1 00:00:01,120 --> 00:00:04,100 Если бы я попросила спроектировать подземный город 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,730 на 25 000 человек, что бы вы ответили? 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,380 Я сказал бы, это невозможно. 4 00:00:08,420 --> 00:00:12,160 Никакие деньги не позволили бы получить необходимое пространство. 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,630 Постройте город. 6 00:00:16,050 --> 00:00:18,280 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 7 00:00:18,470 --> 00:00:19,810 В тебе есть нечто. 8 00:00:19,850 --> 00:00:22,040 Папа всё хочет поддеть меня: 9 00:00:22,100 --> 00:00:26,110 «Ты посмешище. Ты Питер Лоуфорд. Тебя взяли по кумовству». 10 00:00:26,130 --> 00:00:26,960 Боже! 11 00:00:27,040 --> 00:00:30,510 Сделай то, что обсуждали. Устрани их. Это приказ. 12 00:00:30,550 --> 00:00:35,520 Люди должны знать, что есть выжившие, что их родные могут быть живы. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,820 - И я расскажу им правду. - Нет. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,760 Я хочу сделать сборник музыки. Это возможно? 15 00:00:41,140 --> 00:00:43,530 Прямо и вверх по лестнице. 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,730 ДЛЯ ДЖЕРЕМИ 17 00:00:48,600 --> 00:00:51,410 Я слушал её и наблюдал за ней. 18 00:00:51,880 --> 00:00:53,470 Я разберусь с ней. 19 00:00:57,490 --> 00:01:00,420 Есть выжившие. Думаю, твоя жена тоже. 20 00:01:00,470 --> 00:01:02,930 Меня зовут Тери Роджерс-Коллинз. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,880 Я с другими выжившими. 22 00:01:05,260 --> 00:01:07,340 Спроси, как дела у твоей дочери. 23 00:01:08,220 --> 00:01:10,190 Джейн, господи. 24 00:01:10,240 --> 00:01:12,980 Я просто хочу спрятаться от всего этого. 25 00:01:13,220 --> 00:01:15,150 - Пойдёшь со мной? - Хорошо. 26 00:01:15,180 --> 00:01:16,040 Хорошо. 27 00:01:16,360 --> 00:01:19,970 Ты отпустишь моих людей и узнаешь, кто убил президента, 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,950 если хочешь снова увидеть свою дочь или жену. 29 00:01:23,350 --> 00:01:26,830 ДНК с места смерти Кэла не совпала ни с чьим в бункере. 30 00:01:26,940 --> 00:01:29,920 Похоже, убийца — это кто-то снаружи. 31 00:01:47,980 --> 00:01:52,050 ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД 32 00:02:06,860 --> 00:02:08,320 Постройте город. 33 00:02:20,290 --> 00:02:22,120 Парни, у нас полчаса. 34 00:02:22,490 --> 00:02:26,970 Полчаса, 30 минут, не 31, не 32, потому что… 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,890 - Каждая минута на счету. - Всё верно. 36 00:02:30,100 --> 00:02:31,430 - Эй, босс. - Да. 37 00:02:31,470 --> 00:02:33,220 Я решил, на что потрачу деньги. 38 00:02:33,280 --> 00:02:35,690 На муниципальные облигации? 39 00:02:36,540 --> 00:02:37,460 Нет. 40 00:02:37,670 --> 00:02:39,850 Найду себе малышку с толстой жопой. 41 00:02:40,450 --> 00:02:41,970 Это тоже инвестиция. 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,310 Эй, Ваканда, а ты что сделаешь? 43 00:02:45,270 --> 00:02:47,300 Отправлю деньги домой матери. 44 00:02:47,450 --> 00:02:48,940 О господи боже. 45 00:02:49,200 --> 00:02:52,310 Мне теперь даже стыдно, что хочу потратить их на жопку. 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,100 Ну, погнали. 47 00:03:08,790 --> 00:03:13,770 Это выглядит и пахнет куда лучше, чем вот эта штука. 48 00:03:17,670 --> 00:03:19,680 - Держите. - Нет, это не обязательно. 49 00:03:21,020 --> 00:03:22,060 Ешьте. 50 00:03:23,360 --> 00:03:26,860 Я пытался приготовить, как мама делала, но, знаете… 51 00:03:27,840 --> 00:03:28,810 Специи. 52 00:03:29,740 --> 00:03:31,470 Мне не разрешили взять специи. 53 00:03:32,400 --> 00:03:33,270 Ешьте. 54 00:03:35,600 --> 00:03:36,570 Просто руками? 