1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
LOS ANGELES
DEZEMBRO DE 2022
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
- Olá, meninas, como estão?
- Como é que vieram?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Apanhámos um Uber.
- Uber, querida.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
E foi muito gentil.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Pensou que éramos engraçadas,
porque somos.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Como te sentes?
- Sinto-me bem.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Estou empolgada por ver a minha segunda
apresentação disto, para ver a diferença.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Eu sei. Desculpa
não ter conseguido ir à outra.
11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Estás na escola, não faz mal. Estás livre?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Sim, estou livre.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
Sim, o rabo de cavalo faz parecer
que é um programa improvisado.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Tens feito rabo de cavalo, está bem?
- Tens feito, eu sei.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- A tua trança, hoje de manhã, no Kimmel?
- Viste?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,707
- Estava tão fofa.
- Sim?
17
00:00:40,707 --> 00:00:43,460
- Sim.
- Obrigada! Fico feliz por aprovarem.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,878
- Aprovamos.
- Sim, aprovamos.
19
00:00:44,878 --> 00:00:47,130
- Tenho saudades vossas.
- Eu sei. E nós tuas!
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Mas temos duas semanas
para passarmos juntas.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Não vou pedir mais.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Ia dizer...
- Estávamos a dizer isso.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Só porque nos ligaste separadamente.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
E nós tipo: "Porque está ela a ligar?
Não temos muitos jantares
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
para ficar sem saber o que dizer."
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Três horas e meia no carro.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
Ena!
28
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Podia ter vindo de avião de Chicago.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
É verdade.
Podias voltar a Chicago em breve.
30
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Podia ter regressado
a Chicago, inacreditável.
31
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Nós vamos...
- Olá.
32
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Olá. Bem-vinda.
- Esta é a Rita.
33
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Ela vai ser a nossa diretora de palco...
- Olá, Rita.
34
00:01:26,419 --> 00:01:28,922
- ... e leva-nos a todos os lados.
- Diretora de palco.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- É o último programa, meninas.
- Eu sei.
36
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Ela está bem. Queres estes aqui?
- Está bem.
37
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Bem feito.
38
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Estão preparadas para a Michelle Obama?
Façam barulho!
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
Vamos lá! Aqui vamos nós!
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
Última noite!
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Última noite. Vai correr tudo bem.
- Em Los Angeles.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Vai correr tudo bem.
- Na última noite.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Dois, três!
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
É a minha história!
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
A MINHA HISTÓRIA
46
00:02:19,597 --> 00:02:22,684
Há quatro anos, quando lancei
as minhas memórias, A Minha História,
47
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
viajei pelo país e pelo mundo,
48
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
e conheci muita gente incrível,
incluindo algumas de vós.
49
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
A digressão foi uma das melhores
experiências da minha vida.
50
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Mas depois, quase instantaneamente,
tudo mudou.
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
TODOS OS EVENTOS ADIADOS
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
O mundo confinou e ficámos fechadas.
53
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Fomos separados uns dos outros.
54
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Na mesma altura, estávamos a lidar
com outros desafios pessoais profundos.
55
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Um acerto de contas com a raça
há muito tempo devido na América.
56
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
Tudo isto deixou-nos abaladas e zangadas,
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
desanimadas e invisíveis,
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
e talvez mais que tudo, sozinhas.
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Como é que chegámos a isto?
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Como é que mudámos?
61
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
E o mais importante,
como podemos reconquistar estabilidade?
62
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
São estas as perguntas que tenho ponderado
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
no meu novo livro e no meu podcast.
64
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
E tenho a certeza de que muitas de vós
também o têm feito.
65
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
E é por isso que estamos aqui esta noite,
outra vez juntas.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Porque mesmo quando o mundo
parece tão sombrio,
67
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
estamos todas a tentar proteger, acender
e partilhar a luz que nos ilumina.
68
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
UM ESPECIAL NETFLIX
69
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
EM ASSOCIAÇÃO COM
70
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
A LUZ QUE NOS ILUMINA:
MICHELLE OBAMA E OPRAH WINFREY
71
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Acreditem em mim,
não tenho todas as respostas.
72
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Longe disso. Mas tenho a minha história.
73
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
E vocês também.
74
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
E para nos ajudar a começar
a tecer essas histórias juntas,
75
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
estou entusiasmada por ter a minha querida
amiga para iluminar o caminho em frente.
76
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Por favor, uma grande salva de palmas
para a única e inigualável
77
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfrey!
78
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Olá, Los Angeles!
79
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Olá!
80
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Olá, Los Angeles!
81
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Olá, Los Angeles, aí em cima!
82
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Olá, Los Angeles, lá ao fundo!
83
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Que bom vê-las, Los Angeles!
84
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
Ena!
85
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Meu Deus!
86
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Quão fantástico é estarem aqui
87
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
numa terça à noite?
88
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Para a última noite da digressão
A Luz Que Nos Ilumina.
89
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Olhem para vocês!
90
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Sei que todas vós que estiveram
em alguma altura da vida
91
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
num evento onde a apresentadora
92
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
que está perante vós diz:
93
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
"Temos uma convidada esta noite
que não precisa de apresentação",
94
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
e depois passa os 20 minutos seguintes
95
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
a dizer-vos tudo o que a pessoa fez
desde que nasceu.
96
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
Não vou fazer isso.
97
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Não vou fazer isso.
98
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Porque eu sei que já sabem quem está aqui.
99
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Sei porque passaram pela 101, e a 405 e 5...
100
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
e a 10...
101
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Eu vim pela 101,
demorei três horas e meia.
102
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Vim pela mesma razão que vocês.
103
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
Para receber alguma da luz que ela tem.
104
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
A mulher que não precisa mesmo
de nenhuma apresentação.
105
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
A nossa eterna primeira-dama,
106
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obama!
107
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
Michelle Obama!
108
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
Oprah Winfrey!
109
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
- Olha para isto.
- Olha para Los Angeles!
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
YouTube Theater!
111
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Última noite!
112
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Meu Deus!
113
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
Los Angeles!
114
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
Isto é que é forma
de terminar uma digressão.
115
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Isto é...
- Acho que é isto.
116
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Tenho de dizer, é uma terça à noite...
117
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- É terça à noite!
- Nem sequer é...
118
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Nem estamos a meio da semana
e as pessoas vieram
119
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
ver-te.
- Meu Deus!
120
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Bem...
121
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Acho que foi um grande bónus
122
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
termos a Mna. Oprah Winfrey aqui, também.
123
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Tenho de dizer isto,
todos os outros moderadores
124
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
estavam felizes por não serem
a seguir a ti.
125
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Então...
- Bem...
126
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
É tão interessante, porque...
127
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Tenho estado a ver-te no Instagram,
128
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
e as pessoas têm-me enviado: "Meu Deus,
129
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
devias ter visto o que o Conan fez,
o que a Tracee Elis Ross fez,
130
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
o que a Gayle fez.
Viste a Tyler? Viste a Ellen?"
131
00:07:31,534 --> 00:07:35,329
E eu estava a sentir-me tipo: "Meu Deus..."
132
00:07:35,329 --> 00:07:37,290
A tua mente receosa estava a tomar conta?
133
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
- A minha mente receosa!
- Veem? Até a Oprah Winfrey tem
134
00:07:40,334 --> 00:07:42,253
uma mente receosa.
- Uma mente receosa!
135
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Sabes?
- Na verdade...
136
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Sabes o que aconteceu? Pensei:
137
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
"Vou voltar à caixa de ferramentas..."
138
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Exato. Sabes como fazer isto.
139
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
- "Sei conduzir uma entrevista."
- Sei como conduzir uma entrevista!
140
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Não receio as pessoas.
- Certo!
141
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Aqui estamos nós.
- Sim. Obrigada por estares aqui,
142
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
minha querida amiga.
- Obrigada eu. Gosto tanto de ti.
143
00:08:04,400 --> 00:08:07,028
- Também te amo.
- Aprecio-te tanto.
144
00:08:07,028 --> 00:08:09,530
- O mesmo em relação a ti.
- Aquilo que representas.
145
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Esta é a última noite
de uma digressão de seis cidades
146
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
que evoluíram de um confinamento.
147
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
- Pois.
- Tu ultrapassaste isto
148
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
e trouxeste-nos A Luz Que Nos Ilumina.
A defender A Luz Que Nos Ilumina.
149
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Mas antes de chegares aqui,
150
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
quero saber onde estavas
e o que se passava
151
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
quando percebeste pela primeira vez
que isto é sério,
152
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
e que não vamos a lado nenhum.
- Pois.
153
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Sabes, é interessante, estava em viagem.
154
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
A digressão tinha acabado, tirámos
umas férias, e estava em viagem
155
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
a fazer apenas algumas palestras.
156
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
E estava em Las Vegas
porque tinha combinado essas palestras
157
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
com uma comemoração com a minha equipa
158
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
para lhes agradecer o trabalho duro
que tinham feito durante a digressão.
159
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Estamos em março de 2020.
- Estamos em março.
160
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
E havia um burburinho
sobre a covid no ar, mas,
161
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
sabes, eram só perguntas estilo:
"O que é isto?" Estávamos em Las Vegas,
162
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
e foi quando aconteceu
uma onda lenta de cancelamentos.
163
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Lembras-te desse efeito em onda?
Porque as pessoas não sabiam o que fazer.
164
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Correto.
- As empresas estavam a tomar
165
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
decisões divididas
e estávamos presos em Las Vegas
166
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
a ver o mundo a desligar-se lentamente.
Era o que parecia.
167
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Sabes? Os eventos começaram
a ser cancelados. E estamos em Vegas.
168
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Lentamente, os casinos começaram
a ficar vazios.
169
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
As ruas de Las Vegas
começaram a ficar vazias.
170
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Parecia que estávamos
numa cidade fantasma.
171
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Pensaste que tinhas de regressar?
- Sim.
172
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Estávamos a tentar ser responsáveis
e esperar até cancelarem o último evento.
173
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Certo.
- E finalmente, cancelaram-no,
174
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
fomos para o avião, e fomos para casa.
175
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Senti-me estranha, estar em viagem
176
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
quando lentamente,
o mundo estava a desligar-se.
177
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Bem, não tínhamos a certeza.
- Não tínhamos a certeza de nada.
178
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Toda a gente usava desinfetante de mãos.
- Isso mesmo.
179
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Lavava as compras de supermercado.
- Sim.
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Lavar as compras, sim.
- Com sabão, sim.
181
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
Foi essa fase, sim.
182
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
E depois, estava preocupada
com as miúdas porque elas estavam
183
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
ainda na escola, e eu a pensar:
"As minhas meninas andam aí com a covid!"
184
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Esperava que as universidades
fossem ser responsáveis.
185
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
E, finalmente, a decisão foi tomada
de elas irem para casa,
186
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
mas nessa altura pensei:
"Meu Deus, elas vêm para minha casa?"
187
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
E pensei: "Vão estar
em aeroportos e andar em aviões",
188
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
e o Barack e eu pedimos
para elas usarem máscaras.
189
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
E quando chegaram a casa,
190
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
obriguei-as a ficarem na garagem
191
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
e a abrirem as coisas todas.
192
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Ia obrigá-las a ficarem lá.
193
00:10:56,405 --> 00:10:58,699
Disse-lhes para despirem
a roupa de viagem.
