1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 LOS ANGELES DEZEMBRO DE 2022 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 - Olá, meninas, como estão? - Como é que vieram? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Apanhámos um Uber. - Uber, querida. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 E foi muito gentil. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 Pensou que éramos engraçadas, porque somos. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - Como te sentes? - Sinto-me bem. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Estou empolgada por ver a minha segunda apresentação disto, para ver a diferença. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Eu sei. Desculpa não ter conseguido ir à outra. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Estás na escola, não faz mal. Estás livre? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Sim, estou livre. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 Sim, o rabo de cavalo faz parecer que é um programa improvisado. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Tens feito rabo de cavalo, está bem? - Tens feito, eu sei. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - A tua trança, hoje de manhã, no Kimmel? - Viste? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 - Estava tão fofa. - Sim? 17 00:00:40,707 --> 00:00:43,460 - Sim. - Obrigada! Fico feliz por aprovarem. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,878 - Aprovamos. - Sim, aprovamos. 19 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 - Tenho saudades vossas. - Eu sei. E nós tuas! 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Mas temos duas semanas para passarmos juntas. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Não vou pedir mais. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Ia dizer... - Estávamos a dizer isso. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Só porque nos ligaste separadamente. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 E nós tipo: "Porque está ela a ligar? Não temos muitos jantares 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 para ficar sem saber o que dizer." 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Três horas e meia no carro. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 Ena! 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Podia ter vindo de avião de Chicago. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 É verdade. Podias voltar a Chicago em breve. 30 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Podia ter regressado a Chicago, inacreditável. 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Nós vamos... - Olá. 32 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Olá. Bem-vinda. - Esta é a Rita. 33 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 - Ela vai ser a nossa diretora de palco... - Olá, Rita. 34 00:01:26,419 --> 00:01:28,922 - ... e leva-nos a todos os lados. - Diretora de palco. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - É o último programa, meninas. - Eu sei. 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Ela está bem. Queres estes aqui? - Está bem. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Bem feito. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 Estão preparadas para a Michelle Obama? Façam barulho! 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 Vamos lá! Aqui vamos nós! 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Última noite! 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - Última noite. Vai correr tudo bem. - Em Los Angeles. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Vai correr tudo bem. - Na última noite. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 Dois, três! 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 É a minha história! 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 A MINHA HISTÓRIA 46 00:02:19,597 --> 00:02:22,684 Há quatro anos, quando lancei as minhas memórias, A Minha História, 47 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 viajei pelo país e pelo mundo, 48 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 e conheci muita gente incrível, incluindo algumas de vós. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 A digressão foi uma das melhores experiências da minha vida. 50 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Mas depois, quase instantaneamente, tudo mudou. 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 TODOS OS EVENTOS ADIADOS 52 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 O mundo confinou e ficámos fechadas. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Fomos separados uns dos outros. 54 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Na mesma altura, estávamos a lidar com outros desafios pessoais profundos. 55 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Um acerto de contas com a raça há muito tempo devido na América. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 Tudo isto deixou-nos abaladas e zangadas, 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 desanimadas e invisíveis, 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 e talvez mais que tudo, sozinhas. 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Como é que chegámos a isto? 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 Como é que mudámos? 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 E o mais importante, como podemos reconquistar estabilidade? 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 São estas as perguntas que tenho ponderado 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 no meu novo livro e no meu podcast. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 E tenho a certeza de que muitas de vós também o têm feito. 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 E é por isso que estamos aqui esta noite, outra vez juntas. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Porque mesmo quando o mundo parece tão sombrio, 67 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 estamos todas a tentar proteger, acender e partilhar a luz que nos ilumina. 68 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 UM ESPECIAL NETFLIX 69 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 EM ASSOCIAÇÃO COM 70 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 A LUZ QUE NOS ILUMINA: MICHELLE OBAMA E OPRAH WINFREY 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Acreditem em mim, não tenho todas as respostas. 72 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Longe disso. Mas tenho a minha história. 73 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 E vocês também. 74 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 E para nos ajudar a começar a tecer essas histórias juntas, 75 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 estou entusiasmada por ter a minha querida amiga para iluminar o caminho em frente. 76 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Por favor, uma grande salva de palmas para a única e inigualável 77 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}Oprah Winfrey! 78 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Olá, Los Angeles! 79 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Olá! 80 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Olá, Los Angeles! 81 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 Olá, Los Angeles, aí em cima! 82 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Olá, Los Angeles, lá ao fundo! 83 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 Que bom vê-las, Los Angeles! 84 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 Ena! 85 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Meu Deus! 86 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Quão fantástico é estarem aqui 87 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 numa terça à noite? 88 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 Para a última noite da digressão A Luz Que Nos Ilumina. 89 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 Olhem para vocês! 90 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Sei que todas vós que estiveram em alguma altura da vida 91 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 num evento onde a apresentadora 92 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 que está perante vós diz: 93 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 "Temos uma convidada esta noite que não precisa de apresentação", 94 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 e depois passa os 20 minutos seguintes 95 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 a dizer-vos tudo o que a pessoa fez desde que nasceu. 96 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 Não vou fazer isso. 97 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Não vou fazer isso. 98 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Porque eu sei que já sabem quem está aqui. 99 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 Sei porque passaram pela 101, e a 405 e 5... 100 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 e a 10... 101 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Eu vim pela 101, demorei três horas e meia. 102 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Vim pela mesma razão que vocês. 103 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 Para receber alguma da luz que ela tem. 104 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 A mulher que não precisa mesmo de nenhuma apresentação. 105 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 A nossa eterna primeira-dama, 106 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Michelle Obama! 107 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 Michelle Obama! 108 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Oprah Winfrey! 109 00:06:24,967 --> 00:06:26,886 - Olha para isto. - Olha para Los Angeles! 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 YouTube Theater! 111 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 Última noite! 112 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Meu Deus! 113 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 Los Angeles! 114 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Isto é que é forma de terminar uma digressão. 115 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Isto é... - Acho que é isto. 116 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Tenho de dizer, é uma terça à noite... 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - É terça à noite! - Nem sequer é... 118 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Nem estamos a meio da semana e as pessoas vieram 119 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 ver-te. - Meu Deus! 120 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Bem... 121 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Acho que foi um grande bónus 122 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 termos a Mna. Oprah Winfrey aqui, também. 123 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Tenho de dizer isto, todos os outros moderadores 124 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 estavam felizes por não serem a seguir a ti. 125 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 - Então... - Bem... 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 É tão interessante, porque... 127 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 Tenho estado a ver-te no Instagram, 128 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 e as pessoas têm-me enviado: "Meu Deus, 129 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 devias ter visto o que o Conan fez, o que a Tracee Elis Ross fez, 130 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 o que a Gayle fez. Viste a Tyler? Viste a Ellen?" 131 00:07:31,534 --> 00:07:35,329 E eu estava a sentir-me tipo: "Meu Deus..." 132 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 A tua mente receosa estava a tomar conta? 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 - A minha mente receosa! - Veem? Até a Oprah Winfrey tem 134 00:07:40,334 --> 00:07:42,253 uma mente receosa. - Uma mente receosa! 135 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 - Sabes? - Na verdade... 136 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Sabes o que aconteceu? Pensei: 137 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 "Vou voltar à caixa de ferramentas..." 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Exato. Sabes como fazer isto. 139 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 - "Sei conduzir uma entrevista." - Sei como conduzir uma entrevista! 140 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - Não receio as pessoas. - Certo! 141 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - Aqui estamos nós. - Sim. Obrigada por estares aqui, 142 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 minha querida amiga. - Obrigada eu. Gosto tanto de ti. 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 - Também te amo. - Aprecio-te tanto. 144 00:08:07,028 --> 00:08:09,530 - O mesmo em relação a ti. - Aquilo que representas. 145 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Esta é a última noite de uma digressão de seis cidades 146 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 que evoluíram de um confinamento. 147 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 - Pois. - Tu ultrapassaste isto 148 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 e trouxeste-nos A Luz Que Nos Ilumina. A defender A Luz Que Nos Ilumina. 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Mas antes de chegares aqui, 150 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 quero saber onde estavas e o que se passava 151 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 quando percebeste pela primeira vez que isto é sério, 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 e que não vamos a lado nenhum. - Pois. 153 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Sabes, é interessante, estava em viagem. 154 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 A digressão tinha acabado, tirámos umas férias, e estava em viagem 155 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 a fazer apenas algumas palestras. 156 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 E estava em Las Vegas porque tinha combinado essas palestras 157 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 com uma comemoração com a minha equipa 158 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 para lhes agradecer o trabalho duro que tinham feito durante a digressão. 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Estamos em março de 2020. - Estamos em março. 160 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 E havia um burburinho sobre a covid no ar, mas, 161 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 sabes, eram só perguntas estilo: "O que é isto?" Estávamos em Las Vegas, 162 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 e foi quando aconteceu uma onda lenta de cancelamentos. 163 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Lembras-te desse efeito em onda? Porque as pessoas não sabiam o que fazer. 164 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 - Correto. - As empresas estavam a tomar 165 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 decisões divididas e estávamos presos em Las Vegas 166 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 a ver o mundo a desligar-se lentamente. Era o que parecia. 167 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Sabes? Os eventos começaram a ser cancelados. E estamos em Vegas. 168 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Lentamente, os casinos começaram a ficar vazios. 169 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 As ruas de Las Vegas começaram a ficar vazias. 170 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Parecia que estávamos numa cidade fantasma. 171 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - Pensaste que tinhas de regressar? - Sim. 172 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Estávamos a tentar ser responsáveis e esperar até cancelarem o último evento. 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Certo. - E finalmente, cancelaram-no, 174 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 fomos para o avião, e fomos para casa. 175 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Senti-me estranha, estar em viagem 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 quando lentamente, o mundo estava a desligar-se. 177 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Bem, não tínhamos a certeza. - Não tínhamos a certeza de nada. 178 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Toda a gente usava desinfetante de mãos. - Isso mesmo. 179 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Lavava as compras de supermercado. - Sim. 180 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Lavar as compras, sim. - Com sabão, sim. 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 Foi essa fase, sim. 182 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 E depois, estava preocupada com as miúdas porque elas estavam 183 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 ainda na escola, e eu a pensar: "As minhas meninas andam aí com a covid!" 184 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 Esperava que as universidades fossem ser responsáveis. 185 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 E, finalmente, a decisão foi tomada de elas irem para casa, 186 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 mas nessa altura pensei: "Meu Deus, elas vêm para minha casa?" 187 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 E pensei: "Vão estar em aeroportos e andar em aviões", 188 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 e o Barack e eu pedimos para elas usarem máscaras. 189 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 E quando chegaram a casa, 190 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 obriguei-as a ficarem na garagem 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 e a abrirem as coisas todas. 192 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Ia obrigá-las a ficarem lá. 193 00:10:56,405 --> 00:10:58,699 Disse-lhes para despirem a roupa de viagem. 