55 00:03:37,150 --> 00:03:38,690 Стойте, вот так. 56 00:03:47,500 --> 00:03:48,330 О господи. 57 00:03:49,810 --> 00:03:50,850 Издеваешься? 58 00:03:51,060 --> 00:03:52,520 Это невероятно, Адам. 59 00:03:53,560 --> 00:03:54,550 Абдурахман. 60 00:03:55,900 --> 00:03:56,980 Абдурахмам. 61 00:03:58,380 --> 00:04:01,620 - Адам подойдёт. - Да… 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,050 Спасибо, что попробовали. 63 00:04:08,840 --> 00:04:09,700 Ага. 64 00:04:11,100 --> 00:04:11,980 Макайте. 65 00:04:24,880 --> 00:04:26,230 Не может быть. 66 00:04:28,470 --> 00:04:30,260 Где вы его нашли? 67 00:04:30,410 --> 00:04:33,480 Объездил четыре западноафриканских магазина. 68 00:04:36,300 --> 00:04:37,400 Привет! 69 00:04:45,220 --> 00:04:46,490 Я на небесах. 70 00:04:51,140 --> 00:04:51,890 Санте. 71 00:04:52,590 --> 00:04:53,350 За нас. 72 00:04:54,310 --> 00:04:56,300 За любое место, кроме этого. 73 00:05:33,680 --> 00:05:34,770 Эй, ты в порядке? 74 00:05:49,830 --> 00:05:50,660 Что это? 75 00:05:51,920 --> 00:05:53,520 Следы арсенопирита. 76 00:05:54,960 --> 00:05:56,630 Это сульфид железа и мышьяка. 77 00:05:56,700 --> 00:05:57,930 Я знаю, что это. 78 00:06:04,420 --> 00:06:05,400 Чёрт. 79 00:06:07,670 --> 00:06:10,500 Нужно всё сворачивать. Мы сможем объяснить всем… 80 00:06:10,570 --> 00:06:12,390 Это нарушит целостность участка? 81 00:06:15,940 --> 00:06:20,160 Ну, как вам известно, сульфид токсичен только на ранних этапах экскавации. 82 00:06:20,180 --> 00:06:22,840 Так что в результате участок будет безопасен. 83 00:06:23,360 --> 00:06:29,280 Но люди, которые тут работают, в опасности. Они заболеют, будет хуже. 84 00:06:29,400 --> 00:06:31,090 Понимаю, знаю. Ладно. 85 00:06:33,870 --> 00:06:36,800 Слушай, отправь пока своих ребят по домам, хорошо? 86 00:06:36,820 --> 00:06:39,690 Дай всем выходной. Всё будет хорошо, я разберусь. 87 00:06:39,920 --> 00:06:40,670 Да. 88 00:06:40,820 --> 00:06:42,650 - Ладно? - Да, хорошо. 89 00:06:59,890 --> 00:07:02,670 Я тут прораб. Пропуск не работает. 90 00:07:02,710 --> 00:07:03,850 Я не могу вас впустить. 91 00:07:04,310 --> 00:07:05,620 Отдайте мне пропуск. 92 00:07:05,870 --> 00:07:07,720 - Что происходит? - Прости, это… 93 00:07:07,740 --> 00:07:10,340 - Это не моё решение. - Почему парни на участке? 94 00:07:10,400 --> 00:07:15,030 Они будут в масках, что-нибудь придумаем. Обещаю, я обеспечу им безопасность, как смогу. 95 00:07:15,160 --> 00:07:17,770 Строительство продолжается, так нужно. 96 00:07:17,820 --> 00:07:20,460 Мы оба знаем, что это не проект по переработке. 97 00:07:21,790 --> 00:07:24,090 - Что мы тут строим? - Заткнись. 98 00:07:26,950 --> 00:07:29,740 Слушай, не связывайся с этими людьми. 99 00:07:31,300 --> 00:07:34,090 У них есть сведения, что-то надвигается. 100 00:07:35,680 --> 00:07:37,050 Какая-то катастрофа. 101 00:07:38,420 --> 00:07:41,240 Прошу, забудь об этой работе и о своих парнях. 102 00:07:41,600 --> 00:07:42,730 Ты ничего не сделаешь. 103 00:07:42,960 --> 00:07:43,740 Андэрс, стойте… 104 00:07:43,830 --> 00:07:45,400 Никто из нас ничего не сделает. 105 00:07:46,710 --> 00:07:47,520 Подождите! 106 00:07:57,480 --> 00:07:59,690 Адам, пожалуйста, возьми трубку. 107 00:07:59,740 --> 00:08:02,610 Ты не хочешь слушать о том, что нас ждёт? 108 00:08:10,310 --> 00:08:13,030 Адам, это я, снова. 109 00:08:13,080 --> 00:08:17,340 Знаю, ты считаешь меня психом, но, прошу, перезвони мне. 110 00:08:24,520 --> 00:08:25,830 Ты меня не слушаешь. 111 00:08:26,130 --> 00:08:28,210 Никто меня не слушает. 112 00:08:28,940 --> 00:08:29,690 Но они… 113 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 Скоро они послушают. 114 00:08:32,310 --> 00:08:33,770 Все меня скоро услышат. 115 00:08:49,450 --> 00:08:50,220 Оружие! 116 00:08:52,050 --> 00:08:55,410 Мир имеет право знать!.. 