mis tíos abuelos, mis primos. 585 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 Y todos festejábamos los cumpleaños. 586 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Así que nos veíamos todos los fines de semana. 587 00:32:35,078 --> 00:32:37,789 Dos veces por semana. Había un cumpleaños a cada rato. 588 00:32:37,789 --> 00:32:40,375 Estábamos siempre juntos, así que nos despedíamos, y ya. 589 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 No te diré "te quiero" porque te veré el sábado. 590 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 Para mí, demostrar amor era estar presente. 591 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 "Sí, ya deja de darme besos, y lava la ropa". 592 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 Y tenemos temperamentos diferentes. 593 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Adivinen mi temperamento. Soy algo impulsiva. 594 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Hablo mucho, me enojo fácilmente. 595 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 Empiezo: "¿Qué?". Barack quiere hablar razonablemente. 596 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 Y yo: "¿Que sea razonable? ¡No me sale ser razonable! 597 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 ¡Estoy enojada! 598 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 No me vengas con tus listitas explicativas. 599 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 ¡Quítate de mi vista y espera a que se me pase!". 600 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 ¡No me vengas con que sea razonable! 601 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Bueno. ¿Y cuánto te lleva...? ¿Cuánto tiempo lleva calmarte? 602 00:33:23,835 --> 00:33:26,421 Sin duda... Él piensa: 603 00:33:26,421 --> 00:33:28,840 "Bueno, ya pasaron cinco minutos. ¿Podemos hablar?". 604 00:33:28,840 --> 00:33:30,341 Y yo: "¡No es suficiente!". 605 00:33:32,176 --> 00:33:35,513 Lleva tiempo. Pueden ser horas. 606 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 A veces pasan días donde... 607 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 "No quiero hablarte ahora". 608 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Pero debemos aprender... 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 Tuvimos que aprender a llegar a un punto medio. 610 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Tengo que aprender que no puedo explotar con él. 611 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 Y él debe darme tiempo para calmarme. 612 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Es algo que se aprende. 613 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Aún seguimos intentándolo. Lo comparto 614 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 porque veo muchas parejas jóvenes 615 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 que no saben lo que es un verdadero matrimonio. 616 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 ¿Me entiendes? 617 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 Pasan mucho tiempo 618 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 eligiendo el tercer vestido para la recepción de la boda. 619 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 Las flores que desean. 620 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 Planean las despedidas de solteras. 621 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Gastan mucho dinero en las bodas. 622 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Demasiado. 623 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - Y... - Tú quieres fiestas de aniversarios. 624 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Enormes fiestas de aniversarios. - Fiestas de aniversarios. 625 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Pero debemos ser sinceros con la gente. 626 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 Más gente debería ser sincera sobre el esfuerzo 627 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 que implica llevar adelante una vida con otra persona. 628 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 A mí no me suena como una controversia. 629 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Digo... - La controversia 630 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 es alguien de tu estatus siendo falsa. 631 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Exacto. 632 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Es como poner la etiqueta "metas de pareja". 633 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 y luego cuento que cuando saqué la foto estaba enojada con él. 634 00:34:54,967 --> 00:34:56,052 No solo eso... 635 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 En tu gira por Filadelfia le dijiste a Gayle, 636 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 hace un par de semanas, 637 00:35:08,064 --> 00:35:09,732 que en 30 años de matrimonio 638 00:35:09,732 --> 00:35:11,901 hubo diez en lo que no soportabas a tu marido. 639 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Eso mismo. - Y luego... 640 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Y la gente decía: "¡Oh, Dios mío!". 641 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Sí. En las redes sociales se volvieron locos. 642 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - ¡Son 30 años! - Miren a Michelle Obama, es sincera. 643 00:35:21,035 --> 00:35:22,203 - Es sincera. - Exacto. 644 00:35:22,203 --> 00:35:25,456 Eso es porque en las redes sociales muestran de todo menos la realidad. 645 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 No reconocerían algo real aun si fuese obvio. 646 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 ¿Por qué piensas que eso los hace enojar? 647 00:35:32,672 --> 00:35:36,759 - Como cuando dijiste lo de los 30 años... - Porque los jóvenes no se imaginan 648 00:35:36,884 --> 00:35:39,929 ser infelices un minuto, mucho menos diez años. 649 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 Dicen: "No puedo. Merezco ser feliz". 650 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 Y yo digo: "¿Quién te dijo? ¿De dónde sacaste eso?". 651 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 No me criaron para mi propia felicidad, 652 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 y en pos de mis sentimientos. Fue más bien: "Siéntate. 653 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 No me importa qué digas". 654 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 La cuestión es que te van a tocar tiempos difíciles. 655 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Si estás casada 30 años y tienes diez malos, 656 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 yo aceptaría esas probabilidades. 657 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Pero también digo que eso coincidió con el nacimiento de mis hijas. 658 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 Esas dos nos arruinaron el amor. 659 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Lo succionaron por completo. 660 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 Llegaron con su ternura, sus ganas de comer todo el tiempo, 661 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 su discapacidad para hacerse entender ¡y uno no se puede enojar con ellas! 662 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Son un amor. Son bebés. 663 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 Así que, ¿quién más está en casa para echarle la culpa? "¡Oh, tú!". 664 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 "¡Es tu culpa, Barack Obama!". 665 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 Luego crecieron, dejaron el nido 666 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 y fue como: "Oh, ahí estás. 667 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 Ahí está mi amor. Me acuerdo de ti". 668 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 Pasaron como diez años. 669 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Así que... - ¿Qué es romántico ahora para ti? 670 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 - ¿Qué consideras romántico? - Romántico es... 671 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 Me encanta cuando mi esposo planea algo. 672 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Porque es difícil hacer planes 673 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 cuando eres presidente o expresidente. 674 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Así que si me sorprende con... 675 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 Y le encanta cuando el plan le sale bien. 676 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 Lo más romántico, últimamente, fue para nuestro aniversario 30. 677 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Porque recreó nuestra luna de miel. 678 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 Viajamos por la costa del Pacífico cuando nos casamos. 679 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Comenzamos en San Francisco, atravesamos en auto el Big Sur. 680 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 Paramos a ver los secuoyas. Atravesamos Santa Barbara 681 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 y terminamos en Los Ángeles. Y fuimos los dos solos. 682 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 Y él lo organizó. 683 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 En realidad, no estábamos solos porque nos seguían los escoltas, 684 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 estaban nuestros agentes y teníamos tres autos atrás. 685 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 En esa foto, había como 12 personas atrás escondiéndose como podían. 686 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Eso cambió, pero todos estaban contentos. 687 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Sus agentes decían: "Ahora vamos a caminar". 688 00:38:13,374 --> 00:38:16,669 Trataban de quedarse atrás... 689 00:38:16,669 --> 00:38:18,004 Y todos nuestros asistentes. 690 00:38:18,004 --> 00:38:20,047 Viajamos con mucha gente. 691 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Pero él lo planeó. - Fue romántico. 692 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Fue muy romántico. Muy dulce. 