1
00:00:02,480 --> 00:00:06,380
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,904
{\an8}با داغونترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین
SandsMovie.Ir
3
00:00:15,404 --> 00:00:20,904
با ما همراه باشین
Telegram @sands_movie
4
00:00:40,404 --> 00:00:48,904
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:00:01,293 --> 00:00:03,545
اگه بهت بگم یه شهر زیرزمینی واسم طراحی کن،
6
00:00:03,629 --> 00:00:06,757
یه شهر واسه 25 هزار نفر، چی میگی؟
7
00:00:06,840 --> 00:00:08,383
میگم غیر ممکنه.
8
00:00:08,467 --> 00:00:09,968
هیچ پولی کافی نیست که بتونی
9
00:00:10,052 --> 00:00:11,887
یه همچین فضای بزرگی رو بکنی.
10
00:00:11,970 --> 00:00:13,639
شهرمو بساز!
11
00:00:18,310 --> 00:00:19,520
جنس اصل داری، سَم.
12
00:00:19,603 --> 00:00:22,314
بابای پیرمرد هنوز
با حرفایی مثل این منو له میکنه،
13
00:00:22,397 --> 00:00:24,608
"تو یه جوکی، تو پیتر لافوردی. فقط تو گروهی
14
00:00:24,691 --> 00:00:26,610
- "چون با فلانی نسبتی."
- عیسی!
15
00:00:26,693 --> 00:00:27,903
باید همون کاری که گفتیم رو بکنی.
16
00:00:27,986 --> 00:00:30,447
باید حذفشون کنی. این یه دستوره.
17
00:00:30,530 --> 00:00:33,200
مردم باید بدونن که بازمانده هایی هستن،
18
00:00:33,283 --> 00:00:36,870
که ممکنه عزیزانشون اون بالا زنده باشن،
و منم میخوام حقیقت رو بهشون بگم.
19
00:00:36,954 --> 00:00:37,955
نه، نمیگی.
20
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
اگه بخوام یه میکس تیپ درست کنم، امکانش هست؟
21
00:00:41,124 --> 00:00:43,293
مستقیم برو جلو و از پله ها بالا.
22
00:00:48,507 --> 00:00:51,510
من به حرفاش گوش دادم و دیدم،
23
00:00:51,593 --> 00:00:53,387
و میخوام دخلشو بیارم.
24
00:00:57,474 --> 00:01:00,143
آدم ها زنده ان، و من باور دارم
که همسرت یکی از اونهاست.
25
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
اسم من تری راجرز-کالینزه.
26
00:01:03,021 --> 00:01:05,148
من با بقیه بازمانده ها اینجام.
27
00:01:05,232 --> 00:01:07,025
شاید بخوای یه سری به دخترت بزنی.
28
00:01:08,360 --> 00:01:10,153
جین! خدای من!
29
00:01:10,237 --> 00:01:12,906
تنها کاری که به ذهنم میرسه اینه که
از همه اینها قایم بشم.
30
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
- با من میای؟
- هواتو دارم.
31
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
باشه.
32
00:01:16,577 --> 00:01:19,913
افراد منو آزاد میکنی
و قاتل رئیس جمهور رو پیدا میکنی
33
00:01:19,997 --> 00:01:22,749
اگه میخوای دوباره دخترت یا همسرت رو ببینی.
34
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
دی ان ای قتل کال با هیچکس
توی پناهگاه مطابقت نداشت.
35
00:01:26,837 --> 00:01:29,840
به نظر میاد قاتل در بین ما هست.
36
00:01:35,637 --> 00:01:37,264
♪ یه شمع بزار ♪
37
00:01:38,640 --> 00:01:41,685
♪ توی پنجره ♪
38
00:01:42,663 --> 00:01:44,663
{\an8} [ 12 سال قبل ]
39
00:01:44,688 --> 00:01:49,651
♪ چون میترسم باید برم ♪
40
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
♪ هرچند دارم میرم، میرم ♪
41
00:01:56,325 --> 00:01:58,785
♪ زود برمیگردم خونه ♪
42
00:02:00,704 --> 00:02:05,917
♪ تا وقتی که نور رو ببینم ♪
43
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
شهرمو بساز!
44
00:02:08,754 --> 00:02:10,630
♪ چمدونمو ببند ♪
45
00:02:10,714 --> 00:02:15,010
♪ و بریم راه بیوفتیم ♪
46
00:02:16,803 --> 00:02:20,140
♪ چون حتما یه مدت آواره میشم... ♪
47
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
خب بچه ها، نیم ساعته.
48
00:02:22,476 --> 00:02:26,897
نیم ساعت، 30 دقیقه، نه 31، نه 32، چون...
49
00:02:26,980 --> 00:02:29,900
- هر دقیقه اش مهمه.
- درسته.
50
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
- هی رئیس.
- بله؟
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,320
تصمیم گرفتم با پولی که
از این اجرا درمیارم چیکار کنم.
52
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
اوه، خب، حدس میزنم اوراق قرضه شهرداری؟
53
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
نه.
54
00:02:37,658 --> 00:02:39,701
میخوام یه جیگر خوشگل
با یه باسن تپل واسه خودم بگیرم.
55
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
اونم یه سرمایه گذاری حسابی میشه.
56
00:02:42,329 --> 00:02:44,206
هی واکاندا، تو میخوای با پول چیکار کنی؟
57
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
میخوام بفرستمش خونه واسه مادرم.
58
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
وای خدای من.
59
00:02:49,378 --> 00:02:52,255
حالا حس میکنم گناه کردم که
میخواستم همشو خرج یه باسن بکنم.
60
00:02:52,339 --> 00:02:53,965
بزن بریم.
61
00:03:08,772 --> 00:03:12,317
این خیلی بهتر از هر کوفتی که این باشه،
بو و قیافش.
62
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
هرچی که هست.
63
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
- بفرمایید.
- اوه، لازم نبود.
64
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
بخور.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,873
سعی کردم مثل مامانم درستش کنم،
ولی خب، میدونی.
66
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
ادویه ها.