117 00:08:55,990 --> 00:09:00,430 РАЙ 118 00:09:00,480 --> 00:09:04,770 СЕРИЯ 8 «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХРАНИЛ СЕКРЕТЫ» 119 00:09:07,550 --> 00:09:12,750 Я ищу своего мужа, Ксавье Коллинза. И детей: Пресли и Джеймса. 120 00:09:12,790 --> 00:09:15,030 Они летели в комплекс в Колорадо. 121 00:09:15,320 --> 00:09:18,260 Повторяю, меня зовут Тери Роджерс-Коллинз. 122 00:09:18,300 --> 00:09:20,060 Я с другими выжившими. 123 00:09:20,640 --> 00:09:22,720 Спроси, как дела у твоей дочери. 124 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 Всё кончено. 125 00:09:35,440 --> 00:09:36,430 Выпусти всех. 126 00:09:37,050 --> 00:09:38,240 Что ты несёшь? 127 00:09:38,320 --> 00:09:40,050 Синатра не убивала президента. 128 00:09:40,160 --> 00:09:43,570 ДНК с места преступления не совпадает ни с чьей из города. 129 00:09:43,590 --> 00:09:48,700 А значит, там была ДНК того, кто тайком сюда пробрался или был тут до нашего прибытия. 130 00:09:48,890 --> 00:09:53,260 Мне нужно узнать, кто это, и быстро. А ты должна дать всем отбой. 131 00:09:53,320 --> 00:09:54,610 Дай свой пистолет. 132 00:09:54,650 --> 00:09:56,510 Хрен я отдам тебе свой пистолет. 133 00:09:56,580 --> 00:09:59,790 - Мы упустили что-то на месте. - Коллинз, слушай. 134 00:09:59,810 --> 00:10:00,990 Мы сделали своё дело. 135 00:10:01,030 --> 00:10:03,550 Нет, Робинсон, ты, блин, что-то упустила. 136 00:10:05,290 --> 00:10:06,120 Послушай. 137 00:10:06,640 --> 00:10:10,700 Если ДНК не совпадает ни с чьей в городе, нужно проверить день прибытия. 138 00:10:11,730 --> 00:10:13,830 Ну да, делай, что хочешь. 139 00:10:15,540 --> 00:10:17,390 Что у неё на тебя есть?! 140 00:10:18,170 --> 00:10:19,050 Моя дочь. 141 00:10:21,550 --> 00:10:22,990 Уважаемые жители города, 142 00:10:23,120 --> 00:10:26,510 сегодня произошли совершенно необычайные для нас события. 143 00:10:26,980 --> 00:10:32,500 Спешим вас заверить, что все в безопасности и порядок был восстановлен. 144 00:10:33,360 --> 00:10:38,890 Вы вне опасности, но силовикам нужно время, чтобы выполнить свою работу. 145 00:10:39,190 --> 00:10:44,030 Нужно удалить все засекреченные файлы и убрать удалённые доступы к серверу. 146 00:10:44,280 --> 00:10:45,770 - Все? - Все. 147 00:10:47,160 --> 00:10:51,960 Она сказала: «Оставьте её там, пока я не поговорю с остальными». 148 00:10:52,390 --> 00:10:56,880 «Они нашли женщину, выжившую, и знают, что она не одна». 149 00:10:57,070 --> 00:11:00,300 И всё же, хотя сейчас ситуация и находится под контролем, 150 00:11:00,420 --> 00:11:02,790 сегодняшние события ясно показали нам, 151 00:11:02,810 --> 00:11:07,100 что президент Кэл Брэдфорд мог погибнуть в результате нечестной игры. 152 00:11:10,550 --> 00:11:13,980 Так, я думаю, тебе стоит притормозить. 153 00:11:14,630 --> 00:11:15,550 Возьми паузу. 154 00:11:17,610 --> 00:11:18,470 Саманта. 155 00:11:19,010 --> 00:11:20,430 Саманта, иди сюда. 156 00:11:23,060 --> 00:11:25,180 Что-то тут поломалось. 157 00:11:25,620 --> 00:11:26,410 Сэм. 158 00:11:28,270 --> 00:11:30,470 Ты поломалась. Позволь помочь. 159 00:11:30,500 --> 00:11:32,740 Не стоит тратить на меня время, Габриэлла. 160 00:11:33,320 --> 00:11:34,480 Я не та, кем тебе кажусь. 161 00:11:37,580 --> 00:11:38,920 Я делала ужасные вещи. 162 00:11:39,170 --> 00:11:42,200 Я делала неописуемые, кошмарные вещи. 163 00:11:42,830 --> 00:11:44,820 Хорошо. Нет ничего, что мы не смогли бы… 164 00:11:44,910 --> 00:11:46,640 Вы свободны, доктор Тораби. 165 00:11:50,890 --> 00:11:54,620 В настоящее время мы просим всех оставаться дома. 166 00:11:55,110 --> 00:11:58,250 Будьте уверены, правосудие восторжествует. 167 00:11:58,360 --> 00:12:00,870 Совсем скоро всё вернётся к норме. 168 00:12:03,500 --> 00:12:08,430 Мы с Билли сидели вот так и ели всякое дерьмо целый день, пока живот не заболит. 