194
00:10:58,699 --> 00:11:00,493
Não sabíamos o que se estava a passar.
195
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
O meu marido pensou
que eu estava a ser um pouco irracional,
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
mas eu foi tipo:
"Estamos a tentar..." Não sabíamos!
197
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Isso não é irracional, querida. O Stedman
ficou na casa de visitas durante 14 dias.
198
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Lembro-me disso!
199
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Foi durante o período de 14 dias.
200
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Veem agora, Malia e Sasha,
ao menos deixei-vos entrar em casa.
201
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Mas estávamos a preparar-nos
para criar uma comunidade livre de covid,
202
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
e já que tinham viajado,
estávamos um pouco apreensivos
203
00:11:29,105 --> 00:11:31,774
a certificar-nos que não traziam
nenhum vírus para casa.
204
00:11:31,774 --> 00:11:35,027
Não sabíamos quanto tempo esperar,
quanto era o período de incubação.
205
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Tinhas medo de apanhar covid
no primeiro ano sem as vacinas
206
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
estarem disponíveis?
- É interessante.
207
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
Acho que ajudou
vivermos com um ex-presidente...
208
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Isso pode ajudar.
- ... que...
209
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Não era um presidente qualquer,
mas um que lê e acredita na ciência.
210
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Que tinha...
211
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
dirigido o país durante várias pandemias.
212
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Lembram-se do Ébola?
213
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Acho que houve um caso nos EUA.
214
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Foi o meu marido.
215
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Recuperou-nos da beira da depressão,
216
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
toda a gente esquece-se disso, como...
na má forma em que estávamos.
217
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Estávamos a viver
com o que chamamos o tipo dos factos.
218
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Ele sabia o suficiente
para saber o que isto era.
219
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Era assustador, mas tínhamos informação.
220
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- O que era assustador...
- Estavas confortavelmente receosa.
221
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Tínhamos um medo confortável.
O que era assustador...
222
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Como dizes no livro,
estar confortavelmente receosa.
223
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Eu estava mesmo assustada.
- Sim, mas o que me assustava, Oprah,
224
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
era ver a confusão...
225
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Sim.
- ... no mundo.
226
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
As mensagens contraditórias,
a inconsistência,
227
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
a falta de liderança, a falta de um plano,
228
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
sabes, ver as pessoas
a não levarem isto a sério.
229
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
As pessoas a tratarem a pandemia
como se fosse umas férias longas.
230
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
As pessoas a discutirem
sobre usar máscaras,
231
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
a ver os miúdos
a curtir na praia em Florida.
232
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Lembras-te? Sim.
- Isso foi assustador
233
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
porque estava a pensar
que os miúdos vão para casa,
234
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
para um avô ou alguém
com uma doença autoimune,
235
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
e vai ser catastrófico.
236
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Foi isso que me assustou.
Ver a desinformação.
237
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Isso é assustador.
238
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Ver as pessoas
atacarem cientistas e peritos.
239
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Foi essa a parte
assustadora disso para mim.
240
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Ver o mundo a não lidar bem com isto.
241
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Ouve, eu comi que me fartei
durante a pandemia.
242
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Tínhamos a terça dos tacos...
- Nós tínhamos a terça dos tacos!
243
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Nós adorávamos a terça dos tacos.
- Nós adorávamos a terça dos tacos,
244
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
mas a terça aparecia muito depressa.
- Certo, estás a ver?
245
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- "É outra vez terça?"
- Isso acontece na tua casa
246
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
onde: "É terça outra vez?"
- Outra vez?
247
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Meu Deus! Eu já dizia que a terça
dos tacos devia ser quinzenalmente,
248
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
porque acontece muito depressa,
e os dias passavam e era tipo:
249
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
"Eu fiz alguma coisa?
Consegui alguma coisa?"
250
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
E quando saímos do confinamento,
tinhas escrito um livro.
251
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Tinhas escrito um livro.
252
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Mas não foste assim no início, certo?
253
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Não disseste:
"Vou pegar em todos os problemas
254
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
pessoais que tive, Barack,
255
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
e vou pegar nessa energia
256
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
e vou deixar que seja um farol para a luz
257
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
que a todos ilumina."
258
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Não aconteceu assim.
- Não aconteceu assim. Sim.
259
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Bem, o livro foi feito
porque, tal como a ti, as pessoas pedem-me
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
conselhos a toda a hora. Sabes?
261
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Estão sempre a perguntar como fiz isto?
262
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
"Como chegaste aqui?
Como superaste o teu medo?
263
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Como encontraste a tua voz?
Como te sentes vista quando,
264
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
sabes, foste criada
para não te veres no mundo?"
265
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
E também já andava a debater-me
com estas perguntas, a pensar:
266
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
"Quando tiver uma oportunidade
para falar com crianças",
267
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
o que faço ocasionalmente, ainda passo
muito tempo a falar com crianças,
268
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
tento responder a essas perguntas,
269
00:15:22,171 --> 00:15:25,466
mas só consigo relacionar-me
com um número finito de crianças, e penso:
270
00:15:25,466 --> 00:15:27,927
"Eles procuram uma orientação,
procuram uma voz."
271
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Comecei a moldar o livro
mesmo antes da pandemia,
272
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
mas também descobri que estava
a entrar numa espiral depressiva,
273
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
sabes, com o ciclo na minha cabeça,
274
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
a minha mente receosa
a ver o mundo a evoluir,
275
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
e eu precisava de encontrar
a minha própria esperança.
276
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Sentia que estava a perder
um pouco da minha própria luz.
277
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
E tive de procurar
na minha caixa de ferramentas
278
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
maneiras para sair disso
para poder responder às perguntas
279
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
e continuar a ser útil porque,
280
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
quando se chega
a esses pontos emocionais tão baixos,
281
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
é difícil encontrar a nossa luz.
282
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
É difícil pensar
que partilhar isso importa.
283
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Estavas a ver o mundo
da forma que todos víamos?
284
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Desse lugar receoso?
Porque estava a acontecer tanta coisa
285
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
e tínhamos visto tantas mentiras...
- Sim.
286
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- ... que tinham sido negadas...
- Sim.
287
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
... por pessoas que nós pensávamos
que deviam ser razoáveis,
288
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
que acho que muitos de nós
começaram a pensar:
289
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
"Bem, não interessa.
Sabes, Charlottesville,
290
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
pessoas boas de ambos os lados."
Nada vai mudar.
291
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Depois o medo foi transformado em arma.
- Sim.
292
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
E quando viste o medo
ser transformado em arma
293
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
pelo ex-presidente, não pelo teu marido...
- Sim.
294
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
... isso provocou-te receio
ou deixou-te zangada?
295
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Ambos.
296
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Fiquei com receio.
Fiquei zangada. Foi uma desilusão.
297
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Foi uma desilusão
que, após termos tentado tanto
298
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
colocar uma fasquia alta,
onde tentámos tanto fazer as coisas bem,
299
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
liderar com esperança, promover
a bondade e a compaixão e a empatia,
300
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
que...
301
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
o mundo tenha escolhido afirmativamente...
302
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
escolheu isso
ou foram complacentes e não votaram.
303
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
O que se calhar magoou ainda mais,
porque as pessoas que não votaram,
304
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
muitas delas foram as pessoas
que votaram em nós.
305
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
De certa forma,
senti-me abandonada, sabes?
306
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
É tipo: "Importou tanto
o que fizemos? Importa mesmo?"
307
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Sabes? É a parte sombria dessa altura.
308
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Mas... não. Eu... e...
309
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Foi essa altura, sabes?
310
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
E partilho isso porque todos passamos
por esses momentos, sabes?
311
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Tipo, nem todos podemos ser o farol
da esperança a toda a hora.
312
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
E eu sou mais cínica que o meu marido,
313
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
que tem uma luz que é sempre esperançosa.
314
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
E sou tão sortuda por viver com ele
315
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
porque ele mantém-me
concentrada na verdade.
316
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Mas sim, a utilização do medo
como arma é uma coisa muito perigosa.
317
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Sabes, se reparares em todas
as atrocidades que já aconteceram
318
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
no curso da História da Humanidade,
319
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
a escravatura,
o Holocausto, qualquer guerra,
320
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
qualquer misoginia, qualquer crime
de ódio, qualquer homofobia,
321
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
é tudo baseado no medo,
na ganância e numa busca pelo poder.
322
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
E assim, é uma coisa perigosa.
323
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
É algo perigoso de se ver
324
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
como a vida é influenciada por esse medo.
325
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Determina quem obtém educação,
326
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
quem obtém justiça, sabes?
327
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Muitas vezes, é a diferença
entre uma palmada na mão
328
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
e um joelho no pescoço.
329
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Tem de ser algo do qual nos apercebamos
330
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
e que aprendamos
a descodificar por nós mesmos,
331
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
para que os líderes não usem o nosso medo
para nos virar uns contra os outros.
332
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
É uma proposta perigosa.
333
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
E é também, como sabes, Oprah, sendo
alguém que tem uma plataforma enorme,
334
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
e que a tem há muito tempo,
335
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
sabes como seria fácil se escolhesses
336
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
usar a tua plataforma
sob uma luz negativa.
337
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Mas porque não o fazes?
338
00:19:26,999 --> 00:19:30,002
Porquê? Após todos aqueles anos,
tinhas um programa de televisão,
339
00:19:30,002 --> 00:19:33,297
podias ter feito as pessoas
zangarem-se por muita coisa,
340
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
mas escolheste não o fazer.
Porque foi isso, por favor, diz-nos?
341
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Sim, e quando vês outras pessoas a usá-lo
342
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
para uma desvantagem tão grande,
343
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
é deprimente, acho que muitas pessoas
ficaram deprimidas e entorpecidas.
344
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
E dizes que, na altura em que encomendaste
as agulhas de tricotar online,
345
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
tinhas chegado a um ponto muito baixo.
- Sim.
346
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
E assim, quer dizer, não sei
como tricotar te vai tirar de lá,
347
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
mas tudo bem.
- Eu sei.
348
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Tricotar é uma metáfora.
349
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Mas aprendi a tricotar.
350
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Eu não te tricotei uma coisa?
351
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Foi para a Gayle.
- Não, foi... Foi para a Gayle.
352
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
O neto da Gayle.
353
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Tricotaste uma linda e bela...
- Bem, sabes... Sabes, eu...
354
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Fiz aquele casaco!
355
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Eu fiz aquele casaco!
- Casaco.
356
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Fizeste aquele casaco!
- Olha aquele bebé lindo.
357
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Sim. O Luca.
358
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
O que tirava de tricotar
359
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
era mais meditação,
360
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
servia para acalmar a minha cabeça,
361
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
de uma forma que precisava,
sabes, dessa forma.
362
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
É uma espécie do que a fé faz por ti.
363
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Sabes? Desliga o nosso cérebro.
364
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Vês, tentamos
sempre racionalizar tanta coisa.
365
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
E a nossa cabeça,
não temos grande controlo sobre ela.
366
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
É por isso que te entregas, sabes?
367
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
Tens de te entregar a algo maior que tu.
368
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Mas o que aprendi, o que consegui revelar,
369
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
foi tipo, quando estamos numa altura
em que os problemas parecem tão grandes
370
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
e tão intransponíveis,
371
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
temos de nos concentrar
no que podemos controlar.