67
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
نذاشتن ادویه هارو بیارم.
68
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
بخور.
69
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
همینجوری بردارم؟
70
00:03:37,259 --> 00:03:39,511
صبر کن، اینجوری.
71
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
وای خدای من.
72
00:03:49,813 --> 00:03:52,732
شوخی میکنی؟ این فوق العاده است، آدام.
73
00:03:53,442 --> 00:03:56,903
- عبدالرحمن.
- عبدالرح-مان.
74
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
آدام خوبه.
75
00:04:04,703 --> 00:04:06,037
ولی ممنون که سعی کردی.
76
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
آره
77
00:04:11,168 --> 00:04:12,210
بزن تو سس.
78
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
محاله.
79
00:04:27,726 --> 00:04:30,270
این رو از کجا پیدا کردی؟
80
00:04:30,353 --> 00:04:33,148
چهار تا مغازه غذای غرب آفریقایی رو گشتم.
81
00:04:36,318 --> 00:04:37,319
هی!
82
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
دارم پرواز میکنم.
83
00:04:51,041 --> 00:04:53,794
- به سلامتی.
- بزن به تخته.
84
00:04:53,877 --> 00:04:56,421
به سلامتی هر جایی غیر از اینجا.
85
00:05:33,542 --> 00:05:36,336
هی مرد، خوبی؟
86
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
این چیه؟
87
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
ته مونده آرسنوپیریته.
88
00:05:54,938 --> 00:05:58,149
- سولفید آهن آرسنیکه.
- میدونم. میدونم چیه.
89
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
گندش دراومد.
90
00:06:07,659 --> 00:06:10,036
باید همه چیو تعطیل کنیم.
باید بتونیم همه رو...
91
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
این به سلامت سایت آسیب میزنه؟
92
00:06:15,876 --> 00:06:18,795
خب، همونطور که میدونی،
سولفید فقط تو اوایل حفاری سمیه.
93
00:06:18,879 --> 00:06:22,757
پس، اگه میپرسی که
سایت بالاخره امن میشه، میشه.
94
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
ولی کسایی که روش کار میکنن نه.
95
00:06:26,094 --> 00:06:29,055
مریض میشن، و بعد مریض تر.
96
00:06:29,139 --> 00:06:31,308
آها، فهمیدم، میدونم، باشه.
97
00:06:33,768 --> 00:06:36,146
ببین، ما، امم، افراد رو
فعلا میفرستیم برگردن خوابگاه، باشه؟
98
00:06:36,229 --> 00:06:38,106
به همه امشب مرخصی بدیم.
99
00:06:38,189 --> 00:06:39,608
درست میشه، خودم درستش میکنم.
100
00:06:39,691 --> 00:06:41,484
- آره.
- درسته؟
101
00:06:41,568 --> 00:06:42,819
آره، باشه.
102
00:06:59,878 --> 00:07:01,671
من مدیر پروژهام.
103
00:07:01,755 --> 00:07:04,007
- کار نمیکنه.
- نمیتونم بذارم بیاید تو آقا.
104
00:07:04,090 --> 00:07:05,759
باید کارت شناساییتو بگیرم.
105
00:07:05,842 --> 00:07:08,845
- چی... چه خبره؟
- متاسفم، این... تصمیم من نبود.
106
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
چرا بچه های من برگشتن تو گودال؟
107
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
ماسک میزنن و یه جوری باهاش کنار میایم.
108
00:07:12,182 --> 00:07:14,976
قول میدم هر کاری از
دستم برمیاد بکنم که سالم بمونن.
109
00:07:15,060 --> 00:07:17,687
حفاری ادامه پیدا میکنه،
باید... باید ادامه پیدا کنه.
110
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
هردومون میدونیم اینجا مرکز بازیافت نیست.
111
00:07:21,733 --> 00:07:23,318
واقعا داریم اینجا چی میسازیم؟
112
00:07:23,401 --> 00:07:24,944
خفه شو.
113
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
ببین، نمیخوای با این آدما دربیفتی.
114
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
اطلاعاتی دارن که یه چیزی داره میاد.
115
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
یه چیز فاجعه بار.
116
00:07:38,333 --> 00:07:41,503
لطفا، فقط این کار رو فراموش کن
و این بچه ها رو هم فراموش کن.
117
00:07:41,586 --> 00:07:42,837
هیچ کاری از دستت برنمیاد.
118
00:07:42,921 --> 00:07:45,131
- اندرس، وایسا.
- هیچ کاری از دست هیچکدوممون برنمیاد.
119
00:07:45,674 --> 00:07:47,217
و... وایسا!
120
00:07:56,810 --> 00:07:59,562
آدام، باید گوشیتو جواب بدی.
121
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
فقط... تو به حرفای من درباره
چیزی که داره میاد گوش نمیدی.
122
00:08:06,277 --> 00:08:10,407
♪ یه شمع بذار تو پنجره ♪
123
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
آدام، منم دوباره.
124
00:08:12,951 --> 00:08:17,205
میدونم فکر میکنی دیوونه شدم،
ولی خواهش میکنم، فقط بهم زنگ بزن.
125
00:08:21,668 --> 00:08:23,670
♪ چون من دارم میرم ♪
126
00:08:23,753 --> 00:08:25,839
تو به حرف من گوش نمیدی.
127
00:08:25,922 --> 00:08:27,841
هیچکس به حرف من گوش نمیده.
128
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
خب اونا... اونا به زودی گوش میدن.
129
00:08:32,512 --> 00:08:34,097
شماها همتون به زودی گوش میدید.
130
00:08:38,184 --> 00:08:43,189
♪ تا وقتی که نور رو ببینم ♪
131
00:08:46,401 --> 00:08:50,030
- ♪ تا وقتی که نور رو ببینم ♪
- سلاح!
132
00:08:51,614 --> 00:08:53,575
دنیا حق داره بدونه!
133
00:08:53,658 --> 00:08:55,326
همه حق دارن بدونن!