169 00:12:11,760 --> 00:12:13,310 Прости, со мной не весело. 170 00:12:14,160 --> 00:12:16,210 Нет, не извиняйся. 171 00:12:18,650 --> 00:12:20,890 Думаю, мне лучше оставить тебя одну. 172 00:12:20,940 --> 00:12:22,090 Нет, останься. 173 00:12:22,610 --> 00:12:25,310 Пожалуйста. Ещё немножко. 174 00:12:26,940 --> 00:12:27,760 Ладно. 175 00:12:30,800 --> 00:12:33,090 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ СИНАТРА 176 00:12:33,140 --> 00:12:34,620 Прости, я на минутку. 177 00:12:35,900 --> 00:12:36,850 Джейн слушает. 178 00:12:37,220 --> 00:12:41,180 Знаю, ты близка с Ксавье Коллинзом, но ты должна сделать, что нужно. 179 00:12:41,240 --> 00:12:42,600 Что мне с ним сделать? 180 00:12:42,620 --> 00:12:44,150 Нет, с Коллинзом я разберусь. 181 00:12:46,200 --> 00:12:48,660 Я никак не решу, что делать с девочкой. 182 00:12:50,560 --> 00:12:53,570 Она много знает. Она укажет на тебя, а это укажет на меня. 183 00:12:54,030 --> 00:12:56,080 Уверена, это просто паранойя, но я… 184 00:12:56,200 --> 00:12:58,440 - Я разберусь. - Нет, нет. 185 00:13:00,210 --> 00:13:04,410 Я имела в виду, что мы должны быть уверены, что крыша не откроется… 186 00:13:04,440 --> 00:13:05,140 Ясно. 187 00:13:05,700 --> 00:13:08,180 Но у меня есть к вам один вопрос. 188 00:13:08,710 --> 00:13:13,620 Вы знаете, у президента было много игр, которые мне нравились, в частности Nintendo Wii. 189 00:13:14,440 --> 00:13:19,960 Я хотела узнать, ну, доступна ли ещё та Nintendo Wii. 190 00:13:20,520 --> 00:13:22,690 Ну, для меня. 191 00:13:24,760 --> 00:13:25,600 Что-что? 192 00:13:25,780 --> 00:13:28,310 - Я со всем разберусь. - Ты совсем больная? 193 00:13:29,940 --> 00:13:32,120 Ничего не делай с девочкой. 194 00:13:32,180 --> 00:13:34,930 Думаю, на этом разговор окончен. Так будет лучше. 195 00:13:35,040 --> 00:13:36,000 Что, прости? 196 00:13:55,060 --> 00:13:56,350 Ты прав, Ксавье. 197 00:13:56,820 --> 00:13:58,660 Содержимое точно меня убьёт. 198 00:14:37,730 --> 00:14:39,710 Ещё один день. 199 00:14:41,070 --> 00:14:42,460 Для нас с тобой. 200 00:14:42,700 --> 00:14:43,710 Послушаем? 201 00:14:45,920 --> 00:14:48,150 Ещё один день. 202 00:14:49,040 --> 00:14:50,590 Для нас с тобой. 203 00:14:50,940 --> 00:14:51,970 Послушаем? 204 00:15:02,690 --> 00:15:05,780 ДЛЯ ДЖЕРЕМИ 205 00:15:19,060 --> 00:15:21,000 Привет, сынок. Это папа. 206 00:15:21,880 --> 00:15:24,560 Я пришёл в библиотеку записать тебе сборник. 207 00:15:24,660 --> 00:15:27,720 И спрятать пару национальных секретов, 208 00:15:27,740 --> 00:15:28,850 раз уж я здесь. 209 00:15:34,370 --> 00:15:36,150 8-1-2-0-9-2. 210 00:15:37,870 --> 00:15:40,540 8-1-2-0-9-2. 211 00:15:49,050 --> 00:15:49,920 Нужна помощь. 212 00:15:51,050 --> 00:15:53,820 Прости, я решила напиться посреди дня, так что… 213 00:15:54,000 --> 00:15:57,080 Все жители беседовали с психиатром по прибытии. 214 00:15:57,450 --> 00:16:00,470 Мне нужны данные с этих консультаций. 215 00:16:01,690 --> 00:16:02,660 Что это? 216 00:16:02,720 --> 00:16:05,270 Список всех, кого пометили в день прибытия… 217 00:16:05,290 --> 00:16:07,590 Проблемы с браслетом, срывы — что угодно. 218 00:16:07,690 --> 00:16:10,560 Кто из этого списка может выдавать себя за другого? 219 00:16:10,600 --> 00:16:14,080 Слушай, не я лично опрашивала тысячи людей, а моя команда. 220 00:16:14,110 --> 00:16:16,840 И эти файлы засекречены. За тебя. 221 00:16:20,040 --> 00:16:21,480 Я попросила по-хорошему. 222 00:16:40,000 --> 00:16:42,870 Что насчёт Джордана И. Беннета? 223 00:16:44,100 --> 00:16:45,910 ДЖОРДАН И. БЕННЕТ СТРАДАЕТ ПТСР 224 00:16:46,270 --> 00:16:48,770 Нет. Нет, он настоящий. 225 00:16:48,930 --> 00:16:53,800 Страдает от ПТСР, не покидал границы своего района два месяца. 