194 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 Não sabíamos o que se estava a passar. 195 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 O meu marido pensou que eu estava a ser um pouco irracional, 196 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 mas eu foi tipo: "Estamos a tentar..." Não sabíamos! 197 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 Isso não é irracional, querida. O Stedman ficou na casa de visitas durante 14 dias. 198 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Lembro-me disso! 199 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Foi durante o período de 14 dias. 200 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Veem agora, Malia e Sasha, ao menos deixei-vos entrar em casa. 201 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Mas estávamos a preparar-nos para criar uma comunidade livre de covid, 202 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 e já que tinham viajado, estávamos um pouco apreensivos 203 00:11:29,105 --> 00:11:31,774 a certificar-nos que não traziam nenhum vírus para casa. 204 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 Não sabíamos quanto tempo esperar, quanto era o período de incubação. 205 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 Tinhas medo de apanhar covid no primeiro ano sem as vacinas 206 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 estarem disponíveis? - É interessante. 207 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 Acho que ajudou vivermos com um ex-presidente... 208 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - Isso pode ajudar. - ... que... 209 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 Não era um presidente qualquer, mas um que lê e acredita na ciência. 210 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Que tinha... 211 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 dirigido o país durante várias pandemias. 212 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Lembram-se do Ébola? 213 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 Acho que houve um caso nos EUA. 214 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Foi o meu marido. 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Recuperou-nos da beira da depressão, 216 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 toda a gente esquece-se disso, como... na má forma em que estávamos. 217 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Estávamos a viver com o que chamamos o tipo dos factos. 218 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Ele sabia o suficiente para saber o que isto era. 219 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Era assustador, mas tínhamos informação. 220 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 - O que era assustador... - Estavas confortavelmente receosa. 221 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Tínhamos um medo confortável. O que era assustador... 222 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Como dizes no livro, estar confortavelmente receosa. 223 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 - Eu estava mesmo assustada. - Sim, mas o que me assustava, Oprah, 224 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 era ver a confusão... 225 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - Sim. - ... no mundo. 226 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 As mensagens contraditórias, a inconsistência, 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 a falta de liderança, a falta de um plano, 228 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 sabes, ver as pessoas a não levarem isto a sério. 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 As pessoas a tratarem a pandemia como se fosse umas férias longas. 230 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 As pessoas a discutirem sobre usar máscaras, 231 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 a ver os miúdos a curtir na praia em Florida. 232 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - Lembras-te? Sim. - Isso foi assustador 233 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 porque estava a pensar que os miúdos vão para casa, 234 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 para um avô ou alguém com uma doença autoimune, 235 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 e vai ser catastrófico. 236 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 Foi isso que me assustou. Ver a desinformação. 237 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Isso é assustador. 238 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Ver as pessoas atacarem cientistas e peritos. 239 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Foi essa a parte assustadora disso para mim. 240 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Ver o mundo a não lidar bem com isto. 241 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Ouve, eu comi que me fartei durante a pandemia. 242 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Tínhamos a terça dos tacos... - Nós tínhamos a terça dos tacos! 243 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Nós adorávamos a terça dos tacos. - Nós adorávamos a terça dos tacos, 244 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 mas a terça aparecia muito depressa. - Certo, estás a ver? 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 - "É outra vez terça?" - Isso acontece na tua casa 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 onde: "É terça outra vez?" - Outra vez? 247 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 Meu Deus! Eu já dizia que a terça dos tacos devia ser quinzenalmente, 248 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 porque acontece muito depressa, e os dias passavam e era tipo: 249 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 "Eu fiz alguma coisa? Consegui alguma coisa?" 250 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 E quando saímos do confinamento, tinhas escrito um livro. 251 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Tinhas escrito um livro. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Mas não foste assim no início, certo? 253 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Não disseste: "Vou pegar em todos os problemas 254 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 pessoais que tive, Barack, 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 e vou pegar nessa energia 256 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 e vou deixar que seja um farol para a luz 257 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 que a todos ilumina." 258 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - Não aconteceu assim. - Não aconteceu assim. Sim. 259 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Bem, o livro foi feito porque, tal como a ti, as pessoas pedem-me 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 conselhos a toda a hora. Sabes? 261 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Estão sempre a perguntar como fiz isto? 262 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 "Como chegaste aqui? Como superaste o teu medo? 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Como encontraste a tua voz? Como te sentes vista quando, 264 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 sabes, foste criada para não te veres no mundo?" 265 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 E também já andava a debater-me com estas perguntas, a pensar: 266 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 "Quando tiver uma oportunidade para falar com crianças", 267 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 o que faço ocasionalmente, ainda passo muito tempo a falar com crianças, 268 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 tento responder a essas perguntas, 269 00:15:22,171 --> 00:15:25,466 mas só consigo relacionar-me com um número finito de crianças, e penso: 270 00:15:25,466 --> 00:15:27,927 "Eles procuram uma orientação, procuram uma voz." 271 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Comecei a moldar o livro mesmo antes da pandemia, 272 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 mas também descobri que estava a entrar numa espiral depressiva, 273 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 sabes, com o ciclo na minha cabeça, 274 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 a minha mente receosa a ver o mundo a evoluir, 275 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 e eu precisava de encontrar a minha própria esperança. 276 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Sentia que estava a perder um pouco da minha própria luz. 277 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 E tive de procurar na minha caixa de ferramentas 278 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 maneiras para sair disso para poder responder às perguntas 279 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 e continuar a ser útil porque, 280 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 quando se chega a esses pontos emocionais tão baixos, 281 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 é difícil encontrar a nossa luz. 282 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 É difícil pensar que partilhar isso importa. 283 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Estavas a ver o mundo da forma que todos víamos? 284 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 Desse lugar receoso? Porque estava a acontecer tanta coisa 285 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 e tínhamos visto tantas mentiras... - Sim. 286 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - ... que tinham sido negadas... - Sim. 287 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 ... por pessoas que nós pensávamos que deviam ser razoáveis, 288 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 que acho que muitos de nós começaram a pensar: 289 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 "Bem, não interessa. Sabes, Charlottesville, 290 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 pessoas boas de ambos os lados." Nada vai mudar. 291 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Depois o medo foi transformado em arma. - Sim. 292 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 E quando viste o medo ser transformado em arma 293 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 pelo ex-presidente, não pelo teu marido... - Sim. 294 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ... isso provocou-te receio ou deixou-te zangada? 295 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 Ambos. 296 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Fiquei com receio. Fiquei zangada. Foi uma desilusão. 297 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Foi uma desilusão que, após termos tentado tanto 298 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 colocar uma fasquia alta, onde tentámos tanto fazer as coisas bem, 299 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 liderar com esperança, promover a bondade e a compaixão e a empatia, 300 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 que... 301 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 o mundo tenha escolhido afirmativamente... 302 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 escolheu isso ou foram complacentes e não votaram. 303 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 O que se calhar magoou ainda mais, porque as pessoas que não votaram, 304 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 muitas delas foram as pessoas que votaram em nós. 305 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 De certa forma, senti-me abandonada, sabes? 306 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 É tipo: "Importou tanto o que fizemos? Importa mesmo?" 307 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 Sabes? É a parte sombria dessa altura. 308 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Mas... não. Eu... e... 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Foi essa altura, sabes? 310 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 E partilho isso porque todos passamos por esses momentos, sabes? 311 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Tipo, nem todos podemos ser o farol da esperança a toda a hora. 312 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 E eu sou mais cínica que o meu marido, 313 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 que tem uma luz que é sempre esperançosa. 314 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 E sou tão sortuda por viver com ele 315 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 porque ele mantém-me concentrada na verdade. 316 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Mas sim, a utilização do medo como arma é uma coisa muito perigosa. 317 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Sabes, se reparares em todas as atrocidades que já aconteceram 318 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 no curso da História da Humanidade, 319 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 a escravatura, o Holocausto, qualquer guerra, 320 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 qualquer misoginia, qualquer crime de ódio, qualquer homofobia, 321 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 é tudo baseado no medo, na ganância e numa busca pelo poder. 322 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 E assim, é uma coisa perigosa. 323 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 É algo perigoso de se ver 324 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 como a vida é influenciada por esse medo. 325 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Determina quem obtém educação, 326 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 quem obtém justiça, sabes? 327 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Muitas vezes, é a diferença entre uma palmada na mão 328 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 e um joelho no pescoço. 329 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Tem de ser algo do qual nos apercebamos 330 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 e que aprendamos a descodificar por nós mesmos, 331 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 para que os líderes não usem o nosso medo para nos virar uns contra os outros. 332 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 É uma proposta perigosa. 333 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 E é também, como sabes, Oprah, sendo alguém que tem uma plataforma enorme, 334 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 e que a tem há muito tempo, 335 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 sabes como seria fácil se escolhesses 336 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 usar a tua plataforma sob uma luz negativa. 337 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Mas porque não o fazes? 338 00:19:26,999 --> 00:19:30,002 Porquê? Após todos aqueles anos, tinhas um programa de televisão, 339 00:19:30,002 --> 00:19:33,297 podias ter feito as pessoas zangarem-se por muita coisa, 340 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 mas escolheste não o fazer. Porque foi isso, por favor, diz-nos? 341 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Sim, e quando vês outras pessoas a usá-lo 342 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 para uma desvantagem tão grande, 343 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 é deprimente, acho que muitas pessoas ficaram deprimidas e entorpecidas. 344 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 E dizes que, na altura em que encomendaste as agulhas de tricotar online, 345 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 tinhas chegado a um ponto muito baixo. - Sim. 346 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 E assim, quer dizer, não sei como tricotar te vai tirar de lá, 347 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 mas tudo bem. - Eu sei. 348 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Tricotar é uma metáfora. 349 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Mas aprendi a tricotar. 350 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Eu não te tricotei uma coisa? 351 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Foi para a Gayle. - Não, foi... Foi para a Gayle. 352 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 O neto da Gayle. 353 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Tricotaste uma linda e bela... - Bem, sabes... Sabes, eu... 354 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Fiz aquele casaco! 355 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - Eu fiz aquele casaco! - Casaco. 356 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Fizeste aquele casaco! - Olha aquele bebé lindo. 357 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Sim. O Luca. 358 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 O que tirava de tricotar 359 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 era mais meditação, 360 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 servia para acalmar a minha cabeça, 361 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 de uma forma que precisava, sabes, dessa forma. 362 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 É uma espécie do que a fé faz por ti. 363 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Sabes? Desliga o nosso cérebro. 364 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Vês, tentamos sempre racionalizar tanta coisa. 365 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 E a nossa cabeça, não temos grande controlo sobre ela. 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 É por isso que te entregas, sabes? 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 Tens de te entregar a algo maior que tu. 368 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Mas o que aprendi, o que consegui revelar, 369 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 foi tipo, quando estamos numa altura em que os problemas parecem tão grandes 370 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 e tão intransponíveis, 371 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 temos de nos concentrar no que podemos controlar. 