372
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Sabes? Só podemos fazer isso,
é tricotar o que temos no nosso colo.
373
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
E sabes que mais? Chega.
374
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Quer dizer, vivemos num mundo
onde o maior é sempre melhor,
375
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
onde estamos sempre ocupados.
376
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Estamos a tentar lidar
sempre com tudo em grande forma.
377
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Os nossos filhos são sujeitos a isso.
378
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Quando recebo cartas de jovens,
estão a tentar com 15 anos:
379
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
"Tenho de salvar o mundo.
Vou recuperar o meu bairro."
380
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
E a minha ideia é que não tens o poder
ou a alavancagem para fazer isso agora.
381
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Tens de te concentrar no teu tricotar,
382
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
e se tens 12 ou 15,
o teu tricotar são os trabalhos de casa,
383
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
é acabar os estudos.
384
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
E a razão... a lição
que aprendi com isso foi:
385
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
começa com a coisa
que é pequena e que controlas.
386
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Isso mesmo.
- Controla o que consegues.
387
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Isso mesmo.
388
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
Sabes, o tema
389
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
que sai das páginas
de A Luz Que nos Ilumina, para mim,
390
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
é que tiveste uma bela educação.
391
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Tive sorte.
- Foste bem educada.
392
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Fui abençoada.
- Meu Deus, tiveste uns pais,
393
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
estelares e poderosos.
- Sim.
394
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Sim. Que se importavam contigo
e tinham uma mente aberta.
395
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
E acho que o que é mesmo maravilhoso é que
396
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
tu dás... dedicas toda uma secção,
um capítulo a "Conheçam a minha mãe",
397
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
e a algumas das suas pérolas
para educar filhos.
398
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
Uma das minhas favoritas é:
"Educa a criança que tens."
399
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Sim, sem dúvida.
- Isso é ótimo.
400
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Mas o que me tocou, esta sensação de,
401
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
ena, gostava que todos nós
pudéssemos ter conhecido o teu pai.
402
00:22:47,115 --> 00:22:48,158
Sim.
403
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
Gostava que todos
pudéssemos tê-lo conhecido,
404
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
porque acho que a mensagem
que ele te passou quando eras pequena:
405
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
"Ninguém te pode
fazer sentir mal contigo mesma
406
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
se tu te sentires bem contigo..."
- Isso mesmo.
407
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- ... é o tema subjacente desde livro.
- Sim.
408
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Sim.
- Sim.
409
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
E no fim de contas,
410
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
não conseguimos controlar
o que os outros pensam, dizem ou fazem.
411
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Não conseguimos mesmo.
412
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
A nossa luz não pode depender
da de outra pessoa, certo?
413
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Porque eles podem não ter para dar.
414
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
O meu pai era uma lição de vida
viva para mim, sabes,
415
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
porque era um homem negro,
da classe operária,
416
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
provavelmente pobre,
embora não nos sentíssemos pobres,
417
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
sabes, que tinha EM,
418
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
e lutou toda a sua vida
contra esta deficiência.
419
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
E vimos o seu corpo deteriorar,
420
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
e eu abri com a história da sua bengala
porque era uma ferramenta importante.
421
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
Sabes? Em vez de desistir da vida,
422
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
ele podia, sabes, ter deixado tudo
e começado a receber subsídios,
423
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
e não trabalhar um dia na sua vida.
424
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
Mas em vez disso, ele escolheu
usar a ferramenta de que precisava.
425
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Primeiro, foi a bengala,
e quando deixou de funcionar,
426
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
ele trocou isso por canadianas.
427
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
E depois, quando deixou de servir,
mais tarde na vida,
428
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
ele precisava de mais assistência.
429
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Ele trocou-as por um andarilho.
430
00:24:13,368 --> 00:24:16,037
Eventualmente, precisou
de uma cadeira de rodas elétrica.
431
00:24:16,037 --> 00:24:19,457
Durante toda a nossa vida.
Mas ele nunca parou.
432
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Nunca culpou ninguém,
433
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
nunca deixou a sua... a sua desilusão
que devia... que devia sentir,
434
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
nunca foi um fardo para ele.
435
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Não o fez negativo, sabes?
436
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Ele caía,
437
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
não sei se caiu a caminho do trabalho,
438
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
mas ele caía em casa,
prendia o pé no tapete.
439
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
E ver o nosso pai cair ao chão,
440
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
expunha todas as nossas vulnerabilidades.
441
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Era assustador,
442
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
mas o meu pai dava o seu melhor
para se levantar depressa e rir-se
443
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
porque o riso também era uma ferramenta.
444
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Mas o que aprendi com ele,
conforme digo no livro:
445
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
"Cais, levantas-te, segues em frente."
446
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Se ele conseguia encontrar uma luz
apesar de tudo o que passava,
447
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
ele podia ser uma luz para os outros,
448
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
porque ele era tipo o pai
de muitos que não os tinham,
449
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
na minha família, na minha comunidade.
450
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Ele viu a sua própria luz, e ensinou-me
que esse é o meu trabalho,
451
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
ver a minha luz, sabes?
452
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Sim. Por isso gosto
que seja o tema reinante no livro:
453
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
"Ninguém te pode fazer sentires-te mal
contigo própria, se tu te sentires bem."
454
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
E o que dizes em A Luz Que Nos Ilumina
455
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
é que é o teu trabalho
teres a tarefa de te fazeres sentir bem.
456
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- É a tua responsabilidade.
- Isso mesmo.
457
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Isso sempre me fez sentir melhor.
458
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Era como se o meu pai me estivesse
a mostrar que eu controlava a minha vida.
459
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Sim.
- Controlava os meus sentimentos.
460
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Não tinha de esperar
que fossem simpáticos comigo,
461
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
que fossem justos comigo.
462
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Sabíamos que a vida é injusta.
463
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Quando penso no meu pai,
sabes, quando sinto autocomiseração,
464
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
sinto pena de mim, sabes,
sinto que é culpa de outra pessoa,
465
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
penso no meu pai,
e isso mantém-me concentrada e firme
466
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
e de cabeça limpa e grata,
467
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
de formas que eu apenas... É um dom.
468
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Podes completar esta frase?
"Ainda ouço a voz do meu pai quando..."
469
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Sempre.
470
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Quer dizer, é profunda tipo, sempre.
471
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
A sua voz ressoa na minha cabeça.
472
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
A sua voz estava presente
no meu primeiro dia em Princeton, sabes,
473
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
enquanto me instalava
nesse bastião do elitismo.
474
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Sabes? Estava presente
no meu primeiro dia na firma de advocacia.
475
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
E mesmo após ele ter morrido,
476
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
ele estava presente
ao levar-me no corredor da igreja
477
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
porque ele ajudou-me a moldar
o homem que eu devia ter.
478
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Por isso consegui ver o Barack.
479
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Consegui vê-lo,
ver para lá da parte externa,
480
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
e a parte externa,
senhoras, era muito boa, mas...
481
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
Mas eu conseguia ver
o que era importante procurar num homem.
482
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Sabes? Ele está comigo agora,
está presente neste palco.
483
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
É nele que me inspiro quando tento
dizer algumas verdades às pessoas
484
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
e mostrar a minha autenticidade
e a minha vulnerabilidade.
485
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Ele está sempre presente.
486
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Adoro que tenhas dito
que ele te ajudou de muitas formas,
487
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
para conseguires ver o que precisavas
de ver no Barack Obama.
488
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Podemos falar um pouco sobre o teu marido?
489
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
- Sim, por favor. Sim.
- Muito bem.
490
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
As pessoas tentaram
captar a vossa história de amor.
491
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Lá está ele.
- Tentaram captar a história de amor.
492
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Fizeram um filme, um dramático,
fizeram a série First Lady.
493
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Tentaram, mas não conseguem!
494
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- Não.
- Não conseguem.
495
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Mas tu resumiste tão bem numa só frase
496
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
que foi tão poderosa que, quando a li,
497
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
me fez parar
e ficar com os olhos humedecidos.
498
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Lembras-te de qual é a frase no livro?
499
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Não, qual é?
500
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Não sei que frase te fez chorar.
501
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
A frase...
502
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Estavas a falar de teres vivido
em muitos sítios.
503
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- E... "O Barack é o meu lar!"
- O Barack é o meu lar.
504
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Sim,
- "O Barack é o meu lar."
505
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- O Barack é o meu lar.
- "O Barack é o meu lar."
506
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Sim, é.
507
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Vão para casa e vejam
se conseguem fazer-se essa pergunta.
508
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Sobre a pessoa com quem estão.
509
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
És tão parva.
510
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Eles são o vosso lar?
511
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
E gosto da forma como nos descreves
512
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
a primeira viagem ao Havai.
513
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Porque quando chegaste
ao Havai, esperavas...
514
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
E entendo a razão,
tu, uma mulher trabalhadora
515
00:29:10,457 --> 00:29:11,916
que nunca tinha ido ao Havai,
516
00:29:11,916 --> 00:29:14,419
esperavas encontrar o Havai
do Havai, Força Especial.
517
00:29:14,419 --> 00:29:15,837
Os que se lembrarem da série.
518
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai Tais e pores do sol na praia.
- Mai Tais e lua-de-mel...
519
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
... e quartos de lua-de-mel.
520
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Mas em vez disso...
521
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Em vez disso, foi uma visita
a casa para ver a família dele.
522
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Ele era daí.
523
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Não ia regressar para umas férias na ilha,
524
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
ia regressar para estar com a família.
525
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Mas eu era jovem e era...
Estava frio em Chicago
526
00:29:35,440 --> 00:29:37,650
e eu pensei:
"Vou para o Havai com o meu homem.
527
00:29:37,650 --> 00:29:39,152
Vai ser tão romântico."
528
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
E quando aterrámos, fomos logo
para a casa da Toot e do Gramps.
529
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Nada de oceano.
530
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Era um arranha-céus,
fomos até ao 10. o andar,
531
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
sabes, entrámos.
Parece a casa dos meus avós.
532
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Até podia ser no lado sul de Chicago,
que era uma coisa maravilhosa.
533
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Certo?
- Pois.
534
00:29:57,754 --> 00:30:01,841
Saber que estava familiarizada
com esta família, certo?
535
00:30:01,841 --> 00:30:04,469
Depois, aconchegámo-nos.
O que está a dar na televisão?
536
00:30:04,469 --> 00:30:05,845
O 60 Minutes.
537
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
E, sabes, eles traziam
travessas com comida,
538
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
e acho que se calhar
comemos sandes de atum com picles.
539
00:30:13,561 --> 00:30:15,480
Era tipo: "Sim, eu gosto disto."
540
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Mas depois, alguns dias, iam à praia.
541
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
E depois adoro o momento em que ele diz:
542
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
- "Pronto, temos de ir."
- "Voltamos para casa dos meus pais."
543
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- "Voltamos para casa."
- Tipo... sabes.
544
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Eu era jovem e parva e comecei a sentir:
545
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
"Não sei se gosto disto.
Não é tão romântico como pensava."
546
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Embora não agisse assim.
547
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
A minha mãe sabe
que eu não agia como uma pessoa mimada.
548
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Eu era muito...
- Mas estás a pensar:
549
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
"Onde está o Havai da série?"
- Sim. Onde está...
550
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Certo. Exato.
551
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Mas concluo a história dizendo, sabes,
552
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
o que o Barack me estava
a mostrar era a sua pessoa verdadeira.