134
00:08:55,410 --> 00:09:01,541
♪ اوه ♪
135
00:09:07,756 --> 00:09:10,550
دنبال شوهرم، خاویر کالینز، میگردم.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,594
بچه هام، پریسلی و جیمز.
137
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
اونا داشتن میرفتن به یه مجموعه تو کلرادو.
138
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
دوباره میگم، اسمم
139
00:09:16,139 --> 00:09:18,141
تری راجرز کالینزه.
140
00:09:18,224 --> 00:09:20,018
من با بقیه بازمانده ها اینجام.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
شاید بخوای یه سری به دخترت بزنی.
142
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
تموم شد. ولشون کن برن.
143
00:09:37,118 --> 00:09:39,162
- چه کوفتی داری میگی؟
- سیناترا رئیس جمهور رو نکشته.
144
00:09:39,871 --> 00:09:42,791
دی ان ای صحنه جرم اومد،
و با هیچکس اینجا مطابقت نداره،
145
00:09:43,416 --> 00:09:44,918
یعنی دی ان ای روی رئیس جمهور بوده
146
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
که مال کسیه که یا دزدکی اومده اینجا،
147
00:09:46,795 --> 00:09:48,838
یا قبل از اینکه ما برسیم اینجا بوده.
148
00:09:48,922 --> 00:09:51,007
باید بفهمم اون کیه، و باید سریع پیداش کنم،
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,342
و باید به همه بگی
150
00:09:52,425 --> 00:09:54,219
که وایسن عقب. اسلحتو بده من.
151
00:09:54,719 --> 00:09:56,596
عمرا اسلحه لعنتیمو بدم به تو.
152
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
باید برگردم صحنه جرم. یه چیزی جا مونده.
153
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
کالینز، کالینز، گوش کن. ما کارمونو کردیم.
154
00:10:01,017 --> 00:10:03,228
نه، رابینسون، یه گندی زدی.
155
00:10:05,271 --> 00:10:08,775
ببین، اگه دی ان ای
با هیچکس اینجا جور درنمیاد،
156
00:10:08,858 --> 00:10:10,819
باید روز ورود رو چک کنیم.
157
00:10:11,653 --> 00:10:14,072
باشه، هر غلطی میخوای بکن.
158
00:10:15,532 --> 00:10:17,450
اون دختره چه کوفتی از تو داره؟
159
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
دخترم.
160
00:10:21,496 --> 00:10:23,248
هموطنان گرامی،
161
00:10:23,331 --> 00:10:26,376
خب، امروز یه سری
اتفاقای غیرعادی رو تجربه کردیم.
162
00:10:26,960 --> 00:10:29,921
میخوایم بهتون اطمینان بدیم که همه سالم هستن
163
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
و نظم برقرار شده.
164
00:10:33,299 --> 00:10:36,302
شما در خطر نیستید، ولی نیروهای انتظامی
165
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
به فضا نیاز دارن تا کارشون رو انجام بدن.
166
00:10:39,347 --> 00:10:44,185
هر اطلاعات محرمانه ای روی تبلت،
هر دسترسی به سرور از راه دور، میخوام همش پاک بشه.
167
00:10:44,269 --> 00:10:45,770
- همش؟
- همش.
168
00:10:47,105 --> 00:10:50,024
گفت، "میخوام اونو بیرون نگه داری
169
00:10:50,108 --> 00:10:51,818
"تا بتونم با بقیه حرف بزنم.
170
00:10:52,318 --> 00:10:55,280
"اونا یه نفر رو پیدا کردن، یه بازمانده،
171
00:10:55,363 --> 00:10:56,906
و میدونن که بقیه هم هستن."
172
00:10:56,990 --> 00:11:00,285
و با این حال،
در حالی که اوضاع الان تحت کنترله،
173
00:11:00,368 --> 00:11:04,289
اتفاقات امروز برای ما روشن کرد
که رئیس جمهور کال بردفورد
174
00:11:04,372 --> 00:11:06,916
شاید در نتیجه یه دسیسه کثیف مرده باشه.
175
00:11:10,461 --> 00:11:13,715
باشه، من، من،
من فکر میکنم باید آروم تر بری.
176
00:11:14,591 --> 00:11:15,758
به یه استراحت نیاز داری.
177
00:11:17,594 --> 00:11:20,722
سامانتا. سامانتا، بیا اینجا.
178
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
یه چیزی اینجا از هم پاشیده.
179
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
سَم.
180
00:11:28,188 --> 00:11:30,398
تو داری از هم میپاشی. بذار کمکت کنم.
181
00:11:30,481 --> 00:11:32,775
فکر نمیکنم باید وقتتو بیشتر از این
برای من تلف کنی، گابریلا.
182
00:11:33,234 --> 00:11:34,402
من اون کسی نیستم که فکر میکنی.
183
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
کارای وحشتناکی کردم.
184
00:11:39,157 --> 00:11:42,327
کارای وحشتناک و غیرقابل وصفی کردم.
185
00:11:42,869 --> 00:11:44,078
خب، هیچی نیست که نتونیم...
186
00:11:44,162 --> 00:11:46,456
مرخصی دکتر ترابی.
187
00:11:51,002 --> 00:11:54,714
فعلا از همه میخوایم که داخل بمونن.
188
00:11:55,089 --> 00:11:58,259
مطمئن باشید عدالت اجرا میشه.
189
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
همه چیز به زودی به حالت عادی برمیگرده.
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,725
من و بیلی مینشستیم دور هم،
191
00:12:05,808 --> 00:12:08,394
کل روز آشغال میخوردیم تا دلمون درد بگیره.
192
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
ببخشید، خیلی اعصاب خورد کن شدم.
193
00:12:14,067 --> 00:12:16,194
نه، نه... معذرت نخواه.
194
00:12:17,195 --> 00:12:20,406
امم، باید... باید بهت فضا بدم.
195
00:12:20,490 --> 00:12:21,824
نه، نه، بمون.
196
00:12:22,533 --> 00:12:25,161
لطفا. فقط یه کم بیشتر.
197
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
باشه.
198
00:12:33,127 --> 00:12:34,629
ببخشید. معذرت میخوام.