372 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Sabes? Só podemos fazer isso, é tricotar o que temos no nosso colo. 373 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 E sabes que mais? Chega. 374 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 Quer dizer, vivemos num mundo onde o maior é sempre melhor, 375 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 onde estamos sempre ocupados. 376 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Estamos a tentar lidar sempre com tudo em grande forma. 377 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Os nossos filhos são sujeitos a isso. 378 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Quando recebo cartas de jovens, estão a tentar com 15 anos: 379 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 "Tenho de salvar o mundo. Vou recuperar o meu bairro." 380 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 E a minha ideia é que não tens o poder ou a alavancagem para fazer isso agora. 381 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Tens de te concentrar no teu tricotar, 382 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 e se tens 12 ou 15, o teu tricotar são os trabalhos de casa, 383 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 é acabar os estudos. 384 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 E a razão... a lição que aprendi com isso foi: 385 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 começa com a coisa que é pequena e que controlas. 386 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Isso mesmo. - Controla o que consegues. 387 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Isso mesmo. 388 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 Sabes, o tema 389 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 que sai das páginas de A Luz Que nos Ilumina, para mim, 390 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 é que tiveste uma bela educação. 391 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Tive sorte. - Foste bem educada. 392 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Fui abençoada. - Meu Deus, tiveste uns pais, 393 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 estelares e poderosos. - Sim. 394 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Sim. Que se importavam contigo e tinham uma mente aberta. 395 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 E acho que o que é mesmo maravilhoso é que 396 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 tu dás... dedicas toda uma secção, um capítulo a "Conheçam a minha mãe", 397 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 e a algumas das suas pérolas para educar filhos. 398 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 Uma das minhas favoritas é: "Educa a criança que tens." 399 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - Sim, sem dúvida. - Isso é ótimo. 400 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Mas o que me tocou, esta sensação de, 401 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 ena, gostava que todos nós pudéssemos ter conhecido o teu pai. 402 00:22:47,115 --> 00:22:48,158 Sim. 403 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 Gostava que todos pudéssemos tê-lo conhecido, 404 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 porque acho que a mensagem que ele te passou quando eras pequena: 405 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 "Ninguém te pode fazer sentir mal contigo mesma 406 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 se tu te sentires bem contigo..." - Isso mesmo. 407 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 - ... é o tema subjacente desde livro. - Sim. 408 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Sim. - Sim. 409 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 E no fim de contas, 410 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 não conseguimos controlar o que os outros pensam, dizem ou fazem. 411 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Não conseguimos mesmo. 412 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 A nossa luz não pode depender da de outra pessoa, certo? 413 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Porque eles podem não ter para dar. 414 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 O meu pai era uma lição de vida viva para mim, sabes, 415 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 porque era um homem negro, da classe operária, 416 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 provavelmente pobre, embora não nos sentíssemos pobres, 417 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 sabes, que tinha EM, 418 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 e lutou toda a sua vida contra esta deficiência. 419 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 E vimos o seu corpo deteriorar, 420 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 e eu abri com a história da sua bengala porque era uma ferramenta importante. 421 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 Sabes? Em vez de desistir da vida, 422 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 ele podia, sabes, ter deixado tudo e começado a receber subsídios, 423 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 e não trabalhar um dia na sua vida. 424 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 Mas em vez disso, ele escolheu usar a ferramenta de que precisava. 425 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Primeiro, foi a bengala, e quando deixou de funcionar, 426 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 ele trocou isso por canadianas. 427 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 E depois, quando deixou de servir, mais tarde na vida, 428 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 ele precisava de mais assistência. 429 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Ele trocou-as por um andarilho. 430 00:24:13,368 --> 00:24:16,037 Eventualmente, precisou de uma cadeira de rodas elétrica. 431 00:24:16,037 --> 00:24:19,457 Durante toda a nossa vida. Mas ele nunca parou. 432 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Nunca culpou ninguém, 433 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 nunca deixou a sua... a sua desilusão que devia... que devia sentir, 434 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 nunca foi um fardo para ele. 435 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Não o fez negativo, sabes? 436 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 Ele caía, 437 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 não sei se caiu a caminho do trabalho, 438 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 mas ele caía em casa, prendia o pé no tapete. 439 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 E ver o nosso pai cair ao chão, 440 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 expunha todas as nossas vulnerabilidades. 441 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Era assustador, 442 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 mas o meu pai dava o seu melhor para se levantar depressa e rir-se 443 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 porque o riso também era uma ferramenta. 444 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Mas o que aprendi com ele, conforme digo no livro: 445 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 "Cais, levantas-te, segues em frente." 446 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Se ele conseguia encontrar uma luz apesar de tudo o que passava, 447 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 ele podia ser uma luz para os outros, 448 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 porque ele era tipo o pai de muitos que não os tinham, 449 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 na minha família, na minha comunidade. 450 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Ele viu a sua própria luz, e ensinou-me que esse é o meu trabalho, 451 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 ver a minha luz, sabes? 452 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Sim. Por isso gosto que seja o tema reinante no livro: 453 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 "Ninguém te pode fazer sentires-te mal contigo própria, se tu te sentires bem." 454 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 E o que dizes em A Luz Que Nos Ilumina 455 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 é que é o teu trabalho teres a tarefa de te fazeres sentir bem. 456 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - É a tua responsabilidade. - Isso mesmo. 457 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Isso sempre me fez sentir melhor. 458 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Era como se o meu pai me estivesse a mostrar que eu controlava a minha vida. 459 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Sim. - Controlava os meus sentimentos. 460 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 Não tinha de esperar que fossem simpáticos comigo, 461 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 que fossem justos comigo. 462 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 Sabíamos que a vida é injusta. 463 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 Quando penso no meu pai, sabes, quando sinto autocomiseração, 464 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 sinto pena de mim, sabes, sinto que é culpa de outra pessoa, 465 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 penso no meu pai, e isso mantém-me concentrada e firme 466 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 e de cabeça limpa e grata, 467 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 de formas que eu apenas... É um dom. 468 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 Podes completar esta frase? "Ainda ouço a voz do meu pai quando..." 469 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 Sempre. 470 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 Quer dizer, é profunda tipo, sempre. 471 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 A sua voz ressoa na minha cabeça. 472 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 A sua voz estava presente no meu primeiro dia em Princeton, sabes, 473 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 enquanto me instalava nesse bastião do elitismo. 474 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Sabes? Estava presente no meu primeiro dia na firma de advocacia. 475 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 E mesmo após ele ter morrido, 476 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 ele estava presente ao levar-me no corredor da igreja 477 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 porque ele ajudou-me a moldar o homem que eu devia ter. 478 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Por isso consegui ver o Barack. 479 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Consegui vê-lo, ver para lá da parte externa, 480 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 e a parte externa, senhoras, era muito boa, mas... 481 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 Mas eu conseguia ver o que era importante procurar num homem. 482 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Sabes? Ele está comigo agora, está presente neste palco. 483 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 É nele que me inspiro quando tento dizer algumas verdades às pessoas 484 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 e mostrar a minha autenticidade e a minha vulnerabilidade. 485 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Ele está sempre presente. 486 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Adoro que tenhas dito que ele te ajudou de muitas formas, 487 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 para conseguires ver o que precisavas de ver no Barack Obama. 488 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Podemos falar um pouco sobre o teu marido? 489 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 - Sim, por favor. Sim. - Muito bem. 490 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 As pessoas tentaram captar a vossa história de amor. 491 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 - Lá está ele. - Tentaram captar a história de amor. 492 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 Fizeram um filme, um dramático, fizeram a série First Lady. 493 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 Tentaram, mas não conseguem! 494 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - Não. - Não conseguem. 495 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Mas tu resumiste tão bem numa só frase 496 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 que foi tão poderosa que, quando a li, 497 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 me fez parar e ficar com os olhos humedecidos. 498 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 Lembras-te de qual é a frase no livro? 499 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 Não, qual é? 500 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 Não sei que frase te fez chorar. 501 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 A frase... 502 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Estavas a falar de teres vivido em muitos sítios. 503 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - E... "O Barack é o meu lar!" - O Barack é o meu lar. 504 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - Sim, - "O Barack é o meu lar." 505 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - O Barack é o meu lar. - "O Barack é o meu lar." 506 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Sim, é. 507 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Vão para casa e vejam se conseguem fazer-se essa pergunta. 508 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 Sobre a pessoa com quem estão. 509 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 És tão parva. 510 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Eles são o vosso lar? 511 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 E gosto da forma como nos descreves 512 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 a primeira viagem ao Havai. 513 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Porque quando chegaste ao Havai, esperavas... 514 00:29:08,329 --> 00:29:10,457 E entendo a razão, tu, uma mulher trabalhadora 515 00:29:10,457 --> 00:29:11,916 que nunca tinha ido ao Havai, 516 00:29:11,916 --> 00:29:14,419 esperavas encontrar o Havai do Havai, Força Especial. 517 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 Os que se lembrarem da série. 518 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai Tais e pores do sol na praia. - Mai Tais e lua-de-mel... 519 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 ... e quartos de lua-de-mel. 520 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Mas em vez disso... 521 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 Em vez disso, foi uma visita a casa para ver a família dele. 522 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Ele era daí. 523 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 Não ia regressar para umas férias na ilha, 524 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 ia regressar para estar com a família. 525 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 Mas eu era jovem e era... Estava frio em Chicago 526 00:29:35,440 --> 00:29:37,650 e eu pensei: "Vou para o Havai com o meu homem. 527 00:29:37,650 --> 00:29:39,152 Vai ser tão romântico." 528 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 E quando aterrámos, fomos logo para a casa da Toot e do Gramps. 529 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Nada de oceano. 530 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Era um arranha-céus, fomos até ao 10. o andar, 531 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 sabes, entrámos. Parece a casa dos meus avós. 532 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Até podia ser no lado sul de Chicago, que era uma coisa maravilhosa. 533 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 - Certo? - Pois. 534 00:29:57,754 --> 00:30:01,841 Saber que estava familiarizada com esta família, certo? 535 00:30:01,841 --> 00:30:04,469 Depois, aconchegámo-nos. O que está a dar na televisão? 536 00:30:04,469 --> 00:30:05,845 O 60 Minutes. 537 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 E, sabes, eles traziam travessas com comida, 538 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 e acho que se calhar comemos sandes de atum com picles. 539 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 Era tipo: "Sim, eu gosto disto." 540 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 Mas depois, alguns dias, iam à praia. 541 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 E depois adoro o momento em que ele diz: 542 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 - "Pronto, temos de ir." - "Voltamos para casa dos meus pais." 543 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 - "Voltamos para casa." - Tipo... sabes. 544 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Eu era jovem e parva e comecei a sentir: 545 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 "Não sei se gosto disto. Não é tão romântico como pensava." 546 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 Embora não agisse assim. 547 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 A minha mãe sabe que eu não agia como uma pessoa mimada. 548 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - Eu era muito... - Mas estás a pensar: 549 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 "Onde está o Havai da série?" - Sim. Onde está... 550 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Certo. Exato. 551 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Mas concluo a história dizendo, sabes, 552 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 o que o Barack me estava a mostrar era a sua pessoa verdadeira. 