226 00:16:56,530 --> 00:16:58,990 Так, почему ты напиваешься днём? 227 00:17:01,870 --> 00:17:02,740 Ну, не знаю. 228 00:17:05,680 --> 00:17:13,840 Возможно, я последние десять лет говорила людям, что чудовище — не чудовище. 229 00:17:16,050 --> 00:17:17,450 - Вот блин. - Ага. 230 00:17:24,620 --> 00:17:26,520 МАРГАРЕТ ДЭВИС АЛЛЕРГИЯ НА ОРЕХИ 231 00:17:28,900 --> 00:17:29,610 Что? 232 00:17:29,970 --> 00:17:31,440 Ну, тут… это глупость. 233 00:17:31,480 --> 00:17:34,950 Наверное, ерунда. Ошибка, скорее всего. 234 00:17:38,480 --> 00:17:40,810 Так, нет, нет, нет, погоди-ка. 235 00:17:40,830 --> 00:17:43,410 Если тут всё указано верно, то кое-что… 236 00:17:43,640 --> 00:17:46,550 Произошла серьёзная ошибка. 237 00:18:02,120 --> 00:18:06,640 СИНАТРА: ДОКЛАДЫВАЙ. ЧТО СЕЙЧАС С ДЕВОЧКОЙ? ДЖЕЙН: Я РАЗОБРАЛАСЬ. ПРОБЛЕМА УСТРАНЕНА 238 00:18:44,870 --> 00:18:46,010 Посиди со мной. 239 00:18:47,310 --> 00:18:48,870 Мне повторять не нужно. 240 00:18:50,180 --> 00:18:51,060 Как дела? 241 00:18:51,880 --> 00:18:53,710 Последние дни были… 242 00:18:53,750 --> 00:18:57,050 Дикими? Да, реально. Это за сегодня третья моя тарелка. 243 00:18:57,110 --> 00:18:59,060 Ну, эта картошка реально хорошая. 244 00:19:00,320 --> 00:19:01,760 И ты тоже хороша. 245 00:19:06,400 --> 00:19:08,410 Даже не думай дёргаться. 246 00:19:17,360 --> 00:19:19,970 СИНАТРА 247 00:19:38,290 --> 00:19:40,880 ПИТЕР ЛОУФОРД «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХРАНИЛ СЕКРЕТЫ» 248 00:19:40,900 --> 00:19:46,640 Не знаю, кто ты на самом деле, но Мэгги Дэвис всегда имела при себе эпипен. 249 00:19:47,370 --> 00:19:50,630 Пара этих фри из кешью свалила бы её наповал. 250 00:19:54,420 --> 00:19:55,970 Мне даже легче стало. 251 00:19:56,110 --> 00:19:57,650 «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХРАНИЛ СЕКРЕТЫ» 252 00:20:05,050 --> 00:20:07,920 Я заслуживаю всего, что со мной случится, но знайте… 253 00:20:08,240 --> 00:20:10,650 СЮЗАН: МЫ ПОКИНУЛИ ЗОНУ РАДИАЦИИ. ИДЁМ НА ЮГО-ЗАПАД 254 00:20:10,670 --> 00:20:12,180 БИЛЛИ ПЕЙС: Я ИХ НАШЁЛ САМАНТА: И? 255 00:20:12,200 --> 00:20:13,180 Б: СДЕЛАЛ, КАК СКАЗАЛИ 256 00:20:13,200 --> 00:20:15,940 ПРОЦЕДУРА ОТКРЫТИЯ ВНЕШНЕЙ ДВЕРИ 257 00:20:19,400 --> 00:20:20,650 Это он меня заставил. 258 00:20:28,260 --> 00:20:29,200 Кто? 259 00:20:37,220 --> 00:20:40,180 Прости, друг. Не то место, не то время. 260 00:20:45,390 --> 00:20:47,470 - Алло? - Тери, это я. 261 00:20:47,640 --> 00:20:49,650 - О боже. Где ты? - Ты где? 262 00:20:49,950 --> 00:20:51,220 Я не добралась. 263 00:20:52,590 --> 00:20:55,130 Будь хорошим отцом. Будь хорошим отцом. 264 00:20:56,500 --> 00:20:57,930 Будь им хорошим отцом. 265 00:21:12,460 --> 00:21:14,100 Ты меня не узнаёшь, да? 266 00:21:15,680 --> 00:21:17,280 В плане, настоящего меня. 267 00:21:19,910 --> 00:21:22,120 Я всегда думал, узнает ли кто-нибудь. 268 00:21:26,430 --> 00:21:28,050 Оружие! 269 00:21:29,800 --> 00:21:36,340 Мир имеет право знать!.. 270 00:21:43,910 --> 00:21:47,090 Ничего. Агент Коллинз, у тебя сотрясение. 271 00:21:47,190 --> 00:21:49,010 Нужно немного потерпеть. 272 00:21:50,200 --> 00:21:52,270 Тебе повезло, у нас есть время. 273 00:21:54,120 --> 00:21:55,720 История, всё-таки, долгая. 274 00:22:00,060 --> 00:22:01,000 Да... 275 00:22:01,750 --> 00:22:02,460 Алло? 276 00:22:03,340 --> 00:22:04,090 Ты ответил. 277 00:22:04,180 --> 00:22:06,270 Чтобы попросить тебя не звонить. 278 00:22:06,310 --> 00:22:08,100 Не вешай трубку. Не вешай, прошу. 279 00:22:13,600 --> 00:22:14,720 Думаешь, удача, 280 00:22:15,540 --> 00:22:18,960 что самая худшая тюрьма в стране находится в Колорадо? 281 00:22:20,310 --> 00:22:22,650 Это судьба, что я сюда попал, 282 00:22:23,670 --> 00:22:26,460 чтобы быть рядом с участком, когда придёт время, 283 00:22:26,480 --> 00:22:30,220 чтобы быть ближе к тебе, мы сможем пережить то, что надвигается. 