199
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
من جینم.
200
00:12:37,257 --> 00:12:38,841
میدونم با خاویر کالینز صمیمی هستی،
201
00:12:38,925 --> 00:12:41,344
ولی باید بدونم کاری که لازمه رو انجام میدی.
202
00:12:41,427 --> 00:12:43,972
- چه کاری باید باهاش بکنم؟
- نه، خودم کالینز رو درست میکنم.
203
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
ولی دارم کلنجار میرم
که با اون دختره چیکار کنم.
204
00:12:50,103 --> 00:12:51,646
خیلی چیزا میدونه.
205
00:12:51,729 --> 00:12:53,690
میتونه تو رو لو بده،
و اون میتونه منو لو بده.
206
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
مطمئنم فقط دارم
پارانوئید بازی درمیارم، ولی من...
207
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
- خودم درستش میکنم.
- نه، نه.
208
00:13:00,154 --> 00:13:03,241
منظورم اینه که فقط میخوام مطمئن شم
209
00:13:03,324 --> 00:13:05,118
- که همه چی رو سر جاش نگه داریم...
- فهمیدم.
210
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
البته یه سوال ازت دارم.
211
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
همونطور که میدونی، رئیس جمهور یه عالمه
بازی ویدیویی داشت که من ازشون لذت میبردم،
212
00:13:12,125 --> 00:13:13,668
مخصوصا وی.
213
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
و داشتم فکر میکردم، خب،
214
00:13:17,213 --> 00:13:20,258
میشه اون وی رو داشته باشم؟
215
00:13:20,341 --> 00:13:22,969
میدونی؟ واسه من؟
216
00:13:24,721 --> 00:13:26,973
- ببخشید؟
- اگه من همه این چیزا رو درست کنم.
217
00:13:27,056 --> 00:13:28,182
مگه خل شدی؟
218
00:13:30,018 --> 00:13:31,769
فقط با اون دختره کاری نداشته باش.
219
00:13:31,853 --> 00:13:33,313
فکر میکنم بهتره همینجا
به این مکالمه خاتمه بدیم.
220
00:13:33,396 --> 00:13:34,939
اینجوری بهتره.
221
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
ببخشید؟
222
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
اشتباه نمیکنی، خاویر.
223
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
چیزی که اینجاست قطعا منو میکشه.
224
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
♪ یه روز دیگه ♪
225
00:14:40,755 --> 00:14:44,217
♪ برای من و تو ♪
مهمونی گوش دادن؟
226
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
♪ یه روز دیگه ♪
227
00:14:49,180 --> 00:14:52,058
♪ برای من و تو ♪
مهمونی گوش دادن؟
228
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
هی بچه. باباتم.
229
00:15:21,712 --> 00:15:23,840
اومدم پایین کتابخونه تا برات
یه میکس تیپ درست کنم،
230
00:15:24,632 --> 00:15:28,469
و، امم، چند تا راز ملی رو هم
همینجا خاک کنم.
231
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
812092.
232
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092.
233
00:15:48,990 --> 00:15:50,241
به کمکت نیاز دارم.
234
00:15:51,033 --> 00:15:53,995
ببخشید، تصمیم گرفتم
مثل بچه های خوابگاه مست کنم، پس...
235
00:15:54,078 --> 00:15:57,290
به هر ساکن اینجا کمی بعد از اومدن پایین،
مشاوره روانی داده شد.
236
00:15:57,373 --> 00:16:00,543
اطلاعات اون مشاوره ها رو
برای این آدما میخوام.
237
00:16:01,586 --> 00:16:04,380
- این چیه؟
- لیست همه کساییه که
238
00:16:04,463 --> 00:16:07,592
روز ورود علامت خوردن... مشکل دستبند،
اختلالات، هر چیزی.
239
00:16:07,675 --> 00:16:10,469
باید بدونم کی از اون لیست ممکنه
اون کسی نباشه که میگه هست.
240
00:16:10,553 --> 00:16:14,015
ببین، من شخصا با هزاران نفر
مصاحبه نکردم، تیمم این کارو کرد.
241
00:16:14,098 --> 00:16:16,517
و اون پرونده ها محرمانه است. به سلامتی.
242
00:16:20,021 --> 00:16:21,397
دیگه خواهش نمیکنم.
243
00:16:39,624 --> 00:16:42,793
امم، جردن ای. بنت چطور؟
244
00:16:45,296 --> 00:16:48,633
ام، نه. نه، اون... اون معتبره.
245
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
از اختلال استرس پس از سانحه شدید رنج میبره،
246
00:16:51,344 --> 00:16:53,804
و بیشتر از دو ماهه
که از محله اش بیرون نرفته.
247
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
پس چرا داری روز روشن مست میکنی؟
248
00:17:01,854 --> 00:17:02,897
اوه، نمیدونم.
249
00:17:03,731 --> 00:17:04,899
ام...
250
00:17:05,650 --> 00:17:10,363
احتمالا من تو ده سال گذشته به مردم گفتم...
251
00:17:11,989 --> 00:17:13,616
که یه هیولا، هیولا نیست.
252
00:17:16,035 --> 00:17:17,578
- گندش دراومد.
- آره.
253
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
- هوم.
- هوم، چی؟
254
00:17:29,966 --> 00:17:31,425
این... منظورم اینه که... مسخره است.
255
00:17:31,509 --> 00:17:35,096
احتمالا هیچی نیست، فقط یه اشتباهه، شاید.
256
00:17:35,179 --> 00:17:36,180
هوم.
257
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
باشه، نه، نه، وایسا، وایسا.
258
00:17:40,768 --> 00:17:43,396
اگه چیزی که تو این پرونده است
درست باشه، پس یه چیزی...
259
00:17:43,479 --> 00:17:46,816
یه چیزی خیلی غلطه.
260
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
اوه، بیا اینجا یه کم بشین.
261
00:18:47,293 --> 00:18:49,128
نیازی نیست دو بار بهم بگی.
262
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
حالت چطوره؟
263
00:18:51,964 --> 00:18:53,716
چند روز گذشته یه کم...