553 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 E às vezes, conforme as pessoas procuram por um parceiro, 554 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 procuramos o que pensamos serem os Mai Tais e os pores do sol, 555 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 e o que precisamos é de alguém que respeite e ame a sua família 556 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 e que vá estar presente para eles... - E mostrar-te isso. 557 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - ... vezes sem conta. - É isso que te estão a mostrar. 558 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 E o Barack valorizava o tempo que passava com a família. 559 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Era bom ir à praia, 560 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 mas estar presente para a mãe e a avó, a sua irmã mais nova, 561 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 ajudá-los a resolverem as suas coisas, ele era o pilar da família. 562 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 E deixa-me que te diga, ele está sempre presente 563 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 para mim e para as meninas da mesma forma. 564 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Está presente quando precisamos dele. 565 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 E era isso que me estava a mostrar no Havai 566 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 quando eu tentava ir para a praia. 567 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Acho que o que também apreciamos, 568 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 tanto no A Minha História como em A Luz Que Nos Ilumina, 569 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 é a forma como és tão sincera sobre a vossa relação, 570 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 sobre a tua vida, e como nem tudo é perfeito. 571 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Dizes que demorou algum tempo e muita prática 572 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 para vocês resolverem as vossas discordâncias. 573 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - Qual é o teu estilo e o dele? - Pois. 574 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 Sabes, já lhe disse isto, já lhe disse, 575 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 uma das coisas que é diferente é a forma como mostramos o amor. 576 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 Porque a família dele vivia longe e viajava muito, 577 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 ele teve de aprender a amar à distância, entendes? 578 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 Isso implica que são ditas mais palavras, mais amor é trocado, 579 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 mais físico, sabes... 580 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 - O "amo-te" e isso tudo. - Sim, o "amo-te". 581 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 - "Também te amo." Sabes? - Sim. 582 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Cresci onde toda a gente, tipo, 583 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 vivia num raio de oito quarteirões uns dos outros, 584 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 todas as minhas tias e tios, e tios-avôs e primos 585 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 e, sabes, toda a gente comemorava os aniversários. 586 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Estávamos juntos todos os fins de semana, 587 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 duas vezes por semana, e: "Parabéns a você." Era assim. 588 00:32:37,997 --> 00:32:40,375 Estávamos sempre juntos, por isso era tipo: "Adeus. 589 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Não tenho de dizer que te adoro porque nos vemos no sábado, certo?" 590 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 O amor para mim era aparecer, sabes, era tipo: 591 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 "Sim, para de me beijar, põe a roupa a lavar." 592 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 E temos temperamentos diferentes. Sabes? 593 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Adivinha o que sou? Sou uma cabeça quente, sabes? 594 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Falo muito, zango-me facilmente. 595 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 É tipo: "O que foi?" O Barack quer falar racionalmente. 596 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 E eu tipo: "Racional? Racional, não venhas falar sensatamente. 597 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 Estou zangada. 598 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Não venhas falar comigo estruturado. 599 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 É melhor desapareceres e deixares-me acalmar." 600 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Não quero ouvir nada dessa argumentação. 601 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Pronto. Quanto tempo... Quanto tempo demoras a acalmar? 602 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Sem dúvida que é, tipo, o que ele pensava ser: 603 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 "Pronto, foram cinco minutos. Estás preparada para falar?" 604 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 É tipo: "Não chega!" 605 00:33:32,176 --> 00:33:35,513 Demora. Podem ser horas. 606 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 Às vezes podem ser dias em que eu não... 607 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 Não quero falar contigo neste momento. 608 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Mas tivemos de aprender... 609 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 Mas aí está, tivemos de aprender a ceder. 610 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Tenho de aprender que não posso explodir com ele, sabes? 611 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 E também, ele tem de me dar espaço para eu acalmar. 612 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 É essa a lição. 613 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Ainda estamos a praticar isso, mas eu partilho-o 614 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 porque vejo tantos casais jovens 615 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 que não sabem o que é um casamento a sério. 616 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 Sabes? 617 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 Passam mais tempo 618 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 a escolher o terceiro vestido para o casamento e o copo d'água, 619 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 e o quadro dos desejos ou as flores que querem, 620 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 e, sabes, a planear a terceira despedida de solteira. 621 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Quer dizer, gastam demasiado dinheiro em casamentos. 622 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Demasiado. 623 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - E... - O que queres são aniversários em grande. 624 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Queres aniversários grandes, certo? - Quero aniversários grandes. 625 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Mas temos de ser sinceras com as pessoas. 626 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 Acredito que mais de nós têm de ser sinceros sobre o trabalho 627 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 que dá construir uma vida com outra pessoa. 628 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 Para mim, não parece que... seja tão controverso, sabes? 629 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Quer dizer... - O que é controverso 630 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 é alguém do teu estatuto ser desonesto em relação a isso. 631 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 É isso mesmo. 632 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Sabes? É tipo: "#objetivosdeumarelação", 633 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 e eu tipo: "Estava zangada com ele naquela fotografia." 634 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Não é só isso... 635 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Disseste à Gayle durante a digressão em Filadélfia, 636 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 que foi há coisa de duas semanas, 637 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 que em 30 anos de casamento, 638 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 dez deles, não suportavas o teu marido. 639 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Exato. - E depois... 640 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Sabes, e as pessoas a pensar: "Meu Deus!" 641 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Sim. As redes sociais ficaram malucas, tipo... 642 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - Eu pensei: "Passaram 30 anos." - Olha a Michelle Obama a ser sincera. 643 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 - A ser sincera. - Exato. 644 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Isso é porque as redes sociais não são reais, sabes? 645 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 Não distinguiriam as redes sociais da realidade nem que fosse pintada a ouro. 646 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Porque é que achas que isso te deixa tão irritada? 647 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 - Tipo, quando disseste 30 anos... - Porque os jovens não conseguem imaginar 648 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 serem infelizes um minuto que seja, quanto mais dez anos. 649 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 É tipo: "Não posso. Mereço ser feliz." 650 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 E é tipo: "Quem disse isso? Onde ouviste isso?" 651 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 Nunca fui criada para a felicidade, a minha felicidade pessoal, 652 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 e os meus sentimentos no lar. Era tipo: "É melhor sentares-te. 653 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 Não quero saber o que estás a dizer." 654 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 Mas, sabes, a questão é que vais enfrentar tempos difíceis. 655 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Porque se estiveres casada 30 anos e tiveres dez anos maus, 656 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 eu aceitaria essas probabilidades, entendes? 657 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Mas também disse que coincidiram com o nascimento das crianças. 658 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 Aquelas duas, elas arruinaram o amor todo. 659 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Elas sugaram-no da casa. 660 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 Elas apareceram com a sua doçura e a sua necessidade de comer imenso 661 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 e sua incapacidade de comunicar e não nos podemos zangar com elas. 662 00:36:37,528 --> 00:36:39,655 Quer dizer, são fofas. São as nossas meninas. 663 00:36:39,655 --> 00:36:44,452 Quem mais existe na casa em quem eu posso... "És tu! 664 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 A culpa é tua, Barack Obama." 665 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 Depois, elas crescem e deixam o ninho, 666 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 e é tipo: "Aí estás tu, 667 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 é o meu amor. Lembro-me de ti." 668 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 São cerca de dez anos, sabes? 669 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Por isso, olha... - Então, o que é para ti romântico agora? 670 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 - O que consideras romântico? - Romântico é... 671 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 Adoro quando o meu marido planeia algo, certo? 672 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Porque é difícil planear 673 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 quando és o presidente ou o ex-presidente, certo? 674 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Ele pode surpreender-me com... 675 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 E fica tão contente consigo mesmo quando consegue planear algo, certo? 676 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 O nosso 30.o aniversário se calhar foi a última coisa romântica que fez 677 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 porque recriou a nossa lua-de-mel, 678 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 que foi conduzir pela Costa do Pacífico quando nos casámos. 679 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Começámos em São Francisco, alugámos um carro e fomos pela Big Sur, 680 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 parámos e vimos Redwoods e passámos por Santa Barbara, 681 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 e acabámos em Los Angeles, e éramos só os dois. 682 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 E ele criou isso. 683 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 Agora, não éramos só os dois porque levávamos escolta, 684 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 e tínhamos os nossos agentes e três carros atrás. 685 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 Nesta imagem, há 12 pessoas atrás a tentarem esconder-se. 686 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Mudou, mas estavam todos entusiasmados. 687 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Os agentes dele só diziam: "A seguir vamos passear a pé." 688 00:38:13,374 --> 00:38:17,878 E eles tentavam ficar um pouco atrás, e todos os nossos ajudantes. 689 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 Viajamos com uma multidão, sabes? 690 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Mas ele planeou isso. - Foi romântico. 691 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Foi muito romântico. Foi muito amoroso. 692 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - E não jogou golfe, nem uma vez. - Nem uma? 693 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 Certo. No A Minha História, contaste-nos muito sobre ti, 694 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 os anos em que ele esteve afastado, 695 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 e nesses anos, 696 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 acho que quando te sentias mal na relação, no casamento. 697 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 Isso mudou, agora que ele está em casa? 698 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Todas as esposas estão... 699 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Mudou? 700 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Sim. - Agora é um marido diferente 701 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 do que era naqueles anos todos com toda aquela pressão? 702 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 Sabes que mais? 703 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 Não, acho que tem sido consistente, sabes? 704 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 Eu cresci. Eu mudei. 705 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 Aprendi, ao longo destes anos que eu, sabes, 706 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 tenho de me fazer feliz, sabes? 707 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 É o regressar às lições do meu pai. 708 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 Ele não é responsável pela minha felicidade. 709 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Ela ama-me, ele gosta de mim, 710 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 mas a maioria da minha infelicidade tinha que ver com as escolhas que eu fazia, 711 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 como ter de ser a mãe perfeita. 712 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Tinha de fazer tudo bem. 713 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 Tinha de ter um trabalho e certificar-me que... 714 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 Eu exigia um nível de mim que era stressante para mim. 715 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - E também impossível. - E completamente impossível. 716 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Porque podes ter tudo, 717 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 se calhar, mas não podes ter tudo... 718 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 Ao mesmo tempo. 719 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Vamos repetir isto. 720 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Tu podes... Diz tu. 721 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Podes ter tudo, mas não ao mesmo tempo. 722 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 Não dá mesmo. 723 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Sabem, toda... 724 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Não, é impossível, 725 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 especialmente se queres ser uma boa progenitora, 726 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 sabes, e passar algum tempo com os teus filhos. 727 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 É um equilíbrio muito difícil. 728 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Gostei imenso em A Luz Que Nos Ilumina 729 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 quando falas em como tu reconheceste e o Barack reconheceu 730 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 que não podiam ser tudo um para o outro, 731 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 e por isso é que a tua mesa de cozinha de amigos é tão importante, 732 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 e como tu dizes, ajudou a retirar pressão ao casamento. 