693 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - Y no jugó al golf ni una vez. - Bien. Para nada. 694 00:38:29,932 --> 00:38:34,270 En Mi historia, nos hablaste mucho 695 00:38:34,270 --> 00:38:36,230 de los años en los que él estuvo ausente. 696 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 En esos años, 697 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 creo que te sentías mal en tu matrimonio. 698 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 ¿Eso cambió ahora que está todos los días en casa? 699 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Y ahora todas las mujeres dicen: "Mmm...". 700 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 ¿Cambió? 701 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Sí. - ¿Es otro marido ahora 702 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 que no tiene tanta presión encima como antes? 703 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 ¿Sabes qué? 704 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 No, creo que él sigue siendo el mismo. 705 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 Yo maduré. Yo fui la que cambié. 706 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 En estos años he aprendido 707 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 que debo hacerme feliz. 708 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 Vuelvo a lo que me decía mi padre. 709 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 Él no es responsable de mi felicidad. 710 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Me ama, me cuida, 711 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 pero mi tristeza tenía que ver mucho con las decisiones que yo tomaba, 712 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 como ser la madre perfecta. 713 00:39:27,615 --> 00:39:29,241 Debía hacer todo bien. 714 00:39:29,241 --> 00:39:31,660 Debía estar a la altura de mi cargo y asegurarme... 715 00:39:31,660 --> 00:39:36,582 Me aferraba a un estándar que me estresaba. 716 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - Y que era imposible. - Por completo. 717 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Porque puedes tenerlo todo, 718 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 quizás, pero no al mismo tiempo... 719 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 Al mismo tiempo. 720 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Digámoslo otra vez. 721 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Puedes... Dilo tú. 722 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Puedes tenerlo todo, pero no al mismo tiempo. 723 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 No es posible. 724 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Todo... 725 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 No, es imposible. 726 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 Sobre todo si quieres ser un buen padre, 727 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 y dedicarles tiempo a tus hijos. 728 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 Es difícil encontrar un equilibrio. 729 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Lo que me encantó de Con luz propia, 730 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 es la parte donde dices que Barack y tú se dieron cuenta 731 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 de que no podían serlo todo el uno para el otro. 732 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 Por eso tus amigos íntimos de la mesa de la cocina son muy importantes. 733 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 Y, como dices, han ayudado a sacar la presión en tu matrimonio. 734 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Sí. Totalmente. - Háblanos de la mesa de la cocina. 735 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Está bien. 736 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Contaré cómo llegaste a integrar mi mesa de la cocina. 737 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Sí. Cuéntala. - ¿Puedo contarla? 738 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 No está en el libro, pero... 739 00:40:39,437 --> 00:40:43,441 Oprah, amablemente aceptó ser la anfitriona para mi fiesta de 50 años. 740 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 - ¿Fue en mis 50 años? - No solo... Sí. 741 00:40:45,234 --> 00:40:47,403 No es solo eso. No iba a contar esto. 742 00:40:47,403 --> 00:40:49,196 - No sabía que podía decirlo. - Bueno. 743 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Aceptaste antes de saber de qué hablaba. 744 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 No. Quiero que cuentes lo que iba... 745 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Iba a... Hace un momento, 746 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 iba a decir que Barack Obama, el presidente de EE. UU., 747 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 - llamó y preguntó si sería anfitriona... - Sí, eso. 748 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Y antes de cortar, 749 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 me dijo: "Asegúrate de contar que yo hice esta llamada. 750 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Que yo te pedí que organizaras todo esto. 751 00:41:17,183 --> 00:41:20,227 Yo llamé en persona. No mandé a ningún asistente". 752 00:41:20,227 --> 00:41:22,271 Así que cuando contabas esa historia, pensé: 753 00:41:22,271 --> 00:41:24,690 - "Oh, por eso dijo eso". - Por eso dijo eso. 754 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 - "Yo llamé en persona". - Así es. 755 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Así que ibas a recibirnos en tu casa 756 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 y dijiste: "Trae a tus amigos". Y yo acepté. 757 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 Preguntaste cuántos éramos, te dije: "Doce". 758 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Doce. - Y tú... 759 00:41:39,413 --> 00:41:42,374 ¿Qué dijiste? Algo como: "¡Vamos! ¡No tienes 12 mejores amigos!". 760 00:41:42,374 --> 00:41:45,544 - Es verdad. - Y yo te dije: "¡Sí!". 761 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 - ¡No trato de llevar a muchos! - ¿Quién tiene 12 buenos amigos? 762 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 ¡Yo! 763 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 Y Oprah dijo: "Yo tengo a Gayle". 764 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - Y lo que dije... - La única persona 765 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 que conozco con 12 buenos amigos es Jesús y sus discípulos. 766 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Es al único que conozco. 767 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Luego conociste... - ¡Y después uno lo traicionó! 768 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Bueno. 769 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Luego conociste a mis mejores amigos. - Sí. 770 00:42:12,696 --> 00:42:18,327 Y viste que junto y mantengo a mis amigos a través del tiempo. 771 00:42:18,452 --> 00:42:21,956 Está mi compañera de cuarto de la facultad. 772 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 Mi mejor amiga de la facultad de derecho. 773 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 Las mamás que me ayudaron en Chicago, 774 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 éramos unidas, criamos juntas a nuestras hijas. 775 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Algunas están aquí esta noche. 776 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - Son como si fueran mis hijas. - Sí. 777 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 Me hice amiga de otras madres 778 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 en Washington, D. C. 779 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 Entendían la vida que yo llevaba. 780 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 Algunas estaban casadas con gente del gobierno de Barack. 781 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 Y cuando estás en ese mundo, 782 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 necesitas a alguien que entienda esa situación. 783 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Eran mis amigas incondicionales. 784 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Así que trato de juntar gente a través de mi vida y mantenerla. 785 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Porque cada persona me aporta algo diferente. 786 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 La conclusión es que llamo a eso "la mesa de mi cocina". 787 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 Porque la mesa de la cocina de casa era siempre el lugar 788 00:43:16,385 --> 00:43:17,928 donde nos sentíamos seguros. 789 00:43:17,928 --> 00:43:22,349 De niños, volvíamos de jugar con nuestras aflicciones del recreo, 790 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 nuestras idas y venidas del barrio, 791 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 con las quejas de una maestra o algo injusto 792 00:43:29,773 --> 00:43:32,818 y siempre lo podías contar en la mesa de la cocina. 793 00:43:32,818 --> 00:43:34,361 Te sentías segura y considerada. 794 00:43:34,361 --> 00:43:38,907 Fue la primera mesa donde sentí que mis padres me tomaban en cuenta. 795 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 Les encantaba escucharnos hablar. 796 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Esa mesa te rejuvenece. 797 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Podías liberar los insultos, los desaires, 798 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 gritar y chillar, sacar lo malo de adentro 799 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 para poder recomponerte 800 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 y volver a salir con cordura. 801 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Así que eso es "mi mesa de la cocina". 802 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Hay muchos aspectos en mi vida. 803 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Tuve tantas facetas, ser madre, ser profesional, 804 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 sin parar, 805 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 y esa mesa se volvió cada vez más grande. 