264
00:18:53,799 --> 00:18:55,468
دیوونه وار بوده؟ آره، معلومه که هست.
265
00:18:55,551 --> 00:18:56,886
این سومین بشقاب از ایناست که امروز خوردم.
266
00:18:56,969 --> 00:18:58,929
خب، منظورم اینه که خیلی لعنتی خوشمزه ان.
267
00:19:00,514 --> 00:19:02,058
تو هم خیلی لعنتی خوب بودی.
268
00:19:06,312 --> 00:19:08,230
یه ذره هم تکون نخور.
269
00:19:40,930 --> 00:19:43,432
من نمیدونم تو واقعا کی هستی،
ولی مگی دیویس...
270
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
یه اپی پن لعنتی همه جا با خودش میبرد.
271
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
یه قاشق از این پنیر بادوم هندی لعنتی،
کونشو پاره میکرد.
272
00:19:54,402 --> 00:19:56,028
تقریبا خیالم راحت شد.
273
00:20:05,037 --> 00:20:08,165
من سزاوار هر اتفاقی هستم که برام میفته،
ولی فقط بدون...
274
00:20:05,037 --> 00:20:15,165
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
275
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
اون مجبورم کرد.
276
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
کی؟
277
00:20:37,319 --> 00:20:40,156
ببخشید رفیق. جای اشتباه، زمان اشتباه.
278
00:20:45,369 --> 00:20:47,121
- الو؟
- تری، منم.
279
00:20:47,204 --> 00:20:48,581
وای خدای من. کجایی؟
280
00:20:48,664 --> 00:20:51,041
- تو کجایی؟
- من نتونستم.
281
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
پدر خوبی باش. پدر خوبی باش.
282
00:20:56,213 --> 00:20:57,882
پدر خوبی براشون باش.
283
00:21:12,480 --> 00:21:14,023
منو نمیشناسی، مگه نه؟
284
00:21:15,566 --> 00:21:17,109
من... من واقعی رو میگم.
285
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
همیشه برام سوال بود که
آیا یکی از شماها میشناسه.
286
00:21:26,535 --> 00:21:27,870
سلاح!
287
00:21:29,789 --> 00:21:32,625
دنیا حق داره بدونه!
288
00:21:32,708 --> 00:21:36,295
همه حق دارن بدونن!
289
00:21:43,594 --> 00:21:47,097
آروم باش، آروم باش. مامور کالینز،
تو... تو ضربه مغزی شدی.
290
00:21:47,181 --> 00:21:49,016
چند دقیقه طول میکشه.
291
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
خوشبختانه، ما... ما وقت داریم.
292
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
بالاخره، داستان طولانیه.
293
00:22:01,612 --> 00:22:04,156
- الو؟
- جواب دادی.
294
00:22:04,240 --> 00:22:06,242
جواب دادم که بهت بگم دیگه زنگ نزن.
295
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
قطع نکن. قطع نکن، لطفا.
296
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
فکر میکنی شانسیه
297
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
که بدترین زندان کشور تو کلرادوئه؟
298
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
تقدیر بود که من حتی اینجام...
299
00:22:23,801 --> 00:22:26,720
که وقتی زمانش میرسه، نزدیک سایت باشم،
300
00:22:26,804 --> 00:22:30,224
که بتونیم نزدیک باشیم، بتونیم از هرچی که
داره میاد جون سالم به در ببریم.
301
00:22:30,808 --> 00:22:31,892
آدام...
302
00:22:33,435 --> 00:22:36,397
- آدام. لطفا.
- دارم میمیرم.
303
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
میدونم.
304
00:22:41,402 --> 00:22:43,445
میدونم، ولی دارم سعی میکنم نجاتت بدم.
305
00:22:43,529 --> 00:22:45,948
هیچ راه نجاتی برای چیزی که
داره سراغ من میاد نیست.
306
00:22:46,031 --> 00:22:48,576
هست. آدام، من میتونم نجاتت بدم.
307
00:22:48,659 --> 00:22:50,202
قطع نکن...
308
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
آدام!
309
00:22:58,419 --> 00:23:03,048
از همه نگران کننده تر، بعضی گزارش ها
نشون میده که ارتفاع موج ممکنه به اندازه...
310
00:23:43,047 --> 00:23:44,298
لطفا مدارک شناسایی.
311
00:23:51,764 --> 00:23:53,807
- شماها دارید میرید به مختصات ورود؟
- بله.
312
00:23:53,891 --> 00:23:56,644
اه، ما محلی هستیم، از اطراف دنور میایم.
313
00:23:56,727 --> 00:23:59,563
من کتابدارم، اسمم تو لیسته.
قطعا اسمم تو لیسته.
314
00:23:59,647 --> 00:24:02,566
خیلی خب، بهتون میگم،
ورودی حدود یه مایل جلوتره،
315
00:24:02,650 --> 00:24:04,568
ولی یه مسیر پیاده روی هم داره.
نشونتون میدم.
316
00:24:04,652 --> 00:24:05,778
- اوه...
- خدا خیرت بده افسر.
317
00:24:05,861 --> 00:24:07,279
- ممنون. ممنون.
- آره.
318
00:24:09,490 --> 00:24:11,450
همین جلوتر، میتونی... میتونی ببینیش
319
00:24:11,533 --> 00:24:12,910
وقتی از این پیچ رد شدیم، باشه؟
320
00:24:15,955 --> 00:24:18,082
هی، اینجا یه جورایی بن بسته. باید...
321
00:24:35,891 --> 00:24:37,851
هی، این چه کوفتیه؟
322
00:24:37,935 --> 00:24:39,687
چه کوفتی... آره، با توام!
چه غلطی میکنی؟
323
00:24:57,121 --> 00:25:00,124
- گمشو!
- قضاوتت نمیکنم.
324
00:25:02,084 --> 00:25:03,836
من تو زندگیم هیچ غلطی نکردم.