733 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Sim, sem dúvida. - Fala-nos da mesa de cozinha. 734 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Sabes... está bem. 735 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Vou contar a história de quando conheceste a minha mesa de cozinha. 736 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Conta, claro. - Posso contar essa história? 737 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 Não está no livro, mas... 738 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 A Oprah gentilmente apresentou a festa dos meus 50 anos. 739 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 - Foram os 50? - Não, apenas... Foram os 50. 740 00:40:45,109 --> 00:40:47,486 Não foram apenas os 50. Vês, eu não ia contar essa história. 741 00:40:47,486 --> 00:40:49,196 - Não sabia que a podia contar. - Está bem. 742 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Concordaste antes de saberes do que eu estava a falar, certo? 743 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 Não, eu sei que vais... Quero que fales sobre o que ia... 744 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Ia... há um momento, 745 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 dizer que Barack Obama, Presidente dos Estados Unidos, 746 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 ligou-me a perguntar se podia receber... - Sim, certo. 747 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 E no fim da conversa, 748 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 ele diz: "Certifica-te que reparas que sou eu quem está a ligar. 749 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Fui eu que te disse para tratares disto. 750 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Por isso fui eu a fazer a chamada. Não mandei uma assistente ligar-te." 751 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 Quando estavas a contar a história, eu pensei: 752 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 "Por isso ele disse isso". - Por isso ele disse isso. 753 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 - "Sou eu quem está a ligar." - Isso mesmo. 754 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Fomos ficar em tua casa, e tu graciosamente recebeste-nos, 755 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 e disseste: "Traz os teus amigos", e eu tipo: "Está bem." 756 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 E ela: "Quantos são?" E eu disse: "São 12 pessoas." 757 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Doze. - E tu ficaste tipo... 758 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 O que disseste? Disseste: "Não tens 12 bons amigos." 759 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 - Disse. - E eu: "Tenho, sim. 760 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 Não estou a tentar exagerar!" - Quem tem 12 bons amigos? 761 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Eu. 762 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 E a Oprah diz: "Eu tenho a Gayle." 763 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - E o que eu disse foi tipo... - A única pessoa 764 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 que conheço com 12 bons amigos era Jesus e os discípulos. 765 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 É a única pessoa que conheço. 766 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Mas depois conheceste... - E depois um deles traiu-o. 767 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Está bem? 768 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Mas depois conheceste a mesa da cozinha. - Sim. 769 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 E viste que coleciono e mantenho os amigos para a vida toda. 770 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Tenho a minha colega de quarto da faculdade, 771 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 tenho a minha melhor amiga da faculdade de Direito, 772 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 tenho as mães que me ajudaram em Chicago, 773 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 éramos como um pelotão, criámos as nossas crianças juntas. 774 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Algumas dessas estão aqui esta noite. 775 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - São como se fossem minhas filhas. - Sim. 776 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 Tinha todo um novo conjunto de mães amigas e mulheres 777 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 em Washington DC, 778 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 que entendiam essa vida, 779 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 algumas das quais eram casadas com pessoas da administração do Barack. 780 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 E quando estás nesse mundo, 781 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 precisas de alguém que entenda, tipo, essa condição. 782 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Eram as minhas melhoras amigas. 783 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Tendo a colecionar pessoas pela vida fora e ficar com elas. 784 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Porque pessoas diferentes trazem coisas diferentes para a minha vida. 785 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 Mas no fim de contas, chamo a isso a minha mesa da cozinha 786 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 porque a mesa da cozinha na nossa casa era o lugar 787 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 onde nos sentíamos seguros, sabes? 788 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 Entrávamos, em miúdos, vindos das agruras do recreio 789 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 e das desavenças que havia no bairro 790 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 e queixávamo-nos de um professor ou de uma injustiça, 791 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 e podíamos sempre desabafar na mesa da cozinha. 792 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Sentíamo-nos seguras e vistas. 793 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 Se calhar foi a primeira mesa onde me senti vista pela minha mãe e pelo meu pai, 794 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 que adoravam ouvir as nossas histórias e as nossas vozes. 795 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Mas rejuvenescíamos sempre na mesa. 796 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Sabes, podias dizer os insultos e as desfeitas, 797 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 e gritar e espernear e deitar tudo cá para fora 798 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 para que pudesses recompor-te 799 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 e voltar à luta como se tivesses um propósito, sabes? 800 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 A minha mesa da cozinha é isso para mim. 801 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Há tantos aspetos diferentes na minha vida, sabes? 802 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Tive tantas facetas diferentes, da maternidade ao profissionalismo, 803 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 e por aí fora, 804 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 que essa mesa se tem tornado cada vez maior. 805 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 Isto é uma pergunta, acabei de me lembrar. 806 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 Todas as amigas... Eu conheci essas 12, mesa da cozinha... 807 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 Mas todas as amigas foram selecionadas quando foste para a Casa Branca? 808 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Não. 809 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 - Não selecionei todas. - Sabes porque pergunto? 810 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Lembro-me de ter uma conversa contigo, 811 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 e estávamos a falar... e tu disseste: "Perdeu oxigénio, não podia subir." 812 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - Pois. Não. - "Perdeu oxigénio, não podia subir." 813 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 E conto essa história sobre amizade porque, tu sabes, nós... 814 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Parece que nós... 815 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Os estudos mostram que as pessoas têm cada vez menos amigos, 816 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 e estamos a ter taxas de solidão ridículas. 817 00:44:53,315 --> 00:44:54,274 Solidão, sim. 818 00:44:54,274 --> 00:44:56,777 Acho que as redes sociais tiraram-nos o hábito. 819 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 Acho que os nossos jovens, por causa da pandemia, 820 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 acham que têm amigos nas redes sociais. 821 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Lembro-me da primeira conta da Sasha, naquilo, sabem, quando era pequena, 822 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 e deixámo-la ter uma... como é que se chamava, 823 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 e ela vem ter, mas... 824 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Porque tínhamos toda a gente a segui-la, agentes, pessoal, sabes. 825 00:45:14,753 --> 00:45:17,714 Era tipo, se vais ter isto, 826 00:45:17,714 --> 00:45:18,882 está toda a gente a ver. 827 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 E depois alguém veio ter comigo e disse: 828 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 "Sabe, a Sasha tem mil amigos." 829 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 E eu tipo: "Menina, 830 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 não conheces mil pessoas." Sabes? 831 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 Mas é assim que os miúdos... É cedo. 832 00:45:29,810 --> 00:45:33,063 Achas que tens mil amigos e tens o quê, dez? 833 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Deixámos de ter esse hábito. 834 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Mas precisamos de pessoas. 835 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Precisamos de contacto real. 836 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Precisamos de ligação para nos manter ligados à realidade e estáveis. 837 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Para as amigas que não selecionaste, 838 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 ou não podias... que perderam oxigénio... - Sim, vamos voltar a... 839 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 - Sim. - ... que não selecionei. 840 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 Quero saber, para as amigas que não selecionaste, 841 00:45:51,748 --> 00:45:56,295 disseste-lhes mesmo isso: "Desculpa", ou foi outra pessoa a dizer? 842 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Houve versões diferentes para pessoas diferentes, certo? 843 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Dependendo qual era o problema. 844 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Mas aprendi o seguinte. 845 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 Mantenham-se abertas a ter amizades, abertas a fazer novas amizades. 846 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 Quero que as minhas filhas sejam assim 847 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 porque não quero que elas vivam no mundo com medo de se abrirem 848 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 e fazerem amigos, sabes? 849 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Porque tens perceção, podes confiar, 850 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 sabes quando as pessoas, a que ponto podes levá-las, 851 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 mas quando te mostram quem são, tens de... 852 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Acreditar nelas. - Acreditar nelas e seguir em frente. 853 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 E algumas amigas tinham uma panca que não seria problema para amigas normais. 854 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Mas quando vais para a Casa Branca, 855 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 é tipo: "Não podes ser essa pessoa..." 856 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - Aqui em cima. - "... e estar aqui em cima, sabes?" 857 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 É tipo: "Está muito em jogo." 858 00:46:45,302 --> 00:46:46,637 - Sem dúvida. - Sabes? 859 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 E não iam ser as minhas amigas que iam meter água. 860 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 O Barack pode querer manter alguns amigos que... 861 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 Mas isso... Era a presidência dele. 862 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Mas a minha... Se os meus amigos não se portassem bem? 863 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 Era tipo "desaparecimento lento". 864 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 Sabes, o "desaparecimento lento"? 865 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Onde não cortamos logo com elas, 866 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 mas ficamos cada vez menos disponíveis? 867 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Desaparecimento lento. Certo. - Desaparecimento lento. 868 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Gostei imenso em como, no A Minha História, falaste 869 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 e usas esta palavra, a velocidade das coisas que te aconteciam 870 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 quando estavas na Casa Branca. 871 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 E no A Luz Que Nos Ilumina, 872 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 falas em ser surreal. 873 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Sim. - Há uma altura em que dizes: 874 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 "Precisávamos de uma caixa de lápis para a Sasha e um vestido para mim, 875 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 e de um suporte para a escova de dentes, e um pacote de resgate económico." 876 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Sim. - "Os dias tornaram-se uma mistura surreal 877 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 do mundano e do extraordinário." Foi o que disseste. 878 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Gosto do momento em que falas sobre 879 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 ver a Sasha pela primeira vez com uma amiga a brincar 880 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 e como ficaste aliviada em ver que estava a correr bem. 881 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 E depois a mãe da amiga foi buscá-la, 882 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 e os serviços secretos tipo: "Não saia do carro." 883 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Pois. 884 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 E essa mãe acabou por se tornar uma das amigas da mesa da cozinha. 885 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Sem dúvida. 886 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 Estava mais preocupada com as miúdas habituarem-se 887 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 e terem uma vida normal, 888 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 e nada é mais normal do que ter um encontro para brincar em casa, 889 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 mesmo que seja a Casa Branca. 890 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Ter amigos reais e sentir que sou uma mãe normal, sabes? 891 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Ir às reuniões de encarregados de educação 892 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 e, sabes, o Barack treinava as Vipers da quarta classe, 893 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 uma equipa de basquetebol de meninas. 894 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Ele era o treinador. 895 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 Eu sei. Não sei se já te contei a história. 896 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Ele escreveu sobre isso no seu livro, 897 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 mas ele era o pai treinador da equipa da quarta classe. 898 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 As pessoas achavam estranho? 899 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Isso foi surreal, 900 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 provavelmente se calhar mais para as restantes pessoas no ginásio, 901 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 mas ele começava a ambientar-se, porque era uma equipa treinada por pais, 902 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 e ele sendo um fanático por basquetebol estava perturbado 903 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 pelo facto de as meninas não apertarem os atacadores 904 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 e não tinham jogadas treinadas. 905 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 E ele sentia que estavam a desperdiçar as aptidões, 906 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 e não era só a Sasha na equipa, 907 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 mas era também a Maisy Biden, que é a neta mais nova do Joe. 908 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Elas são melhores amigas. 909 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Mas a Maisy era uma atleta soberba, 910 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 e o Barack sentiu que elas podiam ser campeãs. 