553
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
E às vezes, conforme as pessoas
procuram por um parceiro,
554
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
procuramos o que pensamos
serem os Mai Tais e os pores do sol,
555
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
e o que precisamos é de alguém
que respeite e ame a sua família
556
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
e que vá estar presente para eles...
- E mostrar-te isso.
557
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- ... vezes sem conta.
- É isso que te estão a mostrar.
558
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
E o Barack valorizava o tempo
que passava com a família.
559
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Era bom ir à praia,
560
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
mas estar presente para a mãe
e a avó, a sua irmã mais nova,
561
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
ajudá-los a resolverem as suas coisas,
ele era o pilar da família.
562
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
E deixa-me que te diga,
ele está sempre presente
563
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
para mim e para as meninas da mesma forma.
564
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Está presente quando precisamos dele.
565
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
E era isso
que me estava a mostrar no Havai
566
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
quando eu tentava ir para a praia.
567
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Acho que o que também apreciamos,
568
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
tanto no A Minha História
como em A Luz Que Nos Ilumina,
569
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
é a forma como és tão sincera
sobre a vossa relação,
570
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
sobre a tua vida,
e como nem tudo é perfeito.
571
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Dizes que demorou
algum tempo e muita prática
572
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
para vocês resolverem
as vossas discordâncias.
573
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Qual é o teu estilo e o dele?
- Pois.
574
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Sabes, já lhe disse isto, já lhe disse,
575
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
uma das coisas que é diferente
é a forma como mostramos o amor.
576
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
Porque a família dele
vivia longe e viajava muito,
577
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
ele teve de aprender
a amar à distância, entendes?
578
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Isso implica que são ditas
mais palavras, mais amor é trocado,
579
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
mais físico, sabes...
580
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- O "amo-te" e isso tudo.
- Sim, o "amo-te".
581
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- "Também te amo." Sabes?
- Sim.
582
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Cresci onde toda a gente, tipo,
583
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
vivia num raio de oito quarteirões
uns dos outros,
584
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
todas as minhas tias e tios,
e tios-avôs e primos
585
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
e, sabes,
toda a gente comemorava os aniversários.
586
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Estávamos juntos todos os fins de semana,
587
00:32:35,078 --> 00:32:37,997
duas vezes por semana,
e: "Parabéns a você." Era assim.
588
00:32:37,997 --> 00:32:40,375
Estávamos sempre juntos,
por isso era tipo: "Adeus.
589
00:32:40,375 --> 00:32:43,836
Não tenho de dizer que te adoro
porque nos vemos no sábado, certo?"
590
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
O amor para mim
era aparecer, sabes, era tipo:
591
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
"Sim, para de me beijar,
põe a roupa a lavar."
592
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
E temos temperamentos diferentes. Sabes?
593
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Adivinha o que sou?
Sou uma cabeça quente, sabes?
594
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Falo muito, zango-me facilmente.
595
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
É tipo: "O que foi?"
O Barack quer falar racionalmente.
596
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
E eu tipo: "Racional?
Racional, não venhas falar sensatamente.
597
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Estou zangada.
598
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Não venhas falar comigo estruturado.
599
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
É melhor desapareceres
e deixares-me acalmar."
600
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Não quero ouvir nada dessa argumentação.
601
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Pronto. Quanto tempo...
Quanto tempo demoras a acalmar?
602
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Sem dúvida que é, tipo,
o que ele pensava ser:
603
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
"Pronto, foram cinco minutos.
Estás preparada para falar?"
604
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
É tipo: "Não chega!"
605
00:33:32,176 --> 00:33:35,513
Demora. Podem ser horas.
606
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Às vezes podem ser dias em que eu não...
607
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Não quero falar contigo neste momento.
608
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Mas tivemos de aprender...
609
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Mas aí está, tivemos de aprender a ceder.
610
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Tenho de aprender
que não posso explodir com ele, sabes?
611
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
E também, ele tem
de me dar espaço para eu acalmar.
612
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
É essa a lição.
613
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Ainda estamos a praticar isso,
mas eu partilho-o
614
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
porque vejo tantos casais jovens
615
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
que não sabem
o que é um casamento a sério.
616
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Sabes?
617
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
Passam mais tempo
618
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
a escolher o terceiro vestido
para o casamento e o copo d'água,
619
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
e o quadro dos desejos
ou as flores que querem,
620
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
e, sabes, a planear
a terceira despedida de solteira.
621
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Quer dizer, gastam
demasiado dinheiro em casamentos.
622
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Demasiado.
623
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- E...
- O que queres são aniversários em grande.
624
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Queres aniversários grandes, certo?
- Quero aniversários grandes.
625
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Mas temos de ser sinceras com as pessoas.
626
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
Acredito que mais de nós
têm de ser sinceros sobre o trabalho
627
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
que dá construir uma vida
com outra pessoa.
628
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
Para mim, não parece que...
seja tão controverso, sabes?
629
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Quer dizer...
- O que é controverso
630
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
é alguém do teu estatuto
ser desonesto em relação a isso.
631
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
É isso mesmo.
632
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Sabes? É tipo: "#objetivosdeumarelação",
633
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
e eu tipo: "Estava zangada com ele
naquela fotografia."
634
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Não é só isso...
635
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Disseste à Gayle
durante a digressão em Filadélfia,
636
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
que foi há coisa de duas semanas,
637
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
que em 30 anos de casamento,
638
00:35:09,816 --> 00:35:11,901
dez deles, não suportavas o teu marido.
639
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Exato.
- E depois...
640
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Sabes, e as pessoas a pensar: "Meu Deus!"
641
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Sim. As redes sociais
ficaram malucas, tipo...
642
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Eu pensei: "Passaram 30 anos."
- Olha a Michelle Obama a ser sincera.
643
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- A ser sincera.
- Exato.
644
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Isso é porque as redes sociais
não são reais, sabes?
645
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
Não distinguiriam as redes sociais
da realidade nem que fosse pintada a ouro.
646
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Porque é que achas que isso
te deixa tão irritada?
647
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Tipo, quando disseste 30 anos...
- Porque os jovens não conseguem imaginar
648
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
serem infelizes um minuto que seja,
quanto mais dez anos.
649
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
É tipo: "Não posso. Mereço ser feliz."
650
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
E é tipo:
"Quem disse isso? Onde ouviste isso?"
651
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
Nunca fui criada para a felicidade,
a minha felicidade pessoal,
652
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
e os meus sentimentos no lar.
Era tipo: "É melhor sentares-te.
653
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Não quero saber o que estás a dizer."
654
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
Mas, sabes, a questão
é que vais enfrentar tempos difíceis.
655
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Porque se estiveres casada 30 anos
e tiveres dez anos maus,
656
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
eu aceitaria
essas probabilidades, entendes?
657
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Mas também disse que coincidiram
com o nascimento das crianças.
658
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Aquelas duas, elas arruinaram o amor todo.
659
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Elas sugaram-no da casa.
660
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Elas apareceram com a sua doçura
e a sua necessidade de comer imenso
661
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
e sua incapacidade de comunicar
e não nos podemos zangar com elas.
662
00:36:37,528 --> 00:36:39,655
Quer dizer, são fofas.
São as nossas meninas.
663
00:36:39,655 --> 00:36:44,452
Quem mais existe na casa
em quem eu posso... "És tu!
664
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
A culpa é tua, Barack Obama."
665
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Depois, elas crescem e deixam o ninho,
666
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
e é tipo: "Aí estás tu,
667
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
é o meu amor. Lembro-me de ti."
668
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
São cerca de dez anos, sabes?
669
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Por isso, olha...
- Então, o que é para ti romântico agora?
670
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- O que consideras romântico?
- Romântico é...
671
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Adoro quando o meu marido
planeia algo, certo?
672
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Porque é difícil planear
673
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
quando és o presidente
ou o ex-presidente, certo?
674
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Ele pode surpreender-me com...
675
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
E fica tão contente consigo mesmo
quando consegue planear algo, certo?
676
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
O nosso 30.o aniversário se calhar
foi a última coisa romântica que fez
677
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
porque recriou a nossa lua-de-mel,
678
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
que foi conduzir pela Costa do Pacífico
quando nos casámos.
679
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Começámos em São Francisco,
alugámos um carro e fomos pela Big Sur,
680
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
parámos e vimos Redwoods
e passámos por Santa Barbara,
681
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
e acabámos em Los Angeles,
e éramos só os dois.
682
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
E ele criou isso.
683
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Agora, não éramos só os dois
porque levávamos escolta,
684
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
e tínhamos os nossos agentes
e três carros atrás.
685
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
Nesta imagem, há 12 pessoas atrás
a tentarem esconder-se.
686
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Mudou, mas estavam todos entusiasmados.
687
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Os agentes dele só diziam:
"A seguir vamos passear a pé."
688
00:38:13,374 --> 00:38:17,878
E eles tentavam ficar um pouco atrás,
e todos os nossos ajudantes.
689
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
Viajamos com uma multidão, sabes?
690
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Mas ele planeou isso.
- Foi romântico.
691
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Foi muito romântico. Foi muito amoroso.
692
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- E não jogou golfe, nem uma vez.
- Nem uma?
693
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
Certo. No A Minha História,
contaste-nos muito sobre ti,
694
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
os anos em que ele esteve afastado,
695
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
e nesses anos,
696
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
acho que quando te sentias mal
na relação, no casamento.
697
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
Isso mudou, agora que ele está em casa?
698
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Todas as esposas estão...
699
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
Mudou?
700
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Sim.
- Agora é um marido diferente
701
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
do que era naqueles anos todos
com toda aquela pressão?
702
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Sabes que mais?
703
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Não, acho que tem sido consistente, sabes?
704
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Eu cresci. Eu mudei.
705
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Aprendi, ao longo destes anos
que eu, sabes,
706
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
tenho de me fazer feliz, sabes?
707
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
É o regressar às lições do meu pai.
708
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
Ele não é responsável
pela minha felicidade.
709
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
Ela ama-me, ele gosta de mim,
710
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
mas a maioria da minha infelicidade tinha
que ver com as escolhas que eu fazia,
711
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
como ter de ser a mãe perfeita.
712
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
Tinha de fazer tudo bem.
713
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
Tinha de ter um trabalho
e certificar-me que...
714
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Eu exigia um nível de mim
que era stressante para mim.
715
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- E também impossível.
- E completamente impossível.
716
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
Porque podes ter tudo,
717
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
se calhar, mas não podes ter tudo...
718
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
Ao mesmo tempo.
719
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Vamos repetir isto.
720
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Tu podes... Diz tu.
721
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Podes ter tudo, mas não ao mesmo tempo.
722
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
Não dá mesmo.
723
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Sabem, toda...
724
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Não, é impossível,
725
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
especialmente se queres ser
uma boa progenitora,
726
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
sabes, e passar algum tempo
com os teus filhos.
727
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
É um equilíbrio muito difícil.
728
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Gostei imenso em A Luz Que Nos Ilumina
729
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
quando falas em como tu reconheceste
e o Barack reconheceu
730
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
que não podiam ser tudo um para o outro,
731
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
e por isso é que a tua mesa de cozinha
de amigos é tão importante,
732
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
e como tu dizes,
ajudou a retirar pressão ao casamento.
733
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Sim, sem dúvida.