325
00:25:05,045 --> 00:25:08,090
دنیا داره تموم میشه
و تنها کاری که به ذهنم رسید
326
00:25:08,173 --> 00:25:12,136
اینه که بیام اینجا تا بتونم تو ماشینم
سیگار بکشم و آشغال بخورم
327
00:25:12,219 --> 00:25:15,597
بدون اینکه کسی قضاوت کنه،
برای یه بارم که شده.
328
00:25:19,476 --> 00:25:22,229
دارم کیف میکنم.
329
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
شاید تو تنها کسی تو دنیا باشی
330
00:25:36,285 --> 00:25:38,996
که تو جای درست، تو زمان درست قرار گرفته.
331
00:25:40,998 --> 00:25:43,792
همه سلاح ها و وسایل ممنوعه رو
332
00:25:43,876 --> 00:25:45,919
- تو محل های مشخص شده تحویل بدید!
- ایلی دیویس.
333
00:25:46,003 --> 00:25:48,047
مارگارت دیویس، امم...
334
00:25:48,130 --> 00:25:50,799
میشه دستبندتون رو ببینم آقا؟ دستبندتون؟
335
00:25:50,883 --> 00:25:52,051
باید دستبندتون رو ببینم.
336
00:25:52,134 --> 00:25:53,719
چه بلایی سر دستبندتون اومده، شکسته؟
337
00:25:54,428 --> 00:25:56,346
- شکسته.
- ش... چطوری شکست؟
338
00:25:56,430 --> 00:25:59,183
باشه، چطوری این اتفاق افتاد آقا؟ آقا؟
339
00:25:59,266 --> 00:26:01,727
آقا، من... صف طولانیه. فقط باید...
340
00:26:01,810 --> 00:26:03,604
- مشکلی داره؟
- هی، یه نفس عمیق بکش، برام نفس بکش.
341
00:26:03,687 --> 00:26:04,855
به امدادگر نیاز دارید آقا؟
342
00:26:04,938 --> 00:26:06,315
آروم باش، آروم باش. اسپریتون کجاست؟
343
00:26:06,398 --> 00:26:07,733
- آقا، باید آروم باشید.
- همه...
344
00:26:07,816 --> 00:26:09,234
- همه رفتن.
- باید آروم بشی.
345
00:26:09,318 --> 00:26:11,361
ما... ما نزدیک بود نتونیم برسیم.
346
00:26:11,445 --> 00:26:14,531
وای خدای من، وای خدای من، خدایا، خدایا!
347
00:26:14,615 --> 00:26:15,866
فقط برو! فقط برو!
348
00:26:18,869 --> 00:26:22,664
خب، من وارد شدم،
و شروع کردم به تموم کردن کار.
349
00:26:22,748 --> 00:26:27,044
ولی بعدش، نمیدونم، خجالت میکشم بگم.
350
00:26:28,587 --> 00:26:30,005
اینجا احساس راحتی کردم.
351
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
و شروع کردم به فکر کردن که من...
352
00:26:35,511 --> 00:26:37,221
من لیاقت زنده موندن رو دارم.
353
00:26:38,889 --> 00:26:40,849
حتی لیاقت زندگی کردن رو.
354
00:26:42,851 --> 00:26:47,064
برای آدام، و برای همه کسایی
355
00:26:47,147 --> 00:26:49,149
که اینجارو ساختن و دعوت نشدن.
356
00:26:50,067 --> 00:26:52,069
حاضر بودم روزهامو همین پایین بگذرونم،
357
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
آروم، غمگین...
358
00:26:56,073 --> 00:26:59,743
تو این کتابخونه ای که عاشقش بودم.
359
00:27:02,788 --> 00:27:03,956
تا اینکه...
360
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
سلام.
361
00:27:05,666 --> 00:27:08,544
اعلیحضرت. منظورم اینه،
نه... امم، اعلیحضرت نه.
362
00:27:09,753 --> 00:27:10,754
چی... چیه؟
363
00:27:10,838 --> 00:27:12,339
- آقای رئیس جمهور.
- کال خوبه.
364
00:27:12,422 --> 00:27:15,008
اگه بخوام یه میکس تیپ درست کنم، امکانش هست؟
365
00:27:15,092 --> 00:27:18,095
آره، امم، ما... ما کتابخونه موسیقی داریم.
366
00:27:18,178 --> 00:27:21,014
هزاران و هزاران آلبوم با فرمت های مختلف...
367
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
همه چی دوباره یادم اومد.
368
00:27:34,820 --> 00:27:37,489
و فهمیدم که باید کاری که
شروع کردم رو تموم کنم.
369
00:27:55,382 --> 00:27:56,717
وقتی هوشیار شدی بهم زنگ بزن.
370
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
تا حالا باعث افتخارت شدم؟
371
00:28:09,062 --> 00:28:11,607
هیچوقت کاری نکردی که من برات نکرده باشم.
372
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
وقتی دوباره تونستم بخوابم، میبخشمت.
373
00:28:22,868 --> 00:28:24,620
و وقتی تو بمیری، دوباره میخوابم.
374
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
میرم که تنها باشی.
375
00:30:31,913 --> 00:30:35,333
که بتونی به همه بگی کی این کارو کرده و چرا.
376
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
نه، این کارو نکن مرد.
377
00:30:38,045 --> 00:30:40,964
ممنون که منو از این گیجی بیدار کردی.
378
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
و...
379
00:30:45,927 --> 00:30:49,014
ممنون بابت این.
380
00:30:50,766 --> 00:30:53,435
من... راه بیرون رو میدونستم،
فقط نمیدونستم چطوری.
381
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
و هرچی از دنیا مونده حق داره بدونه.
382
00:31:00,650 --> 00:31:02,027
لطفا منو اینجا تنها نذار.
383
00:31:03,111 --> 00:31:06,531
هی، اون کتاب رو میخوام.
اون کتاب بهم میگه زنم کجاست.
384
00:31:06,615 --> 00:31:08,533
برای پیدا کردنش به کتاب نیاز دارم.
385
00:31:08,617 --> 00:31:10,744
برای پیدا کردنش به کتاب نیاز دارم، و من...