911 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Ele lentamente afastou os outros treinadores 912 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 e começou a fazer treinos para as miúdas no exterior aos fins de semana. 913 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 Elas aprenderam duas jogadas, acho que uma era a "caixa" 914 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 e era tipo, só conseguiam fazer isso, duas jogadas. 915 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 Mas estar naquele ginásio ao domingo quando elas jogavam, 916 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 todos nós íamos porque estávamos comprometidos. 917 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Imaginem um pequeno ginásio a um domingo 918 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 com o Presidente, a primeira-dama, o vice-presidente, a segunda-dama, 919 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 a avó, a Malia, os miúdos todos, 920 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 e todos os seus agentes a chegar ao ginásio, 921 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 e depois estão as pessoas do outro lado, certo? 922 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 Estão a ver? E não é que o Joe ou o Barack se contivessem. 923 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 Eles eram tipo: "Lança a bola! Rouba! Apanha-a!" 924 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - E eu tinha de dizer: "Joe, Joe." Tipo... - É a quarta classe. 925 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 E tu és o vice-presidente. 926 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Muito bem. 927 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 Sabes? As meninas só diziam: "Ele está a gritar comigo?" 928 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Mas nessas alturas sentia... 929 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 Nessas alturas sentia... era aí que nos sentíamos vivos, 930 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 e não fazíamos só o trabalho do país, 931 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 mas também não negligenciávamos as nossas crianças. Sabes? 932 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Éramos responsáveis por garantir que as nossas filhas não saíam prejudicadas. 933 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 Mesmo quando trabalhávamos nos cuidados de saúde 934 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 e ajudávamos as meninas a terem educação. 935 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 É tipo, quem seríamos nós se não... 936 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 - Grande trabalho. - ... cuidássemos do nosso tricotar, 937 00:51:04,561 --> 00:51:05,645 que eram as nossas filhas? 938 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 O que é tão surpreendente sobre A Luz Que Nos Ilumina 939 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 é que abres a porta às tuas vulnerabilidades. 940 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Quer dizer, abriste tudo, 941 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 o que nos faz sentir ainda mais perto de ti, 942 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 porque nos mostraste que és muito real. 943 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 E assim, pergunto-me se ainda te debates com inseguranças. 944 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Meu Deus, sim! 945 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Essa mente receosa ainda está presente, sabes? 946 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Ainda estou a tentar geri-la. 947 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Mas sim, acho que isso está impresso no meu ADN de mulher negra. 948 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Sabes, estou aqui agora, mas sabes, 949 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 tive os meus problemas, sabes. 950 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 Não sei se te recordas como foi para nós 951 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 quando chegámos à Casa Branca, 952 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 quando as pessoas desconfiavam da certidão de nascimento do meu marido 953 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 e me chamavam mulher negra zangada e amarga 954 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 e nos acusavam de não gostarmos do nosso país, 955 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 não "sermos americanos", "um deles". 956 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 Isso fazia parte do jogo de nos "estrangeirarem", como eu digo: 957 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 "Torna-os estrangeiros, diferentes de nós, 958 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 e depois vais ter receio deles e medo deles." 959 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 Não te consegues desprender da necessidade de te provares constantemente 960 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 porque as expetativas que as pessoas têm para ti são muito baixas. 961 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Sei que há muita gente neste público 962 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 que já teve pessoas que continuamente 963 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 as subestimam, sabes? - Certo. 964 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Que te menosprezam, que não te ligam, que te avaliam mal 965 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 devido à tua diferença, seja lá isso o que for. 966 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 E mais uma vez, defino a diferença como algo amplo. 967 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Tu carregas isso. 968 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Mas tenho trabalhado ao longo do tempo para tentar usar essa energia 969 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 e alimentar a minha luz e não deixar ninguém diminuí-la. 970 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 Tentei ter a atitude de: "Eu mostro-vos. 971 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 Acham que não consigo fazer isto? 972 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 Acham que não vou ser uma boa primeira-dama? 973 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Vou dar o litro." 974 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Para mim, o trabalho duro é a forma que tenho de tentar combater isso. 975 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Vou trabalhar para ter visibilidade. 976 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 Acho que ninguém que não seja uma pessoa de cor 977 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 poderá alguma vez entender quando dizes, no A Luz Que Nos Ilumina, 978 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 que durante oito anos como primeira-dama, tu disseste: 979 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 "Tenho sido vigilante e cautelosa e tenho a perfeita noção que o Barack e eu 980 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 e as nossas filhas tínhamos os olhos do país postos em nós, 981 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 e que negros numa histórica Casa Branca 982 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 não podíamos dar-nos ao luxo de falhar." - Sim. 983 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 E não falharam. 984 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 Não falharam! 985 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 Nem uma vez! 986 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Nem uma vez! 987 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 Nem uma vez falharam! 988 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 Bem, houve o fato bege. 989 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 Sim, mas houve o fato bege. 990 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Embora, eu fosse dizer... eu sei. 991 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 Sabes o quão extraordinário é? 992 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 Não só não falharam, 993 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 ninguém na família falhou. 994 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Não houve parentes a falhar. 995 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 Mas deixem-me dizer o que a Marian Robinson diz sempre, 996 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 que nos mantém humildes e concentrados. 997 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Nós representamos a verdade de quem sempre fomos, sabes? 998 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Há muitos de nós por aí, que as pessoas, mais uma vez, que se sentem diferentes, 999 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 que estão a provar-se até serem relevantes e não estão a cometer erros. 1000 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 E, sabes, é por isso, como o meu pai sempre disse, 1001 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 tenho de me recordar constantemente: 1002 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 "Não consigo sair da imagem que a outra pessoa tem de mim 1003 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 se eles escolhem ver-me de forma diferente. 1004 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 Esse não pode ser o meu objetivo, o seu veneno não pode ser o meu." 1005 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 E essa é a mensagem para todas aqui, especialmente as nossas jovens 1006 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 que começam a sentir os problemas de serem diferentes, 1007 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 os limites que as pessoas estão a tentar impor no seu mundo. 1008 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Temos de praticar sermos gentis connosco próprias 1009 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 e saudarmo-nos com alegria 1010 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 e alimentar a nossa luz e gerir os nossos medos 1011 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 porque algumas pessoas por aí nunca repararão em nós. 1012 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Nunca será suficiente, 1013 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 e eu combato isso usando a empatia 1014 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 e recordando-me 1015 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 que se alguém está tão fechado na sua pequenez, 1016 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 está a lutar com a dúvida em si mesmo... sabem? 1017 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 Estão a lutar com um nível de auto-insuficiência, 1018 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 e eu tenho de ser capaz de ver isso 1019 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 e encontrar compaixão para com isso, 1020 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 e depois continuar a viver a minha vida o mais real, 1021 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 o mais vulnerável e o mais sinceramente que posso, 1022 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 e não deixar que isso me atire ao chão. 1023 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 Bem, isso é porque estás sempre no patamar mais alto. 1024 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Pois. Já falamos sobre isso. 1025 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Lá estás tu outra vez. - Lá estás tu a subir de patamar. 1026 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 Que tal te sentes estando livre 1027 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 do escrutínio e julgamento 1028 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 em algo tão simples 1029 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 como o que escolhes usar no teu corpo? - Pois. 1030 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 Porque, lembram-se quando a Michelle e o Barack e a família 1031 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 foram ao Grand Canyon, e a Michelle usou os calções? 1032 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Sim... tentaram transformar isso no maior escândalo. 1033 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 E estava a pensar no outro dia quando te vi em Atlanta 1034 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 com umas calças de cabedal... 1035 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Disse: "O Mitch McConnell convocaria uma audição do Senado." 1036 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Isso mesmo. 1037 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 Se ele te visse com aquelas calças de cabedal... 1038 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 ... haveria uma sessão especial para debater: 1039 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 "O que está ela a tentar dizer com aquelas calças?" 1040 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 - "O que está ela a tentar dizer?" - Que diabo está ela a planear? 1041 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 "Uma revolução." 1042 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 Podemos falar da evolução do teu estilo... 1043 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 O que é isto de estares tão fixe... 1044 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Sabes, acho que... - O que se passa? 1045 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, acho que nós... mas conseguimos identificar-nos com os anos 50, 60. 1046 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Além disso, quando já viveste o suficiente 1047 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 para não te importares com o que os outros pensam, quer dizer... 1048 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 Sabes, é apenas evolução e é apenas o crescimento 1049 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 e apercebermo-nos: "Deixem-me viver a minha vida, sabem, 1050 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 deixem-me abraçar quem eu sou." 1051 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 E é o que têm as ferramentas, e sabes, 1052 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 o que tento avisar os jovens que acham que: 1053 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 "Não penso assim. Ainda não percebi isso." 1054 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 A primeira coisa que digo nesse livro aos jovens que o leem 1055 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 é serem pacientes consigo mesmos. 1056 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Demora uma vida até encontrarmos o nosso eu. 1057 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 É um processo. É uma evolução. 1058 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 Não serão... Não serão tudo o que podem ser 1059 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 até terem a nossa idade 1060 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 e terem vivido um pouco e terem tido percalços e poderem... 1061 00:58:12,989 --> 00:58:14,991 - Adoro este livro para os jovens. - Sim. 1062 00:58:14,991 --> 00:58:17,702 - Comprei 24 cópias. - Excelente. 1063 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Sim. 1064 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Paguei do meu bolso. Não pedi borlas. 1065 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 - Comprei 24... - Claro que não pediste. 1066 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 Não pedi. Comprei 24 cópias. 1067 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Devias duplicar esse número. 1068 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 Pelo... 1069 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 Veem? A Oprah nunca está satisfeita. 1070 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Eu enviei... 1071 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Enviei para todas as minhas meninas. - Sim. 1072 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 E o que fiz foi sublinhar uma parte diferente, 1073 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 tipo página 68, página 157... 1074 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 - "Isto é para ti!" - "Isto é para ti!" 1075 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 E depois escrevi no início: "Com amor da Mamã O e da Michelle." 1076 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - Ainda bem que o fizeste. - Sim. 1077 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Sabes que adoro as tuas meninas. - Sim. 1078 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Acho que isto é uma ferramenta valiosa... 1079 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 Disponível onde se vendem livros bons. 1080 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Acho que é uma ferramenta valiosa para os jovens, especialmente, 1081 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 para não dizer que é um belo presente. - Sim. 1082 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 E espero que seja o início de muitas conversas 1083 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 porque este livro sou eu a partilhar as minhas ferramentas. 1084 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Isto foi o que funcionou, não funcionou comigo, mas todas as temos, 1085 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 e temos de ser vulneráveis umas com as outras, sabes? 1086 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 Quer dizer, pensa em todas as coisas de que não falamos? 1087 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Sim, tipo a grande M? 1088 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 - Como a grande M? - Sim. 1089 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 - Pergunto-me... - As jovens estão a dizer: "O que é isso?" 1090 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 Como é a grande M? Como te tem tratado a menopausa? 