284 00:22:31,000 --> 00:22:31,870 Адам… 285 00:22:33,450 --> 00:22:34,540 Адам, прошу. 286 00:22:35,480 --> 00:22:36,330 Я умираю. 287 00:22:38,410 --> 00:22:39,290 Знаю. 288 00:22:41,420 --> 00:22:43,090 Знаю, но пытаюсь тебя спасти. 289 00:22:43,550 --> 00:22:45,700 Меня уже никому не спасти. 290 00:22:45,980 --> 00:22:46,920 Неправда. 291 00:22:47,490 --> 00:22:49,640 Адам, я могу тебя спасти. Не вешай… 292 00:22:54,520 --> 00:22:55,350 Адам! 293 00:22:58,440 --> 00:23:03,040 Страшнее всего то, что, согласно отчётам, волна может достигать высоты… 294 00:23:43,130 --> 00:23:44,120 Ваши документы. 295 00:23:51,870 --> 00:23:53,430 - Вы едете в эту локацию? - Да. 296 00:23:53,910 --> 00:23:56,410 Мы местные, жили у границы Денвера. 297 00:23:56,550 --> 00:23:59,590 Я библиотекарь, я должен быть в списке. Я точно в списке. 298 00:23:59,750 --> 00:24:04,560 Понятно, слушайте: до входа километра полтора, но можно пройти пешком. Я покажу как. 299 00:24:04,740 --> 00:24:06,320 - Спасибо вам. - Спасибо. 300 00:24:06,410 --> 00:24:07,250 - Да. - Спасибо. 301 00:24:09,510 --> 00:24:12,990 Вон туда, прямо, и уже будет видно вход, когда зайдёте за поворот. 302 00:24:16,050 --> 00:24:17,890 Это, кажется, тупик. Нам нужно… 303 00:24:18,200 --> 00:24:19,100 Нет!.. 304 00:24:35,990 --> 00:24:38,010 - Эй, какого хрена? - Ты это мне?! 305 00:24:38,030 --> 00:24:40,100 Какого хрена? Да, тебе! Хрена ты творишь?! 306 00:24:57,140 --> 00:24:58,070 Отвали! 307 00:24:59,250 --> 00:25:00,070 Я не осуждаю. 308 00:25:02,210 --> 00:25:03,790 Я ничего в жизни не сделала. 309 00:25:05,060 --> 00:25:09,400 Миру конец, а я придумала только приехать сюда, 310 00:25:09,420 --> 00:25:13,700 чтобы покурить и поесть фаст-фуда в машине без осуждения… 311 00:25:14,660 --> 00:25:15,590 Хоть раз. 312 00:25:19,490 --> 00:25:20,730 Я кайфую. 313 00:25:33,800 --> 00:25:38,610 Возможно, ты единственная, кто оказался в нужном месте в нужное время. 314 00:25:41,010 --> 00:25:44,800 Сдайте всё оружие и запрещённые предметы в соответствующей зоне! 315 00:25:44,910 --> 00:25:47,230 Илай Дэвис, Маргарет Дэвис. 316 00:25:47,370 --> 00:25:48,310 ОШИБКА АВТОРИЗАЦИИ 317 00:25:48,410 --> 00:25:50,690 Можно ваш браслет, сэр? Браслет. 318 00:25:50,900 --> 00:25:51,910 Покажите браслет. 319 00:25:51,930 --> 00:25:53,810 Что с вашим браслетом? Он сломан? 320 00:25:54,510 --> 00:25:56,040 - Сломан. - Как он сломался? 321 00:25:56,450 --> 00:25:58,030 Как это произошло, сэр? 322 00:25:58,480 --> 00:25:59,370 Сэр? 323 00:25:59,560 --> 00:26:01,810 Сэр, я… Очередь большая. Нужно… 324 00:26:01,970 --> 00:26:03,980 - С ним что-то не так? - Эй, подыши со мной. 325 00:26:04,060 --> 00:26:06,790 - Вам нужен парамедик, сэр? - Всё хорошо. Где ингалятор? 326 00:26:06,810 --> 00:26:09,100 - Сэр, успокойтесь. - Никого больше нет. 327 00:26:09,150 --> 00:26:11,780 - Успокойтесь. - Мы чуть не опоздали. 328 00:26:11,800 --> 00:26:14,300 О господи, господи… 329 00:26:14,320 --> 00:26:16,180 - Боже, боже! - Идите! Идите уже! 330 00:26:18,890 --> 00:26:22,860 Так я попал сюда и готовился завершить начатое. 331 00:26:22,900 --> 00:26:24,640 А потом, не знаю… 332 00:26:25,370 --> 00:26:26,970 Мне даже говорить стыдно. 333 00:26:28,650 --> 00:26:29,750 Мне стало комфортно. 334 00:26:32,650 --> 00:26:37,030 И я стал думать, что заслуживал выжить. 335 00:26:38,910 --> 00:26:40,810 Жить даже. 336 00:26:42,870 --> 00:26:48,770 За Адама и за всех, кто строил это место и кого не позвали. 337 00:26:50,180 --> 00:26:59,640 Я готов был прожить тут свою жизнь, тихо, печально, в своей любимой библиотеке. 338 00:27:02,800 --> 00:27:03,680 Пока… 339 00:27:04,470 --> 00:27:05,190 Приветик. 340 00:27:05,660 --> 00:27:08,830 Ваша честь. То есть нет, не Ваша честь. 341 00:27:09,660 --> 00:27:11,460 Как сказать? Господин президент! 