386
00:31:17,459 --> 00:31:19,920
کی اونجاست؟
387
00:31:20,003 --> 00:31:21,463
- کالینز؟
- من اینجام!
388
00:31:22,714 --> 00:31:24,007
اوه، لعنتی
389
00:31:24,091 --> 00:31:25,592
- اون اینجاست؟
- نه، امنه.
390
00:31:26,134 --> 00:31:27,385
- میتونی منو از اینجا ببری بیرون؟
- آره.
391
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
لعنتی.
392
00:31:30,597 --> 00:31:33,308
اون بود. اون کتابداره.
393
00:31:33,391 --> 00:31:35,185
- آره، باید خبر بدیم.
- نه.
394
00:31:35,811 --> 00:31:37,062
میدونم کجا میره.
395
00:32:22,774 --> 00:32:24,234
- سمت راستت!
- گرفتمش!
396
00:32:24,818 --> 00:32:26,444
- تکون نخور!
- باشه، باشه.
397
00:32:27,320 --> 00:32:29,906
گرفتیمت. گرفتیمت.
398
00:32:38,582 --> 00:32:40,625
- هی وایسا، نه، نه، هی، وایستا!
- هو، هو! هی!
399
00:32:48,091 --> 00:32:50,177
اونا شانس داشتن که اینجا دوباره شروع کنن...
400
00:32:53,638 --> 00:32:55,015
که دنیای بهتری بسازن.
401
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
در عوض، همون قبلی رو انتخاب کردن.
402
00:33:03,023 --> 00:33:05,567
خونه های باد کرده برای افراد ممتاز.
403
00:33:06,443 --> 00:33:07,485
اسلحه.
404
00:33:08,111 --> 00:33:09,571
اینجا رو زندون کردن.
405
00:33:10,989 --> 00:33:13,241
این رویای لعنتی آمریکاییه.
406
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
ولی اینجا پایین، جسدها تو خاک پخش شدن.
407
00:33:23,376 --> 00:33:26,504
مردم باید بدونن اینجا
چیزی جز یه قبرستون نیست.
408
00:33:30,091 --> 00:33:31,468
حالا، مال منم میشه.
409
00:33:31,551 --> 00:33:33,637
- باشه، وایسا، هی، ببین، ببین.
- نه، نه، نه، هی!
410
00:33:33,720 --> 00:33:35,347
دارم اسلحه رو میذارم زمین، باشه؟
411
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
بهشت.
412
00:33:42,938 --> 00:33:46,524
چه جوک لعنتی ای.
413
00:33:47,442 --> 00:33:49,361
نه!
414
00:34:09,673 --> 00:34:10,882
اون منتظر منه.
415
00:34:14,552 --> 00:34:15,679
من اینجا نیستم که دعوا راه بندازم.
416
00:34:23,561 --> 00:34:26,731
پیداش کردم. اون کتابداره بود.
417
00:34:27,899 --> 00:34:29,818
همون مردی که سعی کرد رئیس جمهور رو
418
00:34:29,901 --> 00:34:30,986
تو چمن کاخ سفید ترور کنه.
419
00:34:31,569 --> 00:34:34,698
- اون همینجا جلوی چشم همه قایم شده بود.
- کتابداره؟
420
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
چطوری؟
421
00:34:40,078 --> 00:34:41,329
داستانش طولانیه.
422
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
ولی وقت زیادی داری که بفهمی،
423
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
چون جسدش الان رو سقف یکی پخش و پلا شده.
424
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
حالا، دختر من کدوم گوریه؟
425
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
باشه.
426
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
یه بار دیگه ازت میپرسم.
427
00:35:04,436 --> 00:35:05,604
دخترم کجاست؟
428
00:35:10,817 --> 00:35:12,193
متاسفم مامور کالینز.
429
00:35:16,865 --> 00:35:19,451
من هرگز قصد نداشتم کار به اینجا بکشه.
430
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
خدا منو ببخشه.
431
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
من...
432
00:36:07,332 --> 00:36:08,875
باشه.
433
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
چه غلطی کردی؟
434
00:36:15,423 --> 00:36:16,758
چه غلطی کردی؟
435
00:36:17,884 --> 00:36:19,094
چه کوفتی کردی؟
436
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
اوه!
437
00:36:24,516 --> 00:36:25,600
پریسلی حالش خوبه.
438
00:36:29,020 --> 00:36:30,355
خاویر، حالش خوبه.
439
00:36:32,357 --> 00:36:34,901
من... پیداش کردم. داشتمش.
440
00:36:36,069 --> 00:36:38,279
- حالش خوبه؟
- خونه است، امنه.
441
00:36:38,363 --> 00:36:40,740
با بروکس و رینیه. گذاشتمشون دم در.
442
00:36:50,417 --> 00:36:52,460
میخواست مغزتو بپاشونه بیرون.
443
00:36:53,837 --> 00:36:55,714
ولی اگه مرده باشی به درد من نمیخوری.
444
00:36:58,466 --> 00:37:00,885
یه دوره نقاهت طولانی در پیش داری.
445
00:37:03,763 --> 00:37:06,141
شاید بهتر بود میذاشتی وی رو بردارم.
446
00:37:25,160 --> 00:37:26,703
بچه هام. بچه هام کجان؟
447
00:37:26,786 --> 00:37:28,747
همه اینجان. حالشون خوبه، همشون امنن.
448
00:37:31,750 --> 00:37:33,626
- بابا!
- وای خدای من، بابا!
449
00:37:41,926 --> 00:37:43,261
- حالت خوبه؟ آسیب دیدی؟
- آره بابا، خوبم.
450
00:37:43,344 --> 00:37:44,804
خوبم.
451
00:38:09,454 --> 00:38:10,747
سیناترا زمین گیر شد.
452
00:38:13,249 --> 00:38:14,501
فعلا.
453
00:38:15,919 --> 00:38:18,004
ولی یکی دیگه جاشو میگیره.
454
00:38:22,467 --> 00:38:23,927
کتاب خوبی برات گذاشته.
455
00:38:29,390 --> 00:38:33,144
نمیتونم برم بیرون،
نه بعد از همه اتفاقاتی که افتاده.