1091 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Sabes, está a correr bem. Está a correr bem. 1092 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Quer dizer, acho que estou bem. 1093 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 Acho que estás com bom ar! 1094 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Mas é intenso. 1095 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Sabes, aconteceu-me com 52 ou 53 anos, 1096 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 e pensei que estava a morrer. 1097 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 A sério, porque não tinha... Tiveste calores? 1098 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Eu consegui... Comecei a fazer terapia hormonal. 1099 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Eu não sabia dessas coisas. 1100 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 Vês? E é o que não sabíamos 1101 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 por causa dos estudos... - As pessoas não falam disso. 1102 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 E o que se passa é o seguinte. As pessoas não investigam as mulheres. 1103 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 Porque é que não sabemos já tudo sobre isto, sabes? 1104 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 E depois querem dizer-nos o que fazer com os nossos ventres 1105 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 e tu nem... ficas... 1106 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 Isto é o que digo aos homens na minha vida. 1107 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 "Não me conheces, sabes, por isso não devias comentar. 1108 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 Não devias opinar sobre mim, sobre o meu cabelo, 1109 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 o que acontece dentro do meu corpo, não te metas nisso." 1110 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - Não te metas nisso. - Adoro isso. Adoro isso. 1111 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Então, tu... Sim, também faço terapia hormonal, 1112 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 mas não a conhecia no início. 1113 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Não tive calores, só tive... 1114 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Quando perguntava à minha mãe sobre isso, ela dizia: "Não me recordo." 1115 01:00:57,362 --> 01:00:59,113 A minha mãe diz o mesmo. 1116 01:00:59,113 --> 01:01:00,740 - "Não me recordo." - "Não me recordo." 1117 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 É tipo: "Mãe, não te recordas de nada? Para que serves?" 1118 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Eu estava a ter... Nunca tive calores, 1119 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 mas tive palpitações cardíacas terríveis. - Pois. 1120 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Andei de médico em médico, e nunca disseram: 1121 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 "Sabe que mais? Isto deve ser..." 1122 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 Isso é porque ninguém se dedica ao assunto. 1123 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Acho que a nossa geração vai mudar isso... 1124 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Isso mesmo. Sem dúvida. - ... porque não queremos que as filhas 1125 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 passem por isso. Por isso vamos falar sobre isto. 1126 01:01:27,558 --> 01:01:31,938 A Maya Angelou costumava dizer-me: "Querida, os 50 são tudo 1127 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 o que querias ser." - Sim. 1128 01:01:34,023 --> 01:01:37,151 - "Os 50 são tudo o que querias ser." - É espantoso! 1129 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 Sentes isto? 1130 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Isto é a melhor altura em que me sinto mais eu. 1131 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 E isso é... É aqui que me sinto mais sábia, certo? 1132 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 E penso, sabes, outra vez, é tipo: "As redes sociais." 1133 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 É como toda a gente... Gostamos de ouvir os jovens 1134 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 porque pensamos que há algum valor na juventude. 1135 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 Vocês não sabem nada. 1136 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Sabem, é como se queres ouvir falar em como ser mãe, 1137 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 quero ouvir alguém que já terminou essa fase, sabem? 1138 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Quero ver como saiu o vosso 1139 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 antes de decidir se quero seguir o vosso conselho. 1140 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Tipo, eu falaria com a minha mãe sobre como educar, 1141 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 não falo contigo, sabes, 1142 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 alguém no Instagram ou assim. 1143 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Que está agora a educar crianças. 1144 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Mas é isso que se passa com as mulheres e com a sabedoria. 1145 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Sabes? Envelhecemos e a sociedade põe-nos de lado. 1146 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Os homens envelhecem e são distinguidos, os cabelos brancos são sensuais. 1147 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 Nós temos de ter a aparência que tínhamos com 20 anos, sabes? 1148 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 Ou estamos a falhar, certo? 1149 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Somos mais sábias. 1150 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Há tanta sabedoria em mulheres com a nossa idade e mais velhas. 1151 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 E só digo às jovens que façam a mesa da vossa cozinha larga. 1152 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Certifiquem-se que não é só malta da vossa idade. 1153 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 E eu faço o mesmo. 1154 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 Tenho jovens na minha mesa da cozinha, mas também tenho mais velhos. 1155 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Podemos aprender tanto sobre ser apenas mulher, ser humano. 1156 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Mas temos de estar abertas ao facto que as mulheres sabem muito. 1157 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 E temos de estar abertas a isso. 1158 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Parece que demorámos este tempo todo 1159 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 para conseguirmos ver os nossos sucessos e clamar vitória. 1160 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Os homens clamam aos 20 anos. É tipo: "Eu é que sou bom." 1161 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 E é tipo: "Também não sabes nada." 1162 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Mas nós temos de ter criado os filhos, temos de ter tido 50 milhões de sucessos, 1163 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 e agora, posso olhar para o lado e dizer: 1164 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 "Sei alguma coisa. Tinha razão. Sou estratégica. 1165 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Eu era... eu sou boa nisto." 1166 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 Não nos damos esses louros como mulheres até agora. 1167 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Sim. E tu ajudas-nos a fazer isso através disto. 1168 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Mas todas o temos. Todas o temos dentro de nós, por isso... 1169 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Como mãe, não sabes frequentemente 1170 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 quando estás a conseguir passar a mensagem. 1171 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 - Sim. - Não é? 1172 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 E depois contas a história, em A Luz Que Nos Ilumina, 1173 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 sobre uma altura em que tu e o Barack foram visitar as meninas. 1174 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Sim. - E elas estavam no seu novo apartamento. 1175 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 E houve um momento de revelação com umas bases de copos. 1176 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 - Fala-nos desse momento. - Sim. 1177 01:04:14,058 --> 01:04:16,310 Elas convidaram-nos para tomarmos uma bebida antes do jantar. 1178 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 E esta é a primeira vez que vemos... 1179 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 Elas viviam juntas e já se portavam como adultas. 1180 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 E foi tão fixe de ver. 1181 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 Tinham mobília e, sabes, tentaram fazer uns martínis fracos. 1182 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 Sabes. 1183 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Tinham uma tábua com charcutaria, 1184 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 embora a Malia se queixasse sobre o preço do queijo. 1185 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 Ela disse: "Não sabia que era tão caro." 1186 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 E eu: "Agora contas o dinheiro quando é o teu queijo. Tu..." 1187 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 Ela passava pela nossa tábua de charcutaria, 1188 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 comia tudo antes de os convidados chegarem. 1189 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 E eu: "Tem algum respeito pelo custo da charcutaria." 1190 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Estávamos a tomar as nossas bebidas 1191 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 e íamos pôr os copos em cima da mesa e pumba! 1192 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 Elas colocam bases de copos. 1193 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 E eu disse: "Agora estás preocupada com a tua mesa barata." 1194 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 E disse: "Não te vi a colocares bases na Casa Branca 1195 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 quando aquela... naquela mesa com cem anos." 1196 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 Sabes? 1197 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Mas é bom ver que elas nos dão ouvidos. 1198 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 E vê-las em segundo plano 1199 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 a descobrir o pó, sabes? 1200 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 A Malia estava fascinada com ele. 1201 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 É tipo: "Sabes, eu limpo o pó, e dias depois, está de volta." 1202 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - E eu: "Pois." - É assim que funciona. 1203 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 "Por isso tens de continuar a limpar." 1204 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Acho que o sonho que tens para as tuas filhas 1205 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 era tão pungente em A Luz Que Nos Ilumina. 1206 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 É uma espécie de manifesto, acho eu, para a mulher do séc. XXI. 1207 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Dizes: "Não quero que elas vejam o casamento 1208 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 como uma espécie de troféu a ser caçado e vencido." 1209 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 Sim. 1210 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Podes contar-nos mais sobre o que é o sonho para as tuas... 1211 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Sim. Quero que as minhas filhas façam escolhas 1212 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 baseadas em quem são e não em quem a sociedade quer que sejam. 1213 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Porque definimos tão estritamente o que é uma mulher feliz. 1214 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 E não é o mesmo para todas. E penso que muita depressão e ansiedade, 1215 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 dos dois lados, jovens homens e mulheres, homens e mulheres mais velhos, 1216 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 tem que ver com o facto de estarmos a tentar enfiar as nossas vidas 1217 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 nestas definições tão estritas. 1218 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Só podes ser feliz se encontrares o amor da tua vida 1219 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 e te casares, certo? 1220 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Algumas pessoas não foram feitas para casar. 1221 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Algumas podem nunca encontrar um parceiro que amem, 1222 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 mas há felicidade no outro lado. 1223 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 Quer dizer, eu sei que viveste isto. 1224 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 É tipo como as pessoas vêm dizer: 1225 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 - "Vais ter um bebé?" - Sim. 1226 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Tipo, tens um programa de televisão que é um êxito, 1227 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 és uma bilionária, e é quase... 1228 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 As pessoas ainda dizem: 1229 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 "Mas não és mãe. Tenho tanta pena de ti." 1230 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Sim. - É tipo: "Não, a Oprah é feliz." 1231 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Muito. - "Eu vi-a. 1232 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Ela é mesmo feliz". Estás a ver? - Estou a safar-me bem. 1233 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Sim. 1234 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Mas quero que as minhas filhas e todas as jovens 1235 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 tenham a opção de ter tempo para descobrir 1236 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 quem são e decidirem quem querem ser. 1237 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 Acho que isto também é verdade para os homens. Os jovens. 1238 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 A definição do que é ser homem é tão estrita. Sabes? 1239 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 E se não quiseres gerir uma empresa? E se não fores um líder natural? 1240 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 E se adorares trabalhar com as mãos? 1241 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 E se quiseres ficar em casa e ser pai a tempo inteiro? 1242 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Imagina todos os CEO que andam aí... 1243 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 É por isso que acho que há muitos homens infelizes e zangados 1244 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 e estão a tentar ter poder porque não vivem a sua verdade. 1245 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Concordo. - Vivem uma versão qualquer 1246 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 do que acham que um homem deve ser. 1247 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - Do que a sociedade diz que deve ser. - Exato. 1248 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Quero que, como pais, deixemos as nossas crianças nos mostrarem quem são 1249 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 antes de começarmos a impor estes, 1250 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 sabes, os nossos objetivos a elas... - Sim. 1251 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ... para que possam encontrar alguma felicidade. 1252 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Adoro como acabas o bocado 1253 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 onde falas sobre a Malia e a Sasha. 1254 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Acabas o capítulo a dizer: 1255 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 "Espero que encontrem o lar." - Sim. 1256 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 "Espero que encontrem o lar." 1257 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Sabes, sempre que há uma discussão sobre política 1258 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 e quem se deve candidatar a presidente, surge o teu nome. 1259 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 Porque falas nisso? 1260 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 Porque falas nisso agora, Oprah? O que estás a tentar fazer? 1261 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 É por isto. Quero que tu... Estava num brunch de domingo 1262 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 e algumas pessoas falavam sobre isso e diziam: 1263 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 "Se calhar ela devia pensar nisso. 1264 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 Achas que ela vai pensar nisso?" E eu respondi: "Garantidamente, não." 1265 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 Podes dizer às pessoas porque não te passa pela cabeça? 1266 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 Candidatares-te a presidente. 