342 00:27:11,510 --> 00:27:13,910 Можно Кэл. Я хочу сделать сборник музыки. 343 00:27:13,930 --> 00:27:14,740 Это возможно? 344 00:27:14,940 --> 00:27:21,160 Да, да, у нас есть музыкальная библиотека. Тысячи альбомов в разных форматах… 345 00:27:23,490 --> 00:27:25,370 И на меня снова накатило. 346 00:27:29,930 --> 00:27:33,080 СЕМЕЙНЫЕ СВЯЗИ 347 00:27:34,840 --> 00:27:37,490 Я понял, что должен закончить начатое. 348 00:27:55,450 --> 00:27:57,020 Звони, как проспишься. 349 00:28:01,880 --> 00:28:05,330 КОРИДОР 14 350 00:28:05,560 --> 00:28:07,230 Ты вообще мной гордился? 351 00:28:08,960 --> 00:28:11,500 Ты не делал ничего, что я бы не сделал для тебя. 352 00:28:19,260 --> 00:28:21,370 Я прощу вас, когда снова смогу спать. 353 00:28:22,880 --> 00:28:24,710 А спать я смогу, когда вы умрёте. 354 00:30:26,510 --> 00:30:27,510 Я тебя оставлю. 355 00:30:31,930 --> 00:30:35,260 Можешь всем рассказать, кто это сделал и почему. 356 00:30:36,170 --> 00:30:37,820 Нет, не надо, мужик. 357 00:30:38,200 --> 00:30:40,820 Спасибо, что пробудил от ступора. 358 00:30:43,200 --> 00:30:44,070 И… 359 00:30:47,550 --> 00:30:48,510 Спасибо за неё. 360 00:30:50,920 --> 00:30:53,540 Я знал выход, но не знал способ. 361 00:30:54,380 --> 00:30:57,210 Все, кто остались в живых, имеют право знать. 362 00:31:00,410 --> 00:31:01,800 Прошу, не бросай меня так. 363 00:31:03,520 --> 00:31:06,610 Мне нужна эта книга. Она поможет мне найти жену. 364 00:31:06,720 --> 00:31:08,580 Мне нужна книга, чтобы её найти. 365 00:31:09,070 --> 00:31:10,900 Мне нужна книга, чтобы её найти, я… 366 00:31:19,150 --> 00:31:19,850 Кто тут? 367 00:31:20,140 --> 00:31:21,790 - Коллинз? - Я здесь! 368 00:31:22,770 --> 00:31:25,670 - Вот дерьмо. Он здесь? - Нет, чисто. 369 00:31:26,100 --> 00:31:27,620 - Вытащишь меня? - Да. 370 00:31:28,780 --> 00:31:29,610 Сука. 371 00:31:30,530 --> 00:31:32,960 Это он. Библиотекарь. 372 00:31:33,120 --> 00:31:34,800 - Да, нужно сообщить. - Нет. 373 00:31:36,010 --> 00:31:37,140 Я знаю, куда он идёт. 374 00:32:22,740 --> 00:32:24,360 - Направо! - Вижу! 375 00:32:24,950 --> 00:32:26,440 - Ни с места! - Ладно, ладно. 376 00:32:27,410 --> 00:32:28,180 Поймали. 377 00:32:28,570 --> 00:32:29,530 Вы меня поймали. 378 00:32:38,740 --> 00:32:40,250 - Эй, стой, нет, нет, стой! - Эй, эй! 379 00:32:48,310 --> 00:32:50,160 Они могли начать тут сначала… 380 00:32:53,770 --> 00:32:54,920 Построить лучший мир. 381 00:32:59,370 --> 00:33:01,170 А взамен создали такой же. 382 00:33:03,040 --> 00:33:05,380 Огромные дома для привилегированных. 383 00:33:06,550 --> 00:33:07,250 Оружие. 384 00:33:08,270 --> 00:33:09,550 Место стало тюрьмой. 385 00:33:11,520 --> 00:33:13,340 Американская мечта, чтоб её. 386 00:33:19,100 --> 00:33:21,530 Но внизу, в земле — повсюду трупы. 387 00:33:23,390 --> 00:33:26,450 Люди должны знать, что это, скорее, кладбище. 388 00:33:30,110 --> 00:33:31,390 Оно станет и моим. 389 00:33:31,650 --> 00:33:33,590 - Подожди, эй, послушай… - Нет, нет, нет, эй! 390 00:33:33,740 --> 00:33:34,990 Я кладу пистолет. 391 00:33:39,620 --> 00:33:40,490 «Рай». 392 00:33:42,940 --> 00:33:44,260 Хреновая шутка. 393 00:33:47,790 --> 00:33:49,530 - Нет-нет-нет! Нет! - Нет-нет-нет, нет! 394 00:34:09,740 --> 00:34:10,860 Она меня ждёт. 395 00:34:14,600 --> 00:34:16,040 Я ничего не сделаю. 396 00:34:23,560 --> 00:34:24,850 Я его нашёл. 397 00:34:25,640 --> 00:34:26,650 Это библиотекарь. 398 00:34:27,920 --> 00:34:31,070 Он же пытался убить президента на лужайке у Белого дома. 399 00:34:31,570 --> 00:34:33,080 Прятался у нас под носом. 400 00:34:33,700 --> 00:34:34,690 Библиотекарь? 401 00:34:37,720 --> 00:34:38,590 Как? 402 00:34:40,160 --> 00:34:41,330 Длинная история. 403 00:34:42,350 --> 00:34:47,720 Но у тебя будет куча времени, чтобы всё выяснить, потому что его тело сейчас на чьей-то крыше. 