- Fala-nos da mesa de cozinha.
734
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Sabes... está bem.
735
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Vou contar a história de quando conheceste
a minha mesa de cozinha.
736
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Conta, claro.
- Posso contar essa história?
737
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
Não está no livro, mas...
738
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
A Oprah gentilmente apresentou
a festa dos meus 50 anos.
739
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Foram os 50?
- Não, apenas... Foram os 50.
740
00:40:45,109 --> 00:40:47,486
Não foram apenas os 50.
Vês, eu não ia contar essa história.
741
00:40:47,486 --> 00:40:49,196
- Não sabia que a podia contar.
- Está bem.
742
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Concordaste antes de saberes
do que eu estava a falar, certo?
743
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Não, eu sei que vais...
Quero que fales sobre o que ia...
744
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Ia... há um momento,
745
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
dizer que Barack Obama,
Presidente dos Estados Unidos,
746
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
ligou-me a perguntar se podia receber...
- Sim, certo.
747
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
E no fim da conversa,
748
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
ele diz: "Certifica-te que reparas
que sou eu quem está a ligar.
749
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Fui eu que te disse para tratares disto.
750
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Por isso fui eu a fazer a chamada.
Não mandei uma assistente ligar-te."
751
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
Quando estavas a contar a história,
eu pensei:
752
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
"Por isso ele disse isso".
- Por isso ele disse isso.
753
00:41:24,773 --> 00:41:26,317
- "Sou eu quem está a ligar."
- Isso mesmo.
754
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Fomos ficar em tua casa,
e tu graciosamente recebeste-nos,
755
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
e disseste: "Traz os teus amigos",
e eu tipo: "Está bem."
756
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
E ela: "Quantos são?"
E eu disse: "São 12 pessoas."
757
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Doze.
- E tu ficaste tipo...
758
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
O que disseste? Disseste:
"Não tens 12 bons amigos."
759
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Disse.
- E eu: "Tenho, sim.
760
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
Não estou a tentar exagerar!"
- Quem tem 12 bons amigos?
761
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Eu.
762
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
E a Oprah diz: "Eu tenho a Gayle."
763
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- E o que eu disse foi tipo...
- A única pessoa
764
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
que conheço com 12 bons amigos
era Jesus e os discípulos.
765
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
É a única pessoa que conheço.
766
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Mas depois conheceste...
- E depois um deles traiu-o.
767
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Está bem?
768
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Mas depois conheceste a mesa da cozinha.
- Sim.
769
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
E viste que coleciono e mantenho
os amigos para a vida toda.
770
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Tenho a minha colega de quarto
da faculdade,
771
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
tenho a minha melhor amiga
da faculdade de Direito,
772
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
tenho as mães que me ajudaram em Chicago,
773
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
éramos como um pelotão,
criámos as nossas crianças juntas.
774
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Algumas dessas estão aqui esta noite.
775
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- São como se fossem minhas filhas.
- Sim.
776
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Tinha todo um novo conjunto
de mães amigas e mulheres
777
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
em Washington DC,
778
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
que entendiam essa vida,
779
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
algumas das quais eram casadas
com pessoas da administração do Barack.
780
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
E quando estás nesse mundo,
781
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
precisas de alguém que entenda,
tipo, essa condição.
782
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Eram as minhas melhoras amigas.
783
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Tendo a colecionar pessoas
pela vida fora e ficar com elas.
784
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Porque pessoas diferentes trazem
coisas diferentes para a minha vida.
785
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Mas no fim de contas,
chamo a isso a minha mesa da cozinha
786
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
porque a mesa da cozinha
na nossa casa era o lugar
787
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
onde nos sentíamos seguros, sabes?
788
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
Entrávamos, em miúdos,
vindos das agruras do recreio
789
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
e das desavenças que havia no bairro
790
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
e queixávamo-nos
de um professor ou de uma injustiça,
791
00:43:29,773 --> 00:43:32,943
e podíamos sempre desabafar
na mesa da cozinha.
792
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Sentíamo-nos seguras e vistas.
793
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
Se calhar foi a primeira mesa onde me
senti vista pela minha mãe e pelo meu pai,
794
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
que adoravam ouvir
as nossas histórias e as nossas vozes.
795
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Mas rejuvenescíamos sempre na mesa.
796
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Sabes, podias dizer os insultos
e as desfeitas,
797
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
e gritar e espernear
e deitar tudo cá para fora
798
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
para que pudesses recompor-te
799
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
e voltar à luta
como se tivesses um propósito, sabes?
800
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
A minha mesa da cozinha é isso para mim.
801
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Há tantos aspetos diferentes
na minha vida, sabes?
802
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Tive tantas facetas diferentes,
da maternidade ao profissionalismo,
803
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
e por aí fora,
804
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
que essa mesa se tem tornado
cada vez maior.
805
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Isto é uma pergunta, acabei de me lembrar.
806
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Todas as amigas...
Eu conheci essas 12, mesa da cozinha...
807
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Mas todas as amigas foram selecionadas
quando foste para a Casa Branca?
808
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Não.
809
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- Não selecionei todas.
- Sabes porque pergunto?
810
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Lembro-me de ter uma conversa contigo,
811
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
e estávamos a falar... e tu disseste:
"Perdeu oxigénio, não podia subir."
812
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Pois. Não.
- "Perdeu oxigénio, não podia subir."
813
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
E conto essa história sobre amizade
porque, tu sabes, nós...
814
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Parece que nós...
815
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Os estudos mostram
que as pessoas têm cada vez menos amigos,
816
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
e estamos a ter
taxas de solidão ridículas.
817
00:44:53,315 --> 00:44:54,274
Solidão, sim.
818
00:44:54,274 --> 00:44:56,777
Acho que as redes sociais
tiraram-nos o hábito.
819
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
Acho que os nossos jovens,
por causa da pandemia,
820
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
acham que têm amigos nas redes sociais.
821
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Lembro-me da primeira conta da Sasha,
naquilo, sabem, quando era pequena,
822
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
e deixámo-la ter uma...
como é que se chamava,
823
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
e ela vem ter, mas...
824
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Porque tínhamos toda a gente
a segui-la, agentes, pessoal, sabes.
825
00:45:14,753 --> 00:45:17,714
Era tipo, se vais ter isto,
826
00:45:17,714 --> 00:45:18,882
está toda a gente a ver.
827
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
E depois alguém veio ter comigo e disse:
828
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
"Sabe, a Sasha tem mil amigos."
829
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
E eu tipo: "Menina,
830
00:45:25,097 --> 00:45:28,183
não conheces mil pessoas." Sabes?
831
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Mas é assim que os miúdos... É cedo.
832
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
Achas que tens mil amigos
e tens o quê, dez?
833
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Deixámos de ter esse hábito.
834
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Mas precisamos de pessoas.
835
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Precisamos de contacto real.
836
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Precisamos de ligação para nos manter
ligados à realidade e estáveis.
837
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Para as amigas que não selecionaste,
838
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
ou não podias... que perderam oxigénio...
- Sim, vamos voltar a...
839
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Sim.
- ... que não selecionei.
840
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Quero saber, para as amigas
que não selecionaste,
841
00:45:51,748 --> 00:45:56,295
disseste-lhes mesmo isso:
"Desculpa", ou foi outra pessoa a dizer?
842
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Houve versões diferentes
para pessoas diferentes, certo?
843
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Dependendo qual era o problema.
844
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Mas aprendi o seguinte.
845
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Mantenham-se abertas a ter amizades,
abertas a fazer novas amizades.
846
00:46:08,056 --> 00:46:09,641
Quero que as minhas filhas sejam assim
847
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
porque não quero que elas vivam
no mundo com medo de se abrirem
848
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
e fazerem amigos, sabes?
849
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Porque tens perceção, podes confiar,
850
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
sabes quando as pessoas,
a que ponto podes levá-las,
851
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
mas quando te mostram quem são, tens de...
852
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Acreditar nelas.
- Acreditar nelas e seguir em frente.
853
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
E algumas amigas tinham uma panca que
não seria problema para amigas normais.
854
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Mas quando vais para a Casa Branca,
855
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
é tipo: "Não podes ser essa pessoa..."
856
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Aqui em cima.
- "... e estar aqui em cima, sabes?"
857
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
É tipo: "Está muito em jogo."
858
00:46:45,302 --> 00:46:46,637
- Sem dúvida.
- Sabes?
859
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
E não iam ser as minhas amigas
que iam meter água.
860
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
O Barack pode querer manter
alguns amigos que...
861
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
Mas isso... Era a presidência dele.
862
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Mas a minha... Se os meus amigos
não se portassem bem?
863
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
Era tipo "desaparecimento lento".
864
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Sabes, o "desaparecimento lento"?
865
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Onde não cortamos logo com elas,
866
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
mas ficamos cada vez menos disponíveis?
867
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Desaparecimento lento. Certo.
- Desaparecimento lento.
868
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Gostei imenso
em como, no A Minha História, falaste
869
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
e usas esta palavra,
a velocidade das coisas que te aconteciam
870
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
quando estavas na Casa Branca.
871
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
E no A Luz Que Nos Ilumina,
872
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
falas em ser surreal.
873
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Sim.
- Há uma altura em que dizes:
874
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
"Precisávamos de uma caixa de lápis
para a Sasha e um vestido para mim,
875
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
e de um suporte para a escova de dentes,
e um pacote de resgate económico."
876
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Sim.
- "Os dias tornaram-se uma mistura surreal
877
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
do mundano e do extraordinário."
Foi o que disseste.
878
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Gosto do momento em que falas sobre
879
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
ver a Sasha pela primeira vez
com uma amiga a brincar
880
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
e como ficaste aliviada em ver
que estava a correr bem.
881
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
E depois a mãe da amiga foi buscá-la,
882
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
e os serviços secretos tipo:
"Não saia do carro."
883
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Pois.
884
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
E essa mãe acabou por se tornar
uma das amigas da mesa da cozinha.
885
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Sem dúvida.
886
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
Estava mais preocupada
com as miúdas habituarem-se
887
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
e terem uma vida normal,
888
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
e nada é mais normal do que ter
um encontro para brincar em casa,
889
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
mesmo que seja a Casa Branca.
890
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Ter amigos reais
e sentir que sou uma mãe normal, sabes?
891
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Ir às reuniões de encarregados de educação
892
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
e, sabes, o Barack treinava
as Vipers da quarta classe,
893
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
uma equipa de basquetebol de meninas.
894
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Ele era o treinador.
895
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Eu sei.
Não sei se já te contei a história.
896
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Ele escreveu sobre isso no seu livro,
897
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
mas ele era o pai treinador
da equipa da quarta classe.
898
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
As pessoas achavam estranho?
899
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Isso foi surreal,
900
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
provavelmente se calhar mais
para as restantes pessoas no ginásio,
901
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
mas ele começava a ambientar-se,
porque era uma equipa treinada por pais,
902
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
e ele sendo um fanático por basquetebol
estava perturbado
903
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
pelo facto de as meninas
não apertarem os atacadores
904
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
e não tinham jogadas treinadas.
905
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
E ele sentia que estavam
a desperdiçar as aptidões,
906
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
e não era só a Sasha na equipa,
907
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
mas era também a Maisy Biden,
que é a neta mais nova do Joe.
908
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Elas são melhores amigas.