456
00:38:33,228 --> 00:38:34,771
کالینز داره راه رو بهت نشون میده.
457
00:38:36,231 --> 00:38:39,359
- جونشو سرش گذاشت.
- نمیتونم همینطوری...
458
00:38:39,442 --> 00:38:41,361
فقط پای تو وسط نیست.
459
00:38:43,029 --> 00:38:44,989
فقط پای زن تو وسط نیست.
460
00:38:45,990 --> 00:38:48,201
باید بدونیم اون بیرون چه خبره.
461
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
باید بدونیم کی مونده.
462
00:38:53,748 --> 00:38:58,253
من قبل از اینکه بذارم اتفاقی
برای اون بچه ها بیفته، جون میدم.
463
00:39:13,184 --> 00:39:15,395
این واقعیه؟
464
00:39:19,232 --> 00:39:21,150
بهش قول دادم که ازت محافظت کنم.
465
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
و تو محافظت کردی.
466
00:39:28,825 --> 00:39:30,535
ولی حالا، باید بیاریش خونه.
467
00:39:48,928 --> 00:39:51,389
هی بچه. باباتم.
468
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
اومدم پایین کتابخونه
تا برات یه میکس تیپ درست کنم،
469
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
و، امم، چند تا راز ملی رو
هم همینجا خاک کنم.
470
00:40:00,398 --> 00:40:03,860
میدونم، همه مثل من از این جور
موسیقی ها خوششون نمیاد.
471
00:40:03,943 --> 00:40:06,362
تو اینو در طول این سال ها
کاملا واضح نشون دادی.
472
00:40:06,446 --> 00:40:10,199
ولی، هی، همه سلیقه عالی مثل بابات رو ندارن.
473
00:40:11,367 --> 00:40:13,328
میدونی، من همیشه باور داشتم...
474
00:40:14,704 --> 00:40:16,748
همیشه باور داشتم
تو همونی هستی که دوست داری.
475
00:40:16,831 --> 00:40:19,918
و میدونی چیه، من واقعا عاشق این آشغالام.
476
00:40:20,001 --> 00:40:22,295
آره، واقعا.
477
00:40:24,756 --> 00:40:26,716
آره، تو همونی هستی که دوست داری.
478
00:40:30,178 --> 00:40:31,888
و اگه اینطوره...
479
00:40:33,389 --> 00:40:34,933
پس من توام پسرم.
480
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
و فکر میکنم تو هم منی.
481
00:40:40,939 --> 00:40:42,065
و جرمی...
482
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
از این دنیایی که ساختم خوشت نمیاد؟
483
00:40:48,905 --> 00:40:50,031
درستش کن.
484
00:40:50,782 --> 00:40:55,119
♪ به مرد توی خیابون صدا میزنه ♪
485
00:40:56,537 --> 00:40:59,457
♪ آقا، میتونی کمکم کنی؟ ♪
486
00:41:01,042 --> 00:41:04,462
♪ هوا سرده و جایی برای خوابیدن ندارم ♪
487
00:41:05,713 --> 00:41:09,258
♪ جایی هست که بهم بگی؟ ♪
488
00:41:13,096 --> 00:41:17,141
♪ راهشو میره، پشت سرشو نگاه نمیکنه ♪
489
00:41:18,017 --> 00:41:21,521
♪ وانمود میکنه که صداشو نمیشنوه ♪
490
00:41:22,814 --> 00:41:26,651
♪ وقتی از خیابون رد میشه،
شروع میکنه به سوت زدن ♪
491
00:41:27,694 --> 00:41:31,239
♪ انگار از اینکه اونجاست خجالت میکشه ♪
492
00:41:32,407 --> 00:41:36,160
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
493
00:41:36,244 --> 00:41:42,000
♪ چون یه روز دیگه است
برای من و تو در بهشت ♪
494
00:41:42,083 --> 00:41:46,087
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
495
00:41:46,170 --> 00:41:49,674
♪ چون یه روز دیگه است برای تو ♪
496
00:41:49,757 --> 00:41:52,593
♪ من و تو در بهشت ♪
497
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
لطفا سر جاتون بمونید...
498
00:42:30,465 --> 00:42:32,383
کافیه!
499
00:42:45,438 --> 00:42:49,484
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
500
00:42:49,567 --> 00:42:54,405
♪ چون یه روز دیگه است
برای من و تو در بهشت ♪
501
00:42:55,114 --> 00:42:59,327
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
502
00:42:59,410 --> 00:43:02,288
♪ فقط یه روز دیگه است برای تو ♪
503
00:43:02,371 --> 00:43:05,750
♪ من و تو در بهشت ♪
504
00:43:09,003 --> 00:43:13,716
♪ آه-آه-آه-آه، آه-آه-آه-آه ♪
505
00:43:13,800 --> 00:43:18,554
♪ آه-آه-آه-آه، آه-آه-آه-آه ♪
506
00:43:18,638 --> 00:43:22,517
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
507
00:43:22,600 --> 00:43:28,397
♪ چون یه روز دیگه است برای من و تو در بهشت ♪
508
00:43:28,481 --> 00:43:32,276
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
509
00:43:32,360 --> 00:43:35,613
♪ فقط یه روز دیگه است برای تو ♪
510
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
♪ من و تو در بهشت ♪
511
00:43:38,241 --> 00:43:42,036
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
512
00:43:42,120 --> 00:43:45,164
♪ چون یه روز دیگه است برای من و تو در بهشت ♪
513
00:43:45,248 --> 00:43:46,499
دارم میام عزیزم.
514
00:43:47,667 --> 00:43:51,712
♪ اوه، دو بار فکر کن ♪
515
00:43:51,796 --> 00:43:55,049
♪ فقط یه روز دیگه است برای تو ♪
516
00:43:55,133 --> 00:43:58,302
♪ من و تو در بهشت ♪
517
00:43:59,133 --> 00:44:06,302
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
518
00:44:07,133 --> 00:44:15,302
با ما همراه باشین
Telegram @sands_movie