806 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 Se me acaba de ocurrir una pregunta. 807 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 Alguno de tus amigos íntimos, conocí 12... 808 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 ¿Tus amigos sacaron algún provecho una vez que entraste en la Casa Blanca? 809 00:44:25,079 --> 00:44:26,205 No. 810 00:44:27,164 --> 00:44:29,083 - No obtuvieron nada. - Porque, ¿sabes qué? 811 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Recuerdo que hablé contigo 812 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 y dijiste: "Sin oxígeno no puedes trepar". 813 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - Sí, pero no. - "Sin oxígeno no puedes trepar". 814 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 Y hablo de los amigos porque... 815 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Parecería que... 816 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Las estadísticas muestran que la gente tiene menos amigos que nunca. 817 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 Y presentan índices de soledad ridículos. 818 00:44:53,315 --> 00:44:54,400 Soledad, sí. 819 00:44:54,400 --> 00:44:56,777 Creo que las redes nos han desacostumbrado. 820 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 A causa de la pandemia, nuestros jóvenes creen 821 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 que se hicieron buenos amigos en las redes. 822 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Recuerdo la primera cuenta de Sasha. Era chica, 823 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 y la dejamos tener... comoquiera que se llamaba, 824 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 y luego vino, pero... 825 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Todo el mundo comenzó a seguirla. Agentes, personal, ya sabes. 826 00:45:14,753 --> 00:45:17,714 Si vas a tener una cuenta, 827 00:45:17,714 --> 00:45:18,882 todos miran. 828 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 Y alguien vino y dijo: 829 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 "Sasha tiene mil amigos". 830 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 Y le dije: "Jovencita, 831 00:45:25,097 --> 00:45:28,016 no conoces mil personas". 832 00:45:28,016 --> 00:45:29,935 Pero así son los jóvenes. Es muy pronto. 833 00:45:29,935 --> 00:45:33,063 ¿Piensas que tienes mil amigos con solo diez años? 834 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Perdimos la costumbre. 835 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Pero necesitamos a la gente. 836 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Necesitamos contacto real. 837 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Necesitamos conectarnos para mantenernos sensatos y estables. 838 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Para los amigos que no obtuvieron lo deseado, 839 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 - o no pudieron... Perdieron oxígeno... - Sí, sobre eso... 840 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 - Sí. - No lo lograron. 841 00:45:49,955 --> 00:45:51,999 Quiero saber de los que no sacaron provecho, 842 00:45:51,999 --> 00:45:56,295 ¿tuviste que decirles "lo siento", o alguien más se los dijo? 843 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Hay diferentes versiones según la persona. 844 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Depende de cuál era el problema. 845 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Pero aprendí algo. 846 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 Mantente abierto a tus amigos. Sé abierto a tener otros nuevos. 847 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 Quiero que mis hijas sean así. 848 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 No quiero que vivan en un mundo con miedo a abrirse 849 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 y a hacer nuevos amigos. 850 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Porque tienes sentido común, puedes confiar, 851 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 sabes cuándo la gente, cuán lejos... 852 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 Pero cuando te demuestran quiénes son, debes... 853 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Creerles. - Debes creerles y seguir adelante. 854 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 Y algunos tenían puntos débiles aceptables al ser amigos comunes. 855 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Pero una vez que llegamos a la Casa Blanca: 856 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 "No puedes ser esa persona...". 857 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - En este lugar. - ...y estar en este lugar. 858 00:46:42,758 --> 00:46:45,219 "Hay mucho en juego". 859 00:46:45,219 --> 00:46:46,637 - Totalmente. - ¿Me entiendes? 860 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 Y no eran mis amigos que lo arruinaban. 861 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 Barack quizá quiera seguir teniendo algunos. 862 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 Pero era su presidencia. 863 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Pero si mis amigos no actuaban bien, 864 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 yo me volvía un fantasma. 865 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 ¿Saben lo que es volverse un fantasma? 866 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Cuando no quieres cortar por lo sano, 867 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 pero vas desapareciendo de a poco. 868 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Volverse un fantasma. - Fantasma. 869 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Me gustó mucho en Mi historia cuando hablas... 870 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 Usas la palabra "velocidad" para las cosas que pasaban 871 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 cuando estabas en la Casa Blanca. 872 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 Y en el libro Con Luz Propia, 873 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 dices que era algo surrealista. 874 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Sí. - Llega un punto en que dices: 875 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 "Necesitábamos una caja de lápices para Sasha y un vestido de fiesta para mí. 876 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 Necesitamos un portacepillo de dientes, y medidas de rescate económico". 877 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Sí. - "Mis días se volvieron una mezcla 878 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 de lo cotidiano y lo extraordinario". 879 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Me gustó cuando hablabas 880 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 de ver a Sasha por primera vez con una amiguita, 881 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 y de lo aliviada que estabas de ver que todo andaba bien. 882 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 Y luego vino a buscarla la mamá, 883 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 y el servicio secreto no la dejó bajar del auto. 884 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Sí. 885 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 Y esa mamá terminó siendo una de tus amigas de la mesa de la cocina. 886 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Así es. 887 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 Me preocupaba mucho la adaptación de las niñas 888 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 y tener una vida normal. 889 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 Y no hay nada más normal que una amiguita venga a jugar tu casa, 890 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 aun cuando vives en la Casa Blanca. 891 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Tener amigos de verdad y sentirte una madre normal. 892 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Ir a la reunión de padres. 893 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 Y Barack entrenó a las Vipers de cuarto grado. 894 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 La liga de básquetbol de niñas. 895 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Era el entrenador. 896 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 No sé si lo conté. 897 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Lo escribió en su libro. 898 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 Fue el padre entrenador del equipo de cuarto grado de Sasha. 899 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 ¿La gente se alteraba? 900 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Eso sí que era surrealista, 901 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 quizás para los demás en el gimnasio. 902 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 Él empezó tranquilo, porque los padres entrenaban al equipo. 903 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 Él es fanático del básquetbol y le molestaba mucho 904 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 cuando las niñas no se ataban los cordones 905 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 y corrían de aquí para allá. 906 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 Y pensaba que solo despilfarraban sus habilidades. 907 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 No solo estaba Sasha en el equipo, 908 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 también estaba Maisy Biden, la nieta menor de Joe. 909 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Son íntimas amigas. 910 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Pero Maisy era una muy buena deportista, 911 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 y Barack pensaba que podían ser campeonas. 912 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Así que fue sacando del paso a los otros entrenadores, 913 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 y empezó a entrenar a las niñas afuera los fines de semana. 