909
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Mas a Maisy era uma atleta soberba,
910
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
e o Barack sentiu
que elas podiam ser campeãs.
911
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Ele lentamente afastou
os outros treinadores
912
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
e começou a fazer treinos para as miúdas
no exterior aos fins de semana.
913
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Elas aprenderam duas jogadas,
acho que uma era a "caixa"
914
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
e era tipo, só conseguiam fazer isso,
duas jogadas.
915
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Mas estar naquele ginásio ao domingo
quando elas jogavam,
916
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
todos nós íamos
porque estávamos comprometidos.
917
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Imaginem um pequeno ginásio a um domingo
918
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
com o Presidente, a primeira-dama,
o vice-presidente, a segunda-dama,
919
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
a avó, a Malia, os miúdos todos,
920
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
e todos os seus agentes
a chegar ao ginásio,
921
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
e depois estão as pessoas
do outro lado, certo?
922
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
Estão a ver? E não é que o Joe
ou o Barack se contivessem.
923
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Eles eram tipo: "Lança a bola!
Rouba! Apanha-a!"
924
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- E eu tinha de dizer: "Joe, Joe." Tipo...
- É a quarta classe.
925
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
E tu és o vice-presidente.
926
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Muito bem.
927
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
Sabes? As meninas só diziam:
"Ele está a gritar comigo?"
928
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Mas nessas alturas sentia...
929
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Nessas alturas sentia...
era aí que nos sentíamos vivos,
930
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
e não fazíamos só o trabalho do país,
931
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
mas também não negligenciávamos
as nossas crianças. Sabes?
932
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Éramos responsáveis por garantir que
as nossas filhas não saíam prejudicadas.
933
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
Mesmo quando trabalhávamos
nos cuidados de saúde
934
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
e ajudávamos as meninas a terem educação.
935
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
É tipo, quem seríamos nós se não...
936
00:51:02,559 --> 00:51:04,561
- Grande trabalho.
- ... cuidássemos do nosso tricotar,
937
00:51:04,561 --> 00:51:05,645
que eram as nossas filhas?
938
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
O que é tão surpreendente
sobre A Luz Que Nos Ilumina
939
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
é que abres a porta
às tuas vulnerabilidades.
940
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Quer dizer, abriste tudo,
941
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
o que nos faz sentir
ainda mais perto de ti,
942
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
porque nos mostraste que és muito real.
943
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
E assim, pergunto-me se ainda te debates
com inseguranças.
944
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Meu Deus, sim!
945
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Essa mente receosa
ainda está presente, sabes?
946
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Ainda estou a tentar geri-la.
947
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Mas sim, acho que isso está impresso
no meu ADN de mulher negra.
948
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Sabes, estou aqui agora, mas sabes,
949
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
tive os meus problemas, sabes.
950
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Não sei se te recordas como foi para nós
951
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
quando chegámos à Casa Branca,
952
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
quando as pessoas desconfiavam
da certidão de nascimento do meu marido
953
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
e me chamavam
mulher negra zangada e amarga
954
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
e nos acusavam
de não gostarmos do nosso país,
955
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
não "sermos americanos", "um deles".
956
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
Isso fazia parte do jogo
de nos "estrangeirarem", como eu digo:
957
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
"Torna-os estrangeiros, diferentes de nós,
958
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
e depois vais ter receio deles
e medo deles."
959
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Não te consegues desprender da necessidade
de te provares constantemente
960
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
porque as expetativas que as pessoas
têm para ti são muito baixas.
961
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Sei que há muita gente neste público
962
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
que já teve pessoas que continuamente
963
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
as subestimam, sabes?
- Certo.
964
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Que te menosprezam, que não te ligam,
que te avaliam mal
965
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
devido à tua diferença,
seja lá isso o que for.
966
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
E mais uma vez,
defino a diferença como algo amplo.
967
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Tu carregas isso.
968
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Mas tenho trabalhado ao longo do tempo
para tentar usar essa energia
969
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
e alimentar a minha luz
e não deixar ninguém diminuí-la.
970
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Tentei ter a atitude de: "Eu mostro-vos.
971
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Acham que não consigo fazer isto?
972
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Acham que não vou ser
uma boa primeira-dama?
973
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Vou dar o litro."
974
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Para mim, o trabalho duro é a forma
que tenho de tentar combater isso.
975
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Vou trabalhar para ter visibilidade.
976
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Acho que ninguém
que não seja uma pessoa de cor
977
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
poderá alguma vez entender
quando dizes, no A Luz Que Nos Ilumina,
978
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
que durante oito anos como primeira-dama,
tu disseste:
979
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
"Tenho sido vigilante e cautelosa e tenho
a perfeita noção que o Barack e eu
980
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
e as nossas filhas
tínhamos os olhos do país postos em nós,
981
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
e que negros numa histórica Casa Branca
982
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
não podíamos dar-nos ao luxo de falhar."
- Sim.
983
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
E não falharam.
984
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Não falharam!
985
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Nem uma vez!
986
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Nem uma vez!
987
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Nem uma vez falharam!
988
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
Bem, houve o fato bege.
989
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Sim, mas houve o fato bege.
990
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Embora, eu fosse dizer... eu sei.
991
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Sabes o quão extraordinário é?
992
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Não só não falharam,
993
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
ninguém na família falhou.
994
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Não houve parentes a falhar.
995
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
Mas deixem-me dizer
o que a Marian Robinson diz sempre,
996
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
que nos mantém humildes e concentrados.
997
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Nós representamos a verdade
de quem sempre fomos, sabes?
998
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Há muitos de nós por aí, que as pessoas,
mais uma vez, que se sentem diferentes,
999
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
que estão a provar-se até serem relevantes
e não estão a cometer erros.
1000
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
E, sabes, é por isso,
como o meu pai sempre disse,
1001
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
tenho de me recordar constantemente:
1002
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
"Não consigo sair da imagem
que a outra pessoa tem de mim
1003
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
se eles escolhem ver-me
de forma diferente.
1004
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
Esse não pode ser o meu objetivo,
o seu veneno não pode ser o meu."
1005
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
E essa é a mensagem para todas aqui,
especialmente as nossas jovens
1006
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
que começam a sentir os problemas
de serem diferentes,
1007
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
os limites que as pessoas
estão a tentar impor no seu mundo.
1008
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Temos de praticar sermos gentis
connosco próprias
1009
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
e saudarmo-nos com alegria
1010
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
e alimentar a nossa luz
e gerir os nossos medos
1011
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
porque algumas pessoas por aí
nunca repararão em nós.
1012
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Nunca será suficiente,
1013
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
e eu combato isso usando a empatia
1014
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
e recordando-me
1015
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
que se alguém está tão fechado
na sua pequenez,
1016
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
está a lutar com a dúvida
em si mesmo... sabem?
1017
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Estão a lutar com um nível
de auto-insuficiência,
1018
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
e eu tenho de ser capaz de ver isso
1019
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
e encontrar compaixão para com isso,
1020
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
e depois continuar a viver
a minha vida o mais real,
1021
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
o mais vulnerável
e o mais sinceramente que posso,
1022
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
e não deixar que isso me atire ao chão.
1023
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Bem, isso é porque
estás sempre no patamar mais alto.
1024
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Pois. Já falamos sobre isso.
1025
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Lá estás tu outra vez.
- Lá estás tu a subir de patamar.
1026
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Que tal te sentes estando livre
1027
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
do escrutínio e julgamento
1028
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
em algo tão simples
1029
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
como o que escolhes usar no teu corpo?
- Pois.
1030
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
Porque, lembram-se quando
a Michelle e o Barack e a família
1031
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
foram ao Grand Canyon,
e a Michelle usou os calções?
1032
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Sim... tentaram transformar isso
no maior escândalo.
1033
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
E estava a pensar no outro dia
quando te vi em Atlanta
1034
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
com umas calças de cabedal...
1035
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Disse: "O Mitch McConnell convocaria
uma audição do Senado."
1036
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Isso mesmo.
1037
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Se ele te visse
com aquelas calças de cabedal...
1038
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
... haveria uma sessão especial
para debater:
1039
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
"O que está ela a tentar dizer
com aquelas calças?"
1040
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- "O que está ela a tentar dizer?"
- Que diabo está ela a planear?
1041
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
"Uma revolução."
1042
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Podemos falar da evolução do teu estilo...
1043
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
O que é isto de estares tão fixe...
1044
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Sabes, acho que...
- O que se passa?
1045
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, acho que nós... mas conseguimos
identificar-nos com os anos 50, 60.
1046
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Além disso, quando já viveste o suficiente
1047
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
para não te importares
com o que os outros pensam, quer dizer...
1048
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
Sabes, é apenas evolução
e é apenas o crescimento
1049
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
e apercebermo-nos:
"Deixem-me viver a minha vida, sabem,
1050
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
deixem-me abraçar quem eu sou."
1051
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
E é o que têm as ferramentas, e sabes,
1052
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
o que tento avisar os jovens
que acham que:
1053
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
"Não penso assim. Ainda não percebi isso."
1054
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
A primeira coisa que digo nesse livro
aos jovens que o leem
1055
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
é serem pacientes consigo mesmos.
1056
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Demora uma vida
até encontrarmos o nosso eu.
1057
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
É um processo. É uma evolução.
1058
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Não serão... Não serão tudo o que podem ser
1059
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
até terem a nossa idade
1060
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
e terem vivido um pouco
e terem tido percalços e poderem...
1061
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
- Adoro este livro para os jovens.
- Sim.
1062
00:58:14,991 --> 00:58:17,702
- Comprei 24 cópias.
- Excelente.
1063
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Sim.
1064
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Paguei do meu bolso. Não pedi borlas.
1065
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Comprei 24...
- Claro que não pediste.
1066
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
Não pedi. Comprei 24 cópias.
1067
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Devias duplicar esse número.
1068
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Pelo...
1069
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Veem? A Oprah nunca está satisfeita.
1070
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Eu enviei...
1071
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Enviei para todas as minhas meninas.
- Sim.
1072
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
E o que fiz foi sublinhar
uma parte diferente,
1073
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
tipo página 68, página 157...
1074
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- "Isto é para ti!"
- "Isto é para ti!"
1075
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
E depois escrevi no início:
"Com amor da Mamã O e da Michelle."
1076
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Ainda bem que o fizeste.
- Sim.
1077
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Sabes que adoro as tuas meninas.
- Sim.
1078
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Acho que isto é uma ferramenta valiosa...
1079
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
Disponível onde se vendem livros bons.
1080
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Acho que é uma ferramenta valiosa
para os jovens, especialmente,
1081
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
para não dizer que é um belo presente.
- Sim.
1082
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
E espero que seja o início
de muitas conversas
1083
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
porque este livro sou eu
a partilhar as minhas ferramentas.
1084
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Isto foi o que funcionou, não funcionou
comigo, mas todas as temos,
1085
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
e temos de ser vulneráveis
umas com as outras, sabes?
1086
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Quer dizer, pensa em todas as coisas
de que não falamos?
1087
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Sim, tipo a grande M?
1088
00:59:30,608 --> 00:59:31,776
- Como a grande M?
- Sim.
1089
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Pergunto-me...
- As jovens estão a dizer: "O que é isso?"
1090
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
Como é a grande M?
Como te tem tratado a menopausa?
1091
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Sabes, está a correr bem.