1267 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Sabes, em primeiro lugar, eu nunca expressei 1268 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 nenhum interesse em política. 1269 01:09:07,101 --> 01:09:12,398 Nunca. Quer dizer, concordei em apoiar o meu marido. 1270 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Sabe, ele queria fazê-lo e tem sido... foi ótimo no cargo. 1271 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Mas em altura alguma eu disse: 1272 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 "Acho que me quero candidatar." 1273 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Nunca. Por isso, estou a pensar, 1274 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 será que o que quero é para aqui chamado? 1275 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - Isso é bom. - Será que quem eu escolho ser, 1276 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 tem algo a ver com isso? 1277 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 A política é complicada, e é... 1278 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 E as pessoas que se metem nela... 1279 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Tal como o casamento, tal como as crianças, tens de querer! 1280 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Tem de estar na tua alma porque é muito importante. 1281 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 Não está na minha alma. 1282 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 O servir está na minha alma, 1283 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 ajudar as pessoas está na minha alma, trabalhar com crianças, isso é... 1284 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Vou passar a minha vida a tentar fazer com que as crianças se sintam vistas 1285 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 e encontrem a sua luz. 1286 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 Isso eu vou fazer. 1287 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - Não tenho de ter um cargo para isso. - Sim. 1288 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 Na verdade, acho que sou mais eficiente fora da política 1289 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 porque, infelizmente, a política tornou-se tão dividida. 1290 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 Assim que declaras ser de um partido, 1291 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 alienaste a outra metade do país. 1292 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Agora, se calhar as pessoas que não concordam politicamente comigo 1293 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 ainda podem ganhar algumas ferramentas que as possam ajudar. 1294 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Se calhar posso ajudar um jovem que seja republicano. 1295 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Porque se calhar me dá ouvidos. Acho que, infelizmente, a política nos limitou. 1296 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 Agora temos de sair disso. 1297 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Sabem, temos de chegar a um consenso 1298 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 na forma como nos vemos para além das cores partidárias 1299 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 porque ainda somos um país. 1300 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 Temos de torcer uns pelos outros a toda a hora. 1301 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Não podemos dar-nos ao luxo de dividir para reinar. 1302 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Mas essa não vou ser eu. 1303 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 Não serei eu a fazer isso politicamente. 1304 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 E acho que também não podias usar as calças pretas de cabedal. 1305 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 Não posso mesmo! Pronto. É isso. 1306 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Antes de ler A Luz Que Nos Ilumina, 1307 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 eu sentia, e sei que muitos de vós sentiam o mesmo, 1308 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 porque todos temos estas conversas sobre quão más estão as coisas 1309 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 quando estamos com amigos. - Sim. 1310 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 E acho que muitos de nós sentiam que sentiste antes de escrever, 1311 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 que há tantos problemas enormes, 1312 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 há tantas coisas que têm de ser ultrapassadas, 1313 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 e parece que há uma conspiração de maluquice à solta. 1314 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Como regressamos à confiança? 1315 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 Sim. 1316 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 Confiar no nosso governo, confiar uns nos outros... 1317 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Sim. - ... de uma maneira 1318 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 que não nos faça sentir entorpecidos e cansados a toda a hora. 1319 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Sim. Acho que não podemos subestimar 1320 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 o que a quarentena fez para exacerbar isso 1321 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 porque estávamos isolados uns dos outros, fisicamente. 1322 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 E apesar de, para alguns, isso ter sabido bem... 1323 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 É tipo: "Estou tão farto de pessoas", não é? 1324 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Acho que precisamos de estar uns com os outros. 1325 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 Precisamos mesmo. 1326 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 Acho que, quando nos reunimos 1327 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 e misturamos a nossa união, sabes, 1328 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 sentimo-nos melhor, sabes? 1329 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 Sentimo-nos melhor... 1330 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 Não se sentem melhor só por estarem aqui esta noite? 1331 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - Não se sentem melhor? Terça à noite? - E não temos conseguido fazer isso. 1332 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Eu sempre disse que é mais difícil odiar de perto. 1333 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 E temos estado isolados uns dos outros. 1334 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Só sabemos uns dos outros através das notícias e das publicações. 1335 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 E a minha experiência neste país 1336 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 é que isso é uma distorção da verdade de quem nós somos. 1337 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 Viajei por todo o país, 1338 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 em comunidades de diferentes raças 1339 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 e enquadramentos socioeconómicos e afiliações políticas, 1340 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 e as pessoas têm, 1341 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 no cômputo geral, sido gentis e decentes comigo, 1342 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 com a minha família, quando nos conhecem. 1343 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 Podem não concordar, mas nós não somos as pessoas que vemos na televisão, 1344 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 e só quero que nos lembremos disso. 1345 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 Que nunca nos devemos temer uns aos outros. 1346 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Toda a gente... Há os isolados, as pessoas que lutam muito, 1347 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 mas a vasta maioria das pessoas é como a Toot e o Gramps, a mãe e o pai. 1348 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 São pessoas trabalhadoras, honestas, decentes, 1349 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 que não são pretensiosas, 1350 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 que estão gratas, que são americanos orgulhosos, 1351 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 que estão dispostas a trabalhar no duro, que dizem a verdade. 1352 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 É isso que é o nosso país, e... 1353 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Mas temos de ter líderes... 1354 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 que reflitam isso de volta. 1355 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 Sabem? 1356 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 É perigoso quando a nossa liderança diz algo diferente. 1357 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Adoro o início do livro. 1358 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Tens um poema do Alberto Ríos que diz: 1359 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 "Se alguém na tua árvore genealógica foi problemático, 1360 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 uma centena não foi: 1361 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Os maus não vencem, 1362 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 não no fim, 1363 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 por muito barulho que façam. 1364 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Simplesmente não estaríamos aqui se assim fosse." 1365 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 É a simples verdade. 1366 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Isso leva-nos à frase que se tornou sinónimo do teu nome: 1367 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 "Quando eles descem, nós subimos. 1368 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 Nós subimos." 1369 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 E dizes que subir 1370 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 normalmente envolve fazer uma pausa 1371 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 antes de reagires ao que quer que seja. Correto? 1372 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Sem dúvida. - Muito bem. 1373 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 O que aconteceu recentemente na tua vida ou no país 1374 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 em que tiveste de recuar e dizer: "Deixa-me parar e tentar subir"? 1375 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 Há muita coisa no mundo que me deixa zangada, sabes. 1376 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 - Espera. Posso perguntar-te isto? - Sim. 1377 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 Tu sobes imediatamente? 1378 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 - Não, não. - Muito bem. 1379 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 Não, é para isso que serve a mesa da cozinha, lembras-te? 1380 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 Eu sento-me na mesa da minha cozinha e temos uma sessão de "baixeza". 1381 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 Sabes? 1382 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Descemos muito. Chegamos mesmo ao chão. 1383 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Muito bem. - Costumava fazer uma coisa com o pessoal 1384 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 na Casa Branca onde, antes de ir fazer um discurso 1385 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 ou dar uma entrevista, 1386 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 fazíamos um ensaio de perguntas 1387 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 porque eles sabiam que eu precisava de deitar tudo cá para fora. 1388 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Então, eu faria... - Não nos sentimos melhor ao sabermos? 1389 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 Sim. Eu dizia o que chamava 1390 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 "Declarações para acabar com o presidente" que podia dizer. 1391 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Era tipo: "Sabem que mais? 1392 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Podíamos todos ir embora para casa se eu dissesse "burr", certo?" 1393 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 E a minha equipa olhava e dizia: 1394 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 "Sim, não faça isso." Estás a ver? 1395 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Mas às vezes, sabes... 1396 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 subir de nível não quer dizer que não sintas a raiva, certo? 1397 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 Não quer dizer que não deves sentir. 1398 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 Não quer dizer que és complacente 1399 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 com a injustiça e a desigualdade. 1400 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 Não quer dizer que não faças o trabalho. 1401 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 É apenas a escolha da tua abordagem. 1402 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 E subir de nível é uma escolha. 1403 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 É uma escolha que eu creio que seja a mais madura. 1404 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 É uma escolha a longo prazo. 1405 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 E não és só tu a mergulhares na intuição 1406 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 daquilo que sentes que... 1407 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 naquele momento, que é autoindulgente. 1408 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 E quando és um líder com uma plataforma, 1409 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 não te podes dar ao luxo de satisfazer o teu ego mais desagradável. 1410 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Temos uma responsabilidade de subir de nível porque estamos a viver... 1411 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Vivemos uma liderança que era de muita baixeza 1412 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 e ninguém se sente bem com isso. 1413 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 Não leva a soluções. Não funciona. 1414 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 Por isso respondo, no livro, respondendo à pergunta 1415 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 que toda a gente me tem feito: 1416 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 "Ainda sobe de nível, Michelle? Agora? A sério?" 1417 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 E a minha resposta é: "Sem dúvida. 1418 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Subimos sempre de nível. Subimos de nível, 1419 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 mas fazemos o trabalho." 1420 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 E é isso que quero que os jovens saibam, 1421 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 que a luz que transportamos está dentro de todos nós, 1422 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 e temos de aprender a criá-la dentro de nós primeiro. 1423 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 Não podemos esperar que os outros a construam dentro de nós 1424 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 porque, às vezes, eles próprios não a têm. 1425 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 E assim que a construímos, temos de a proteger. 1426 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Protegê-la com uma boa mesa de cozinha, mantendo as pessoas lá, 1427 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 mas também afastando-nos das pessoas quando elas não nos fazem bem. 1428 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Quando perdem oxigénio. - Quando perdem oxigénio. 1429 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Temos de nos proteger a nós próprios do veneno que anda por aí. 1430 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Temos de sair dos espelhos das outras pessoas. 1431 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 E quando nos tivermos reforçado e estivermos recompostos, 1432 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 é da nossa responsabilidade partilhar essa luz. 1433 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 Essa vai ser a parte elevada. 1434 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Conforme pensam em interagir, 1435 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 em falar, em mandar mensagens, em usar as redes sociais, 1436 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 pensem na luz que transportam. 1437 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Liderem com essa luz 1438 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 porque a luz gera luz, a esperança gera esperança. 1439 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 Elevar o nível gera mais disso. 1440 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 É por isso que o fazemos. 1441 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Obrigada por nos recordares da luz que nos ilumina. Michelle Obama! 1442 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - Obrigada, Oprah Winfrey! - O YouTube Theater! 1443 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - Obrigada, Los Angeles! Sejam bons! - Obrigada, Los Angeles! 1444 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 OBRIGADA, LOS ANGELES 1445 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 Boa noite a todos! 1446 01:20:10,722 --> 01:20:12,724 {\an8}Legendas: João Paulo Possantes