914 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 Aprendieron dos jugadas. Creo que una fue la box. 915 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 Y eso fue todo. Se las arreglaron con dos jugadas. 916 00:49:41,687 --> 00:49:45,691 Estar en ese gimnasio los domingos, cuando jugaban... 917 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 Íbamos todos, las apoyábamos mucho. 918 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Imagina un pequeño gimnasio comunitario un domingo 919 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 con el presidente, la primera dama, el vicepresidente, la segunda dama, 920 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 la abuela, Malia, todos los niños, 921 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 y todos los agentes de seguridad. Entrábamos en el gimnasio, 922 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 y después estaban los del equipo contrario. 923 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 Y no crean que Joe o Barack se contenían. 924 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 Gritaban: "¡Lanza la pelota! ¡Sácasela! ¡Vamos! ¡Ve por ella!". 925 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - Y yo tenía que calmarlo. "Joe, Joe". - Están en cuarto grado. 926 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 Y eres el vicepresidente. 927 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Ya veo. 928 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 Las niñas se preguntaban: "¿Me grita a mí?". 929 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Pero esos tiempos eran... 930 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 Esos tiempos eran... Nos sentíamos vivos, 931 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 y no solo trabajábamos para el país, 932 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 sino que nos ocupábamos de nuestras niñas. 933 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Teníamos la responsabilidad como padres de no arruinarles la vida. 934 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 Trabajábamos en la asistencia médica 935 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 y ayudamos a la educación de las niñas. 936 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 ¿Quiénes seríamos si no nos encargábamos... 937 00:51:02,559 --> 00:51:04,436 - Bien. - ...de nuestro "tejido"? 938 00:51:04,436 --> 00:51:05,645 Es decir, nuestras hijas. 939 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 Lo sorprendente de Con luz propia 940 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 es que dejas ver tu propia vulnerabilidad. 941 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Lo dejas al descubierto, 942 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 y eso hace que nos sintamos aún más cerca de ti 943 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 porque nos has demostrado que eres real. 944 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 Por eso me pregunto si sigues luchando con tu propia inseguridad. 945 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Dios santo, sí. 946 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Esa mente oscura sigue dentro. 947 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Todavía trato de dominarla. 948 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Sí, creo que está grabado en mi ADN de mujer negra. 949 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Ahora estoy aquí, 950 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 pero tuve mis infortunios. 951 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 No sé si recuerdas lo que fue para nosotros 952 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 cuando llegamos a la Casa Blanca. 953 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 Cuando la gente ponía en duda el certificado de nacimiento de mi esposo, 954 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 y me trataban de mujer negra malhumorada y amarga. 955 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 Nos acusaban de no amar nuestro país, 956 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 no "ser estadounidenses", "uno de ellos". 957 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 La idea era hacernos sentir diferentes. 958 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 "Son diferentes, no son como nosotros, 959 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 deben tenerles miedo, temerles". 960 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 No dejas de probar constantemente lo que vales 961 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 porque la gente baja el estándar. 962 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Sé que hay muchos en la audiencia 963 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 que fueron subestimados. 964 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 - Constantemente. - Así es. Correcto. 965 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Te tratan como si fueras menos, te juzgan mal 966 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 por tus diferencias, las que sean. 967 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 Y repito, hablo de diferencias en un espectro amplio. 968 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Tú llevas eso. 969 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Pero he intentado a lo largo del tiempo canalizar esa energía 970 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 y alimentar mi luz para no dejar que otro la debilite. 971 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 He tratado de tomar la actitud de, "Ya verás, 972 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 ¿crees que no puedo? 973 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 ¿Piensas que no seré una buena primera dama? 974 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Me voy a deslomar trabajando". 975 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Así que trato de combatir eso a través del trabajo intenso. 976 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Trabajaré para tener visibilidad. 977 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 No creo que una persona que no es de color 978 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 pueda entender plenamente lo que dices en Con luz propia, 979 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 que durante tus ocho años como primera dama: 980 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 "He sido prudente y cautelosa, y muy consciente de que Barack y yo, 981 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 y nuestras hija teníamos los ojos de la nación encima. 982 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 Y que gente negra en una histórica Casa Blanca 983 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 - no podía permitirse meter la pata". - Sí. 984 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 Y no lo hicieron. 985 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 ¡No lo hicieron! 986 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 ¡Ni una vez! 987 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 ¡Ni una vez! 988 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 ¡No metieron la pata ni una vez! 989 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 Bueno, estuvo lo del traje beige. 990 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 Pero estuvo lo del traje beige. 991 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Sin embargo, iba a decir... 992 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 ¿Se dan cuenta de lo extraordinario que es? 993 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 No solo no metieron la pata, 994 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 nadie de la familia metió la pata. 995 00:54:23,385 --> 00:54:25,720 Ningún miembro de la familia salió en los titulares. 996 00:54:25,720 --> 00:54:30,225 Déjame contarte lo que siempre dice Marian Robinson 997 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 que nos mantiene humildes y centrados. 998 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Representamos la realidad de lo que siempre hemos sido. 999 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Hay muchos de nosotros que se sienten diferentes, 1000 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 se abren camino a la relevancia y no cometen errores. 1001 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 Por eso, como decía mi padre, 1002 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 debo recordarme constantemente: 1003 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 "No puedo contra el reflejo de otros 1004 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 cuando eligen verme de manera diferente. 1005 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 No debo enfocarme en eso, su veneno no debe ser el mío". 1006 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 Y es el mensaje para todos aquí, especialmente para los jóvenes 1007 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 que empiezan a sentir los infortunios de la alteridad. 1008 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 Los límites que la gente intenta ponerles en su mundo. 1009 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Debemos intentar ser amables con nosotros mismos, 1010 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 recibirnos con alegría, 1011 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 alimentar nuestra propia luz y manejar nuestros miedos. 1012 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 Porque hay gente por ahí que nos va a ignorar siempre. 1013 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Nunca será suficiente, 1014 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 yo confronto eso con la empatía 1015 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 y recordándome 1016 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 que si alguien está tan encerrado en su insignificancia, 1017 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 debe estar luchando con la duda en sí mismo. 1018 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 Lucha contra su insuficiencia, 1019 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 y yo debo darme cuenta de eso, 1020 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 sentir compasión 1021 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 y luego seguir viviendo mi vida tan real, 1022 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 vulnerable y sinceramente como pueda. 