Está a correr bem.
1092
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Quer dizer, acho que estou bem.
1093
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Acho que estás com bom ar!
1094
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Mas é intenso.
1095
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Sabes, aconteceu-me com 52 ou 53 anos,
1096
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
e pensei que estava a morrer.
1097
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
A sério, porque não tinha...
Tiveste calores?
1098
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Eu consegui...
Comecei a fazer terapia hormonal.
1099
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Eu não sabia dessas coisas.
1100
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
Vês? E é o que não sabíamos
1101
01:00:09,063 --> 01:00:10,857
por causa dos estudos...
- As pessoas não falam disso.
1102
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
E o que se passa é o seguinte.
As pessoas não investigam as mulheres.
1103
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
Porque é que não sabemos já
tudo sobre isto, sabes?
1104
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
E depois querem dizer-nos
o que fazer com os nossos ventres
1105
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
e tu nem... ficas...
1106
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Isto é o que digo aos homens
na minha vida.
1107
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
"Não me conheces, sabes,
por isso não devias comentar.
1108
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Não devias opinar sobre mim,
sobre o meu cabelo,
1109
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
o que acontece dentro do meu corpo,
não te metas nisso."
1110
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Não te metas nisso.
- Adoro isso. Adoro isso.
1111
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Então, tu...
Sim, também faço terapia hormonal,
1112
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
mas não a conhecia no início.
1113
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Não tive calores, só tive...
1114
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Quando perguntava à minha mãe
sobre isso, ela dizia: "Não me recordo."
1115
01:00:57,362 --> 01:00:59,113
A minha mãe diz o mesmo.
1116
01:00:59,113 --> 01:01:00,740
- "Não me recordo."
- "Não me recordo."
1117
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
É tipo: "Mãe, não te recordas de nada?
Para que serves?"
1118
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Eu estava a ter... Nunca tive calores,
1119
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
mas tive palpitações cardíacas terríveis.
- Pois.
1120
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Andei de médico em médico,
e nunca disseram:
1121
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
"Sabe que mais? Isto deve ser..."
1122
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
Isso é porque ninguém
se dedica ao assunto.
1123
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Acho que a nossa geração vai mudar isso...
1124
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Isso mesmo. Sem dúvida.
- ... porque não queremos que as filhas
1125
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
passem por isso.
Por isso vamos falar sobre isto.
1126
01:01:27,558 --> 01:01:31,938
A Maya Angelou costumava dizer-me:
"Querida, os 50 são tudo
1127
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
o que querias ser."
- Sim.
1128
01:01:34,023 --> 01:01:37,151
- "Os 50 são tudo o que querias ser."
- É espantoso!
1129
01:01:37,151 --> 01:01:38,444
Sentes isto?
1130
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Isto é a melhor altura
em que me sinto mais eu.
1131
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
E isso é...
É aqui que me sinto mais sábia, certo?
1132
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
E penso, sabes, outra vez, é tipo:
"As redes sociais."
1133
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
É como toda a gente...
Gostamos de ouvir os jovens
1134
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
porque pensamos que há algum valor
na juventude.
1135
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
Vocês não sabem nada.
1136
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Sabem, é como se queres ouvir
falar em como ser mãe,
1137
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
quero ouvir alguém
que já terminou essa fase, sabem?
1138
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Quero ver como saiu o vosso
1139
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
antes de decidir se quero seguir
o vosso conselho.
1140
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Tipo, eu falaria com a minha mãe
sobre como educar,
1141
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
não falo contigo, sabes,
1142
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
alguém no Instagram ou assim.
1143
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Que está agora a educar crianças.
1144
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Mas é isso que se passa
com as mulheres e com a sabedoria.
1145
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Sabes? Envelhecemos e a sociedade
põe-nos de lado.
1146
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Os homens envelhecem e são distinguidos,
os cabelos brancos são sensuais.
1147
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Nós temos de ter a aparência
que tínhamos com 20 anos, sabes?
1148
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
Ou estamos a falhar, certo?
1149
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Somos mais sábias.
1150
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Há tanta sabedoria em mulheres
com a nossa idade e mais velhas.
1151
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
E só digo às jovens que façam
a mesa da vossa cozinha larga.
1152
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Certifiquem-se que não é só malta
da vossa idade.
1153
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
E eu faço o mesmo.
1154
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Tenho jovens na minha mesa da cozinha,
mas também tenho mais velhos.
1155
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Podemos aprender tanto
sobre ser apenas mulher, ser humano.
1156
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Mas temos de estar abertas
ao facto que as mulheres sabem muito.
1157
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
E temos de estar abertas a isso.
1158
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Parece que demorámos este tempo todo
1159
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
para conseguirmos ver
os nossos sucessos e clamar vitória.
1160
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Os homens clamam aos 20 anos.
É tipo: "Eu é que sou bom."
1161
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
E é tipo: "Também não sabes nada."
1162
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Mas nós temos de ter criado os filhos,
temos de ter tido 50 milhões de sucessos,
1163
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
e agora, posso olhar para o lado e dizer:
1164
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
"Sei alguma coisa.
Tinha razão. Sou estratégica.
1165
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Eu era... eu sou boa nisto."
1166
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Não nos damos esses louros
como mulheres até agora.
1167
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Sim. E tu ajudas-nos
a fazer isso através disto.
1168
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Mas todas o temos.
Todas o temos dentro de nós, por isso...
1169
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Como mãe, não sabes frequentemente
1170
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
quando estás a conseguir
passar a mensagem.
1171
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- Sim.
- Não é?
1172
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
E depois contas a história,
em A Luz Que Nos Ilumina,
1173
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
sobre uma altura em que tu e o Barack
foram visitar as meninas.
1174
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Sim.
- E elas estavam no seu novo apartamento.
1175
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
E houve um momento de revelação
com umas bases de copos.
1176
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Fala-nos desse momento.
- Sim.
1177
01:04:14,058 --> 01:04:16,310
Elas convidaram-nos
para tomarmos uma bebida antes do jantar.
1178
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
E esta é a primeira vez que vemos...
1179
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
Elas viviam juntas
e já se portavam como adultas.
1180
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
E foi tão fixe de ver.
1181
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Tinham mobília e, sabes,
tentaram fazer uns martínis fracos.
1182
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Sabes.
1183
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Tinham uma tábua com charcutaria,
1184
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
embora a Malia se queixasse
sobre o preço do queijo.
1185
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Ela disse: "Não sabia que era tão caro."
1186
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
E eu: "Agora contas o dinheiro
quando é o teu queijo. Tu..."
1187
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
Ela passava pela nossa tábua
de charcutaria,
1188
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
comia tudo
antes de os convidados chegarem.
1189
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
E eu: "Tem algum respeito
pelo custo da charcutaria."
1190
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Estávamos a tomar as nossas bebidas
1191
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
e íamos pôr os copos em cima da mesa
e pumba!
1192
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
Elas colocam bases de copos.
1193
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
E eu disse: "Agora estás preocupada
com a tua mesa barata."
1194
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
E disse: "Não te vi a colocares bases
na Casa Branca
1195
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
quando aquela... naquela mesa com cem anos."
1196
01:05:13,993 --> 01:05:15,202
Sabes?
1197
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Mas é bom ver que elas nos dão ouvidos.
1198
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
E vê-las em segundo plano
1199
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
a descobrir o pó, sabes?
1200
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
A Malia estava fascinada com ele.
1201
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
É tipo: "Sabes, eu limpo o pó,
e dias depois, está de volta."
1202
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- E eu: "Pois."
- É assim que funciona.
1203
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
"Por isso tens de continuar a limpar."
1204
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Acho que o sonho que tens
para as tuas filhas
1205
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
era tão pungente em A Luz Que Nos Ilumina.
1206
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
É uma espécie de manifesto,
acho eu, para a mulher do séc. XXI.
1207
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Dizes: "Não quero que elas vejam
o casamento
1208
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
como uma espécie de troféu
a ser caçado e vencido."
1209
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Sim.
1210
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Podes contar-nos mais
sobre o que é o sonho para as tuas...
1211
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Sim. Quero que as minhas filhas
façam escolhas
1212
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
baseadas em quem são
e não em quem a sociedade quer que sejam.
1213
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Porque definimos tão estritamente
o que é uma mulher feliz.
1214
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
E não é o mesmo para todas.
E penso que muita depressão e ansiedade,
1215
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
dos dois lados, jovens homens e mulheres,
homens e mulheres mais velhos,
1216
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
tem que ver com o facto de estarmos
a tentar enfiar as nossas vidas
1217
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
nestas definições tão estritas.
1218
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Só podes ser feliz
se encontrares o amor da tua vida
1219
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
e te casares, certo?
1220
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Algumas pessoas
não foram feitas para casar.
1221
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Algumas podem nunca encontrar
um parceiro que amem,
1222
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
mas há felicidade no outro lado.
1223
01:06:46,919 --> 01:06:48,879
Quer dizer, eu sei que viveste isto.
1224
01:06:48,879 --> 01:06:51,257
É tipo como as pessoas vêm dizer:
1225
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- "Vais ter um bebé?"
- Sim.
1226
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Tipo, tens um programa de televisão
que é um êxito,
1227
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
és uma bilionária, e é quase...
1228
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
As pessoas ainda dizem:
1229
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
"Mas não és mãe. Tenho tanta pena de ti."
1230
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Sim.
- É tipo: "Não, a Oprah é feliz."
1231
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Muito.
- "Eu vi-a.
1232
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Ela é mesmo feliz". Estás a ver?
- Estou a safar-me bem.
1233
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Sim.
1234
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Mas quero que as minhas filhas
e todas as jovens
1235
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
tenham a opção de ter tempo para descobrir
1236
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
quem são e decidirem quem querem ser.
1237
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Acho que isto também é verdade
para os homens. Os jovens.
1238
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
A definição do que é ser homem
é tão estrita. Sabes?
1239
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
E se não quiseres gerir uma empresa?
E se não fores um líder natural?
1240
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
E se adorares trabalhar com as mãos?
1241
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
E se quiseres ficar em casa
e ser pai a tempo inteiro?
1242
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Imagina todos os CEO que andam aí...
1243
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
É por isso que acho que há muitos homens
infelizes e zangados
1244
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
e estão a tentar ter poder
porque não vivem a sua verdade.
1245
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Concordo.
- Vivem uma versão qualquer
1246
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
do que acham que um homem deve ser.
1247
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Do que a sociedade diz que deve ser.
- Exato.
1248
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Quero que, como pais, deixemos
as nossas crianças nos mostrarem quem são
1249
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
antes de começarmos a impor estes,
1250
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
sabes, os nossos objetivos a elas...
- Sim.
1251
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
... para que possam encontrar
alguma felicidade.
1252
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Adoro como acabas o bocado
1253
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
onde falas sobre a Malia e a Sasha.
1254
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Acabas o capítulo a dizer:
1255
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
"Espero que encontrem o lar."
- Sim.
1256
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
"Espero que encontrem o lar."
1257
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Sabes, sempre que há
uma discussão sobre política
1258
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
e quem se deve candidatar
a presidente, surge o teu nome.
1259
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
Porque falas nisso?
1260
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
Porque falas nisso agora, Oprah?
O que estás a tentar fazer?
1261
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
É por isto. Quero que tu...
Estava num brunch de domingo
1262
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
e algumas pessoas
falavam sobre isso e diziam:
1263
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
"Se calhar ela devia pensar nisso.
1264
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Achas que ela vai pensar nisso?"
E eu respondi: "Garantidamente, não."
1265
01:08:55,548 --> 01:09:00,010
Podes dizer às pessoas
porque não te passa pela cabeça?
1266
01:09:00,010 --> 01:09:01,387
Candidatares-te a presidente.
1267
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Sabes, em primeiro lugar,
eu nunca expressei
1268
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
nenhum interesse em política.
1269
01:09:07,101 --> 01:09:12,398
Nunca. Quer dizer,
concordei em apoiar o meu marido.
1270
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Sabe, ele queria fazê-lo
e tem sido... foi ótimo no cargo.
1271
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Mas em altura alguma eu disse:
1272
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
"Acho que me quero candidatar."
1273
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Nunca. Por isso, estou a pensar,
1274
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
será que o que quero é para aqui chamado?
1275
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Isso é bom.
- Será que quem eu escolho ser,
1276
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
tem algo a ver com isso?
1277
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
A política é complicada, e é...
1278
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
E as pessoas que se metem nela...
1279
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Tal como o casamento,
tal como as crianças, tens de querer!
1280
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Tem de estar na tua alma
porque é muito importante.
1281
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
Não está na minha alma.
1282
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
O servir está na minha alma,
1283
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
ajudar as pessoas está na minha alma,
trabalhar com crianças, isso é...
1284
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Vou passar a minha vida a tentar
fazer com que as crianças se sintam vistas
1285
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
e encontrem a sua luz.
1286
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
Isso eu vou fazer.
1287
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- Não tenho de ter um cargo para isso.
- Sim.
1288
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
Na verdade, acho que sou
mais eficiente fora da política
1289
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
porque, infelizmente,
a política tornou-se tão dividida.
1290
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
Assim que declaras ser de um partido,
1291
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
alienaste a outra metade do país.
1292
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Agora, se calhar as pessoas
que não concordam politicamente comigo
1293
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
ainda podem ganhar algumas ferramentas
que as possam ajudar.
1294
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Se calhar posso ajudar um jovem
que seja republicano.
1295
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Porque se calhar me dá ouvidos. Acho
que, infelizmente, a política nos limitou.
1296
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Agora temos de sair disso.
1297
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Sabem, temos de chegar a um consenso
1298
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
na forma como nos vemos
para além das cores partidárias
1299
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
porque ainda somos um país.
1300
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Temos de torcer uns pelos outros
a toda a hora.
1301
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Não podemos dar-nos ao luxo
de dividir para reinar.
1302
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Mas essa não vou ser eu.
1303
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Não serei eu a fazer isso politicamente.
1304
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
E acho que também não podias
usar as calças pretas de cabedal.
1305
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
Não posso mesmo! Pronto. É isso.
1306
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Antes de ler A Luz Que Nos Ilumina,
1307
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
eu sentia, e sei que muitos de vós
sentiam o mesmo,
1308
01:11:14,186 --> 01:11:17,982
porque todos temos estas conversas
sobre quão más estão as coisas
1309
01:11:17,982 --> 01:11:19,650
quando estamos com amigos.
- Sim.
1310
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
E acho que muitos de nós sentiam
que sentiste antes de escrever,
1311
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
que há tantos problemas enormes,
1312
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
há tantas coisas
que têm de ser ultrapassadas,
1313
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
e parece que há uma conspiração
de maluquice à solta.
1314
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Como regressamos à confiança?
1315
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Sim.
1316
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
Confiar no nosso governo,
confiar uns nos outros...
1317
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Sim.
- ... de uma maneira
1318
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
que não nos faça sentir entorpecidos
e cansados a toda a hora.
1319
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Sim. Acho que não podemos subestimar
1320
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
o que a quarentena fez para exacerbar isso
1321
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
porque estávamos isolados
uns dos outros, fisicamente.
1322
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
E apesar de, para alguns,
isso ter sabido bem...
1323
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
É tipo: "Estou tão farto de pessoas",
não é?
1324
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Acho que precisamos de estar
uns com os outros.
1325
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Precisamos mesmo.
1326
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Acho que, quando nos reunimos
1327
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
e misturamos a nossa união, sabes,
1328
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
sentimo-nos melhor, sabes?
1329
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Sentimo-nos melhor...
1330
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Não se sentem melhor
só por estarem aqui esta noite?
1331
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- Não se sentem melhor? Terça à noite?
- E não temos conseguido fazer isso.
1332
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Eu sempre disse
que é mais difícil odiar de perto.
1333
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
E temos estado isolados uns dos outros.
1334
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Só sabemos uns dos outros
através das notícias e das publicações.
1335
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
E a minha experiência neste país
1336
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
é que isso é uma distorção da verdade
de quem nós somos.
1337
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Viajei por todo o país,
1338
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
em comunidades de diferentes raças
1339
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
e enquadramentos socioeconómicos
e afiliações políticas,
1340
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
e as pessoas têm,
1341
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
no cômputo geral,
sido gentis e decentes comigo,
1342
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
com a minha família, quando nos conhecem.
1343
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Podem não concordar, mas nós não somos
as pessoas que vemos na televisão,
1344
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
e só quero que nos lembremos disso.
1345
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Que nunca nos devemos temer
uns aos outros.
1346
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Toda a gente... Há os isolados,
as pessoas que lutam muito,
1347
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
mas a vasta maioria das pessoas
é como a Toot e o Gramps, a mãe e o pai.
1348
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
São pessoas trabalhadoras,
honestas, decentes,
1349
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
que não são pretensiosas,
1350
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
que estão gratas,
que são americanos orgulhosos,
1351
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
que estão dispostas a trabalhar no duro,
que dizem a verdade.
1352
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
É isso que é o nosso país, e...
1353
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Mas temos de ter líderes...
1354
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
que reflitam isso de volta.
1355
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
Sabem?
1356
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
É perigoso quando a nossa liderança
diz algo diferente.
1357
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Adoro o início do livro.
1358
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Tens um poema do Alberto Ríos que diz:
1359
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
"Se alguém na tua árvore genealógica
foi problemático,
1360
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
uma centena não foi:
1361
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Os maus não vencem,
1362
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
não no fim,
1363
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
por muito barulho que façam.
1364
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Simplesmente não estaríamos aqui
se assim fosse."
1365
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
É a simples verdade.
1366
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Isso leva-nos à frase
que se tornou sinónimo do teu nome:
1367
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
"Quando eles descem, nós subimos.
1368
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
Nós subimos."
1369
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
E dizes que subir
1370
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
normalmente envolve fazer uma pausa
1371
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
antes de reagires
ao que quer que seja. Correto?
1372
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Sem dúvida.
- Muito bem.
1373
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
O que aconteceu recentemente
na tua vida ou no país
1374
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
em que tiveste de recuar e dizer:
"Deixa-me parar e tentar subir"?
1375
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Há muita coisa no mundo
que me deixa zangada, sabes.
1376
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
- Espera. Posso perguntar-te isto?
- Sim.
1377
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
Tu sobes imediatamente?
1378
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Não, não.
- Muito bem.
1379
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
Não, é para isso que serve
a mesa da cozinha, lembras-te?
1380
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Eu sento-me na mesa da minha cozinha
e temos uma sessão de "baixeza".
1381
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Sabes?
1382
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Descemos muito. Chegamos mesmo ao chão.
1383
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Muito bem.
- Costumava fazer uma coisa com o pessoal
1384
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
na Casa Branca onde, antes de ir
fazer um discurso
1385
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
ou dar uma entrevista,
1386
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
fazíamos um ensaio de perguntas
1387
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
porque eles sabiam que eu precisava
de deitar tudo cá para fora.
1388
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Então, eu faria...
- Não nos sentimos melhor ao sabermos?
1389
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Sim. Eu dizia o que chamava
1390
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
"Declarações para acabar com o presidente"
que podia dizer.
1391
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Era tipo: "Sabem que mais?
1392
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Podíamos todos ir embora para casa
se eu dissesse "burr", certo?"
1393
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
E a minha equipa olhava e dizia:
1394
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
"Sim, não faça isso." Estás a ver?
1395
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Mas às vezes, sabes...
1396
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
subir de nível não quer dizer
que não sintas a raiva, certo?
1397
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Não quer dizer que não deves sentir.
1398
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Não quer dizer que és complacente
1399
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
com a injustiça e a desigualdade.
1400
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Não quer dizer que não faças o trabalho.
1401
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
É apenas a escolha da tua abordagem.
1402
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
E subir de nível é uma escolha.
1403
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
É uma escolha que eu creio
que seja a mais madura.
1404
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
É uma escolha a longo prazo.
1405
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
E não és só tu a mergulhares na intuição
1406
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
daquilo que sentes que...
1407
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
naquele momento, que é autoindulgente.
1408
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
E quando és um líder com uma plataforma,
1409
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
não te podes dar ao luxo de satisfazer
o teu ego mais desagradável.
1410
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Temos uma responsabilidade de subir
de nível porque estamos a viver...
1411
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Vivemos uma liderança
que era de muita baixeza
1412
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
e ninguém se sente bem com isso.
1413
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Não leva a soluções. Não funciona.
1414
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Por isso respondo,
no livro, respondendo à pergunta
1415
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
que toda a gente me tem feito:
1416
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
"Ainda sobe de nível, Michelle?
Agora? A sério?"
1417
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
E a minha resposta é: "Sem dúvida.
1418
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Subimos sempre de nível. Subimos de nível,
1419
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
mas fazemos o trabalho."
1420
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
E é isso que quero que os jovens saibam,
1421
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
que a luz que transportamos
está dentro de todos nós,
1422
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
e temos de aprender
a criá-la dentro de nós primeiro.
1423
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Não podemos esperar
que os outros a construam dentro de nós
1424
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
porque, às vezes, eles próprios não a têm.
1425
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
E assim que a construímos,
temos de a proteger.
1426
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Protegê-la com uma boa mesa de cozinha,
mantendo as pessoas lá,
1427
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
mas também afastando-nos das pessoas
quando elas não nos fazem bem.
1428
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Quando perdem oxigénio.
- Quando perdem oxigénio.
1429
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Temos de nos proteger a nós próprios
do veneno que anda por aí.
1430
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Temos de sair dos espelhos
das outras pessoas.
1431
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
E quando nos tivermos reforçado
e estivermos recompostos,
1432
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
é da nossa responsabilidade
partilhar essa luz.
1433
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Essa vai ser a parte elevada.
1434
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Conforme pensam em interagir,
1435
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
em falar, em mandar mensagens,
em usar as redes sociais,
1436
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
pensem na luz que transportam.
1437
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Liderem com essa luz
1438
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
porque a luz gera luz,
a esperança gera esperança.
1439
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
Elevar o nível gera mais disso.
1440
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
É por isso que o fazemos.
1441
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Obrigada por nos recordares
da luz que nos ilumina. Michelle Obama!
1442
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Obrigada, Oprah Winfrey!
- O YouTube Theater!
1443
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- Obrigada, Los Angeles! Sejam bons!
- Obrigada, Los Angeles!
1444
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
OBRIGADA, LOS ANGELES
1445
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Boa noite a todos!
1446
01:20:10,722 --> 01:20:12,724
{\an8}Legendas: João Paulo Possantes