1023 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 Y no dejar que eso me atasque. 1024 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 Bueno, eso es porque tú siempre te elevas. 1025 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Sí. Hablaremos de eso luego. 1026 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Una vez más. - Una vez más, te elevas. 1027 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 ¿Qué se siente estar liberada 1028 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 del escrutinio y el juicio 1029 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 de algo simple 1030 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 - como lo que llevas puesto hoy? - Sí. 1031 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 ¿Recuerdan cuando Michelle, Barack y las niñas 1032 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 fueron al Gran Cañón, y Michelle se puso un short? 1033 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Intentaron armar un escándalo. 1034 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 Y el otro día pensaba, cuando vi que en Atlanta 1035 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 llevabas pantalones de cuero... 1036 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Dije: "Mitch McConnell hubiera llamado a una sesión en el Senado". 1037 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Exacto. 1038 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 Si te hubiera visto en esos pantalones de cuero... 1039 00:56:54,619 --> 00:56:57,413 Habrían hecho una sesión extraordinaria para... 1040 00:56:57,413 --> 00:56:59,582 "¿Qué trata de demostrar con esos pantalones?". 1041 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 - "¿Qué trata de demostrar?". - "¿Qué cosa del demonio trama? 1042 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 Una revolución". 1043 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 ¿Puedes hablar de tu evolución fabulosa, funky? 1044 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 ¿Qué es este estilo jovial y genial? 1045 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Creo... - ¿Qué pasa? 1046 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, creo... Podemos identificarnos con los años 50, 60. 1047 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Además, cuando viviste lo suficiente 1048 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 como para que no te importe lo que los otros piensan... 1049 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 Es solo una evolución, fue creciendo. 1050 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 Fue solo darme cuenta de que quiero que me dejen vivir mi vida tranquila. 1051 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 Que me dejen ser lo que soy, 1052 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 y eso tiene que ver con las herramientas. 1053 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 Intento advertirles a los jóvenes que piensan: 1054 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 "No opino lo mismo. No lo he decidido". 1055 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 Lo primero que les digo en el libro es 1056 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 que sean pacientes con ellos mismos. 1057 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Lleva muchísimo tiempo encontrar tu voz. 1058 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 Es un proceso. Es una evolución. 1059 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 No serás una persona definida 1060 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 hasta que tengas nuestra edad. 1061 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 Tienes poca experiencia y te has golpeado algunas veces... 1062 00:58:12,989 --> 00:58:15,158 - Me encanta este libro para los jóvenes. - Sí. 1063 00:58:15,158 --> 00:58:17,702 - Compré 24 ejemplares. - Excelente. 1064 00:58:17,702 --> 00:58:18,786 Sí. 1065 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Los pagué yo. No pedí ni uno gratis. 1066 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 - Compré 24... - ¡Para nada! 1067 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 No lo hice. Compré 24. 1068 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Debes duplicar el número. 1069 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 Por... 1070 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 ¿Ven? ¡Oprah la inconformista! 1071 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Se los envié... 1072 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Se los envié a todas mis niñas. - Sí. 1073 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 Y les subrayé algunas partes, 1074 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 como en la página 68, la 157... 1075 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 - "¡Esto va para ti!". - "¡Esto va para ti!". 1076 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 Y luego escribí en la primera página, "Con amor, mamá O y Michelle". 1077 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - Me alegra mucho. - Sí. 1078 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Sabes que adoro a esas niñas. - Sí. 1079 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Creo que esto es una herramienta valiosa. 1080 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 Disponible en las mejores librerías... 1081 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Una herramienta valiosa para los jóvenes, especialmente. 1082 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 - Y obvio un gran regalo. - Sí. 1083 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 Y espero que incite a charlas 1084 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 porque en este libro comparto mis herramientas. 1085 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Es lo que resultó, o no, para mí. Pero todos tenemos herramientas, 1086 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 y debemos ser vulnerables unos con otros. 1087 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 ¿Se dan cuenta de cuántos temas no tocamos? 1088 00:59:27,981 --> 00:59:30,525 Sí. Como la menopausia. 1089 00:59:30,525 --> 00:59:31,776 - Como la menopausia. - Sí. 1090 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 - Me pregunto... - Las jóvenes: "¿Qué es eso?". 1091 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 ¿Cómo te está tratando la menopausia? 1092 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Bastante bien. Va bien. 1093 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Creo que la llevo bien. 1094 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 ¡Creo que te ves bien! 1095 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Es una aventura. 1096 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Me vino a los 52, 53 años 1097 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 y pensé que me estaba muriendo. 1098 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 En serio, porque... ¿Tenías sofocos? 1099 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Tuve un tratamiento hormonal. 1100 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Yo no sabía nada de eso. 1101 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 ¿Ves? Eso es lo que no sabíamos 1102 01:00:09,063 --> 01:00:11,107 - porque los estudios... - No se comenta. 1103 01:00:11,107 --> 01:00:14,736 Y esa es la cuestión. No se hacen estudios sobre las mujeres. 1104 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 ¿Por qué no sabemos todo esto? 1105 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 Y luego quieren decirnos qué hacer con nuestros úteros 1106 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 cuando ni siquiera... 1107 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 A los hombres les digo esto: 1108 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 "No me conoces, así que no deberías hablar de mí. 1109 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 No me des tu opinión sobre mi cabello, 1110 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 lo que pasa en mi cuerpo, no te metas". 1111 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - No te metas. - Me encanta. 1112 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Sí, tengo un tratamiento hormonal también, 1113 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 pero al principio no lo conocía. 1114 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Yo no tuve sofocos, solo... 1115 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Cuando le pregunté a mi madre, me dijo: "No me acuerdo". 1116 01:00:57,362 --> 01:00:59,030 La mía también. 1117 01:00:59,030 --> 01:01:00,740 - "No me acuerdo". - "No me acuerdo". 1118 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 "Ma, no te acuerdas de nada. No eres de ayuda". 1119 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Y entonces... Nunca tuve sofocos, 1120 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 - pero tuve palpitaciones. - Sí. 1121 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Pasé por varios doctores y ninguno dijo: 1122 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 "Probablemente sea...". 1123 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 Eso es porque nadie se toma el tiempo de concentrarse en el tema. 1124 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Creo que nuestra generación va a cambiar eso. 1125 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Sí. Totalmente. - No queremos que nuestras hijas 1126 01:01:25,223 --> 01:01:27,684 pasen por lo mismo. Así que vamos a hablarles de eso. 1127 01:01:27,684 --> 01:01:31,938 Maya Angelou decía: "Nena, los cincuenta son todo 1128 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 - lo que querías ser". - Sí. 1129 01:01:34,023 --> 01:01:35,441 "Los cincuenta son todo 1130 01:01:35,441 --> 01:01:37,151 - lo que querías ser". - ¡Es genial! 1131 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 ¿Sientes eso? 1132 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Nunca me sentí más íntegra. 1133 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 Me siento con más sabiduría. 1134 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 Y creo, y lo repito, que en las redes sociales 1135 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 a la gente le gusta escuchar lo que dicen los jóvenes 1136 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 porque pensamos que la juventud es valiosa. 1137 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 No saben nada. 1138 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Si quiero un consejo de cuidado maternal, 1139 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 quiero que me lo dé alguien que terminó el trabajo, ¿entiendes? 1140 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Quiero ver cómo resultó lo tuyo 1141 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 antes de decidir si tomo tu consejo o lo dejo. 1142 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Yo hablaría con mi madre. 1143 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 No hablaré 1144 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 con alguien en el Insta o como se llame. 1145 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Que está criando niños ahora. 1146 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Es lo que pasa con las mujeres y la sabiduría. 1147 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Las mujeres envejecen, y la sociedad las hacen a un lado. 1148 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Los hombres envejecen, y los distinguen. Tienen canas y son sexis. 1149 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 Y nosotras debemos vernos como cuando teníamos 20 años. 1150 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 O fracasamos. 1151 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Somos las más sabias. 1152 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Hay mucha sabiduría en una mujer de nuestra edad y más. 1153 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 Y les aconsejo a las jóvenes que formen una mesa de la cocina grande. 1154 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Asegúrense de que no sea solo un grupito de su edad. 1155 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 Y yo hago lo mismo. 1156 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 Tengo gente joven en mi mesa de la cocina, pero también mujeres mayores. 1157 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Hay tanto que aprender de ser mujer, de ser humana. 1158 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Pero debemos estar abiertos al hecho de que las mujeres saben mucho. 1159 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Debemos ser receptivos. 1160 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Nos llevó tiempo 1161 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 poder mirar todos nuestros éxitos y atribuirse la victoria. 1162 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Los hombres a los 20 dicen: "Soy el hombre". 1163 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 Pero: "¡Tú tampoco sabes nada!". 1164 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Pero nosotras debemos tener hijos, debemos acumular miles de éxitos, 1165 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 hasta ahora puedo ver eso y decir: 1166 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 "Sé algo. Tenía razón. Tengo estrategia. 1167 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Soy buena en lo que hago". 1168 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 No nos damos ese mérito como mujeres hasta este momento. 1169 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Sí. Y nos ayudas a hacerlo a través del libro. 1170 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Pero todas llevamos ese poder dentro. 1171 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Y como madre, muchas veces no sabes 1172 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 si tus hijos asimilan lo que les enseñas. 1173 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 - Sí. - ¿No es cierto? 1174 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 Y cuentas una historia en Con luz propia 1175 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 en la que una vez con Barack fueron a visitar a las chicas. 1176 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Sí. - Y estaban en su departamento nuevo. 1177 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 Y hubo un momento de revelación con un posavasos. 1178 01:04:12,223 --> 01:04:13,975 - Cuéntanos eso. - Sí. 1179 01:04:13,975 --> 01:04:16,310 Nos invitaron a tomar unos cócteles antes de cenar. 1180 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 Era la primera vez que... 1181 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 Vivían juntas y se volvían adultas. 1182 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 Y era tan bueno verlas. 1183 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 Tenían muebles nuevos y querían prepararnos unos martinis livianos. 1184 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 Ya sabes. 1185 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Había una tabla de fiambres y quesos, 1186 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 aunque Malia se quejaba del precio del queso. 1187 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 Protestaba: "No sabía que era tan caro". 1188 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 Y yo: "Ahora te fijas en el precio porque lo pagas tú". 1189 01:04:41,085 --> 01:04:43,546 Antes iba furtivamente a la tabla de fiambres 1190 01:04:43,546 --> 01:04:45,965 y se comía todo antes de que llegaran los invitados. 1191 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 Le decía: "Respeta un poco el precio de los ingredientes". 1192 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Entonces, tomábamos nuestros tragos 1193 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 y estábamos por apoyar los vasos en la mesa y ¡uy! 1194 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 De repente, sacaron posavasos. 1195 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 Y les dije: "Ah, ahora les importa no manchar su mesita barata. 1196 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 Nunca las vi sacar rápido un posavasos en la Casa Blanca 1197 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 y apoyarlo en aquella mesita centenaria que teníamos". 1198 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 ¿Sabes? 1199 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Pero es bueno saber que recibían el mensaje. 1200 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 Y verlas en el fondo 1201 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 descubriendo el polvo, ¿sabes? 1202 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 Malia estaba fascinada con eso. 1203 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 "¿Sabes? Limpio el polvo, ¡y días después, vuelve!". 1204 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - Yo dije: "Sí". - Es normal. 1205 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 "Por eso debes seguir limpiando". 1206 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Creo que el sueño del que hablas para tus hijas 1207 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 es conmovedor en Con luz propia. 1208 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 Es como un manifiesto para la mujer del siglo XXI. 1209 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Dices: "No quiero que vean el matrimonio 1210 01:05:54,367 --> 01:05:58,871 como una clase de trofeo que se deba perseguir y ganar". 1211 01:05:58,871 --> 01:05:59,997 Sí. 1212 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Háblanos más de ese sueño. 1213 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Sí. Quiero que mis hijas tomen decisiones 1214 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 basándose en quiénes son y no en lo que la sociedad les dicta. 1215 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Porque hablamos poco de lo que significa ser alguien feliz. 1216 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 Y no funciona para todos. Creo que mucha de la depresión 1217 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 y ansiedad de ambos lados, hombres y mujeres, personas maduras, 1218 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 tiene que ver con que tratamos de apiñar nuestras vidas 1219 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 en esas definiciones estrechas. 1220 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Solo serás feliz si encuentras el amor de tu vida 1221 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 y te casas. 1222 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Algunos no están hechos para el matrimonio. 1223 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Algunos nunca encontrarán una pareja para amar, 1224 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 pero hay felicidad en otro lado. 1225 01:06:46,919 --> 01:06:48,838 A ti te ha pasado. 1226 01:06:48,963 --> 01:06:51,257 Cuántas personas te han preguntado: 1227 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 - "¿Vas a tener hijos?". - Cierto. 1228 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Tienes el programa número uno de la televisión, 1229 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 eres multimillonaria y, aun así, 1230 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 vienen y te dicen: 1231 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 "Oh, pero no tienes hijos. Qué lástima". 1232 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Sí. - Digo: "No, Oprah es feliz". 1233 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Muy. - La he visto. 1234 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Es feliz. - Estoy bien. 1235 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Sí. 1236 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Pero quiero que mis hijas y que todas las jóvenes 1237 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 tengan la opción de tomarse el tiempo de descubrir 1238 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 quiénes son y que decidan quiénes quieren ser. 1239 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 Creo que es lo mismo para los varones. 1240 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 Hay una definición muy corta de lo que significa ser un hombre. 1241 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 ¿Y si no quieres manejar una empresa? ¿Qué pasa si no eres un líder? 1242 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 ¿Qué pasa si te gusta trabajar con las manos? 1243 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 ¿Y si quieres quedarte en casa y criar a tus hijos? 1244 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Imagina a los directores ejecutivos... 1245 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 Por eso creo que hay muchos hombres infelices y malhumorados 1246 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 que tratan de tener poder, porque no son fieles a lo que son. 1247 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Estoy de acuerdo. - Viven una versión 1248 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 de lo que creen que debe ser un hombre. 1249 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - De lo que la sociedad dicta. Sí. - Exacto. 1250 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Quiero que, como padres, dejemos que nuestros hijos nos muestren quiénes son 1251 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 antes de empezar a imponerles 1252 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 - nuestros objetivos, para que ellos... - Sí. 1253 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ...encuentren la felicidad. 1254 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Me encanta cómo terminas esa parte 1255 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 cuando hablas de Malia y Sasha. 1256 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Terminas la sección diciendo: 1257 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 - "Espero que encuentren su hogar". - Sí. 1258 01:08:22,098 --> 01:08:23,724 "Espero que encuentren su hogar". 1259 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Cada vez que se discute de política 1260 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 y de quién debería lanzarse para presidente, aparece tu nombre. 1261 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 ¿Y por qué traes el tema? 1262 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 ¿Por qué me sales con esto, Oprah? ¿Qué tratas de hacer? 1263 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 Por lo siguiente. El domingo estaba en un brunch, 1264 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 había gente hablando de eso y decían: 1265 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 "Quizás ella pueda considerarlo. 1266 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 ¿Crees que pueda considerarlo?". Y yo dije: "Les garantizo que no". 1267 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 ¿Puedes decirle a la gente por qué nunca lo considerarías? 1268 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 A lanzarte como presidenta. 1269 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Primero, nunca manifesté 1270 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 ningún interés por la política. 1271 01:09:07,101 --> 01:09:08,310 Jamás. 1272 01:09:08,310 --> 01:09:12,398 Nunca. Acordé apoyar a mi marido. 1273 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Él quería hacerlo, y lo hizo genial. 1274 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Pero yo nunca dije: 1275 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 "Creo que quiero lanzarme". 1276 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Nunca. Entonces me pregunto: 1277 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 ¿Importa algo lo que yo quiero? 1278 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - Muy bien. - ¿Importa algo 1279 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 lo que yo elija ser? 1280 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 La política es difícil, y es... 1281 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 Y la gente que se involucra en ella... 1282 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Como casarse o tener hijos, ¡debes desear hacerlo! 1283 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Debes llevarlo en el alma porque es muy importante. 1284 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 No lo llevo en el alma, ¿entiendes? 1285 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 El servicio sí lo llevo en el alma. 1286 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 Ayudar a los otros, lo llevo en el alma. Trabajar con niños está... 1287 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Pasaré el resto de mis días tratando de defender los derechos de los niños 1288 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 y de que encuentren su luz. 1289 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 Eso sí lo haré. 1290 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - No debo ser presidenta para hacerlo. - Claro. 1291 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 De hecho, creo que soy más eficaz fuera de la política 1292 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 porque, lamentablemente, la política se ha dividido mucho. 1293 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 Ni bien te declaras por un partido, 1294 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 alejas a la otra mitad del país. 1295 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Ahora, quizás, la gente que no comparte mis ideas políticas 1296 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 pueda conseguir herramientas que los ayuden. 1297 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Quizás pueda ayudar a un niño que es republicano. 1298 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Quizás me escuchará. Creo que, lamentablemente, la política nos limita. 1299 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 Debemos esmerarnos para salir de eso. 1300 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Debemos discutir y mejorar 1301 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 el hecho de cómo vemos al partido opuesto 1302 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 porque seguimos siendo un solo país. 1303 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 Debemos mostrar apoyo los unos por los otros. 1304 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 No podemos permitirnos estar divididos y que nos dominen. 1305 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Pero no lo haré yo. 1306 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 No seré la que lo haga políticamente. 1307 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 Y tampoco creo que pudieras ponerte esos pantalones de cuero. 1308 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 ¡Con toda seguridad! Asunto resuelto. 1309 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Antes de leer Con luz propia, 1310 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 sentía... Creo que es el caso de muchos de ustedes también. 1311 01:11:14,186 --> 01:11:17,898 Nos ponemos a charlar con amigos y hablamos 1312 01:11:17,898 --> 01:11:19,650 - de lo mal que andan las cosas. - Sí. 1313 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 Y creo que muchos de nosotros nos sentíamos como tú antes de escribirlo. 1314 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 Que hay tantos problemas, 1315 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 hay tantas cosas por resolverse, 1316 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 y parece que hubiera una conspiración de locura. 1317 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Así que, ¿cómo volvemos a confiar? 1318 01:11:41,046 --> 01:11:42,131 Sí. 1319 01:11:42,131 --> 01:11:45,968 Confiar en nuestro gobierno, confiar el uno en el otro... 1320 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Sí. - ...de alguna forma 1321 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 que no nos haga sentir entumecidos y cansados todo el tiempo. 1322 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Sí. Creo que no podemos subestimar 1323 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 cómo el confinamiento exacerbó esto, 1324 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 porque estábamos aislados unos de otros físicamente. 1325 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 Y para algunos era bueno. 1326 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 Y decían: "Uf, estoy cansado de la gente". 1327 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Creo que necesitamos estar en sociedad. 1328 01:12:15,998 --> 01:12:17,124 Realmente. 1329 01:12:17,124 --> 01:12:19,084 Creo que cuando nos juntamos 1330 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 y nos hacemos compañía, 1331 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 nos sentimos mejor. 1332 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 Nos sentimos mejor... 1333 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 ¿No se sienten mejor al estar aquí esta noche? 1334 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - ¿Se sienten mejor? ¡Martes por la noche! - No habíamos podido hacerlo. 1335 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Siempre digo que es difícil odiar a una persona que tienes cerca. 1336 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 Y hemos estado aislados. 1337 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Solo teníamos noticias por los noticieros y las redes sociales. 1338 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 Y mi experiencia en este país 1339 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 es que eso es una distorsión de quienes somos de verdad. 1340 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 He viajado por todo el país, 1341 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 por comunidades de diferentes razas, 1342 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 clases sociales e ideas políticas, 1343 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 y la gente, 1344 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 en todos los ámbitos, ha sido amable y decente conmigo 1345 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 y con mi familia una vez que nos conocían. 1346 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 Quizás discrepen de nosotros, pero no somos la gente que ven en televisión, 1347 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 y quiero que recordemos eso. 1348 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 Que no debemos temer al otro. 1349 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Cada uno... Están los casos atípicos de gente que la pasa muy mal, 1350 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 pero la gran mayoría de la gente es como nuestros abuelos, como mamá y papá. 1351 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 Son trabajadores, honestos, decentes 1352 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 que no se sienten privilegiados, 1353 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 que son agradecidos y orgullosos de ser estadounidenses, 1354 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 que están dispuestos a trabajar duro, y dicen la verdad. 1355 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 Ese es nuestro país, y... 1356 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Pero debemos tener líderes... 1357 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 que reflejen eso. 1358 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 ¿Entienden? 1359 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 Es peligroso cuando nuestro líder dice lo contrario. 1360 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Me encanta el principio del libro. 1361 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Pones un poema de Alberto Ríos que dice: 1362 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 "Si alguien de tu árbol genealógico fue problemático, 1363 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 cien no lo fueron. 1364 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Los malos no ganan. 1365 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 No al final. 1366 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 No importa lo ruidosos que sean. 1367 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Simplemente, no estaríamos aquí si fuera así". 1368 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 Es la pura verdad. 1369 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Eso nos lleva a la frase que se volvió sinónimo de tu nombre: 1370 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 "Cuando ellos se rebajan, nosotros nos elevamos. 1371 01:14:35,596 --> 01:14:36,847 Nosotros nos elevamos". 1372 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 Y dices que elevarse 1373 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 a menudo implica marcar una pausa 1374 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 antes de reaccionar. ¿No es cierto? 1375 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Totalmente. - Bien. 1376 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 ¿Qué ha pasado recientemente en tu vida o en el país 1377 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 para que des un paso atrás y digas: "Dame un momento y trataré de elevarme"? 1378 01:14:57,618 --> 01:15:00,120 Muchas cosas en el mundo me hacen enojar. 1379 01:15:00,120 --> 01:15:02,206 - Un momento. ¿Puedo preguntarte esto? - Sí. 1380 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 ¿Siempre te elevas de inmediato? 1381 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 - Oh, no. - Bueno. 1382 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 No, para eso está la mesa de la cocina, ¿recuerdan? 1383 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 Me siento en la mesa de la cocina, y tenemos "la sesión de rebajarse". 1384 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 ¿Entiendes? 1385 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Caemos tan bajo que nos levantamos del piso. 1386 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Bueno. - Solía hacer esto con mi personal 1387 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 en la Casa Blanca antes de dar una conferencia 1388 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 o dar una entrevista. 1389 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 Ensayábamos preguntas y respuestas 1390 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 porque sabían que yo debía evitar rebajarme. 1391 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Así que... - ¿No nos sentimos mejor sabiéndolo? 1392 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 Sí. Podía hacer lo que llamaría 1393 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 una "declaración de cierre presidencial" si quería. 1394 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Podía decir: "¿Sabes qué? 1395 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Podemos volver a casa y decir: "No. Eso no se publica". 1396 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 Y mi equipo me decía: 1397 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 "Sí, pero no lo hagas". 1398 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Pero, a veces... 1399 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 Elevarse no significa no sentir rabia. 1400 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 No significa que seas insensible. 1401 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 No significa que eres complaciente 1402 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 con la injusticia y la desigualdad. 1403 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 No significa que no haces tu trabajo. 1404 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 Es solo la opción de tu planteamiento. 1405 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 Y elevarse es una opción. 1406 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 Creo que es una opción más madura. 1407 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 Es una opción a largo plazo. 1408 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 Y no es solo regodearse en un instinto visceral 1409 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 de lo que sientes 1410 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 en ese momento, eso es autocomplacencia. 1411 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 Y cuando eres un líder con un programa, 1412 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 no puedes permitirte consentir tu faceta más desagradable. 1413 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Tenemos la responsabilidad de elevarnos porque... 1414 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Porque ya vivimos un liderazgo que se rebaja 1415 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 y nadie se siente a gusto así. 1416 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 No lleva a ninguna solución. No funciona. 1417 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 Respondo a la pregunta 1418 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 que todos me han preguntado: 1419 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 "¿Sigues elevándote, Michelle? ¿Ahora? ¿En serio?". 1420 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 Y mi respuesta es: "Sí, por completo. 1421 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Siempre nos elevamos. Es un camino difícil, 1422 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 pero hacemos nuestro trabajo". 1423 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 Y quiero que los jóvenes sepan esto, 1424 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 la luz propia la tenemos todos, 1425 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 debemos aprender a encenderla en nosotros primero. 1426 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 No podemos fijarnos en los otros para encenderla en nosotros 1427 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 porque, a veces, ellos no tienen esa luz. 1428 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 Y una vez que la encendemos, debemos protegerla. 1429 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Protegerla con una buena mesa en la cocina, mantener a la gente en ella, 1430 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 pero también alejarte de la gente que no te hace bien. 1431 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Cuando pierden oxígeno. - Cuando pierden oxígeno. 1432 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Debes protegerte del veneno que anda suelto. 1433 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Debes salir del reflejo de las otras personas. 1434 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 Y una vez que te has apoyado tú mismo y te has repuesto, 1435 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 entonces es tu responsabilidad compartir esa luz. 1436 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 Eso es elegir elevarse. 1437 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Así que cuando vayas a interactuar, 1438 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 a hablar, mandar textos, usar redes sociales, 1439 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 piensa en tu luz propia. 1440 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Lidera con esa luz 1441 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 porque la luz engendra luz, y la esperanza engendra esperanza. 1442 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 Elevarse genera más de eso. 1443 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 Por eso hacemos esto. 1444 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Gracias por recordarnos que vamos con luz propia. ¡Michelle Obama! 1445 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - ¡Gracias, Oprah Winfrey! - ¡El teatro YouTube! 1446 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - ¡Gracias, Los Ángeles! ¡Sean buenos! - ¡Gracias, Los Ángeles! 1447 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 ¡GRACIAS, LOS ÁNGELES! 1448 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 ¡Buenas noches a todos! 1449 01:20:10,722 --> 01:20:12,808 {\an8}Subtítulos: María Victoria Llugdar.