404 00:34:49,600 --> 00:34:51,090 Скажи мне, где моя дочь? 405 00:34:58,940 --> 00:34:59,820 Ладно. 406 00:35:01,280 --> 00:35:02,650 Я спрошу ещё раз. 407 00:35:04,450 --> 00:35:05,500 Где моя дочь? 408 00:35:10,830 --> 00:35:12,230 Мне жаль, агент Коллинз. 409 00:35:16,820 --> 00:35:19,060 Я не хотела, чтобы всё зашло так далеко. 410 00:35:29,420 --> 00:35:30,700 Да простит меня бог. 411 00:35:33,220 --> 00:35:34,080 Я… 412 00:36:06,880 --> 00:36:08,690 Ладно. Ладно. 413 00:36:12,810 --> 00:36:13,630 Что ты сделала? 414 00:36:15,440 --> 00:36:16,360 Что ты сделала? 415 00:36:17,980 --> 00:36:19,450 Что ты, мать твою, сделала?! 416 00:36:24,600 --> 00:36:25,480 Пресли в порядке. 417 00:36:29,540 --> 00:36:30,590 Ксавье, всё хорошо. 418 00:36:32,370 --> 00:36:33,850 Я нашла её. 419 00:36:33,980 --> 00:36:35,090 Я была с ней. 420 00:36:36,090 --> 00:36:38,330 - Она в порядке? - Она дома, в безопасности. 421 00:36:38,350 --> 00:36:40,660 С ней Брукс и Рейни. Они охраняют дверь. 422 00:36:50,530 --> 00:36:52,460 Он хотел вышибить тебе мозги. 423 00:36:53,850 --> 00:36:55,790 Но ты нужна мне живой. 424 00:36:58,480 --> 00:37:00,650 Тебе ещё долго восстанавливаться. 425 00:37:03,780 --> 00:37:05,960 Надо было просто отдать мне Wii. 426 00:37:25,400 --> 00:37:27,240 - Дети. Где мои дети? - Все здесь. 427 00:37:27,260 --> 00:37:28,930 Они в порядке, всё хорошо. 428 00:37:31,760 --> 00:37:33,350 - Папа! - Господи, пап! 429 00:37:41,780 --> 00:37:43,890 - Ты в порядке? Не ранена? - Да, пап, в порядке. 430 00:37:43,910 --> 00:37:44,780 Всё хорошо. 431 00:37:52,850 --> 00:37:55,620 55 МИЛЛИОНОВ?! 432 00:37:57,100 --> 00:37:59,130 АТЛАНТА, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ 433 00:38:09,430 --> 00:38:10,580 Синатру убрали. 434 00:38:13,400 --> 00:38:14,230 Пока. 435 00:38:15,870 --> 00:38:17,900 Но её место займёт кто-то другой. 436 00:38:22,660 --> 00:38:23,680 Хорошая книга. 437 00:38:29,400 --> 00:38:32,600 Я не могу уйти после всего, что произошло. 438 00:38:33,190 --> 00:38:34,660 Коллинз, тебе показали путь. 439 00:38:36,250 --> 00:38:37,800 Он за это жизнь отдал. 440 00:38:38,870 --> 00:38:41,090 - Я не могу так… - Это не только для тебя. 441 00:38:43,070 --> 00:38:44,760 Не только для твоей жены. 442 00:38:45,920 --> 00:38:48,250 Нам нужно знать, что там, снаружи. 443 00:38:49,880 --> 00:38:51,280 Нужно знать, кто выжил. 444 00:38:53,820 --> 00:38:58,020 Я умру, но не позволю никому обидеть твоих детей. 445 00:39:13,280 --> 00:39:15,200 Это правда? 446 00:39:19,250 --> 00:39:20,960 Я обещал ей защищать тебя. 447 00:39:22,220 --> 00:39:23,170 И защищал. 448 00:39:28,840 --> 00:39:30,380 А теперь нужно вернуть её. 449 00:39:49,310 --> 00:39:51,210 Привет, сынок. Это папа. 450 00:39:52,160 --> 00:39:54,700 Я пришёл в библиотеку записать тебе сборник. 451 00:39:55,100 --> 00:39:57,840 И спрятать пару национальных секретов, 452 00:39:57,860 --> 00:39:59,040 раз уж я здесь. 453 00:40:00,370 --> 00:40:04,100 Знаю, не все в восторге от моей любимой музыки. 454 00:40:04,260 --> 00:40:06,440 Ты мне весьма ясно дал это понять. 455 00:40:06,670 --> 00:40:10,280 Но не у всех такой изысканный вкус, как у твоего старика. 456 00:40:11,550 --> 00:40:13,530 Знаешь, я всегда считал… 457 00:40:14,660 --> 00:40:16,900 Я всегда считал, что ты — то, что ты любишь. 458 00:40:17,100 --> 00:40:19,570 И, знаешь, я очень люблю всю эту фигню. 459 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 Люблю. 460 00:40:21,910 --> 00:40:22,850 Да. 461 00:40:24,770 --> 00:40:26,750 Да, ты — то, что ты любишь. 462 00:40:30,310 --> 00:40:34,880 И если это так, то я — это ты, мальчик мой. 463 00:40:37,710 --> 00:40:38,740 И, думаю, ты — это я. 464 00:40:38,810 --> 00:40:40,900 УБИТЫ 465 00:40:40,960 --> 00:40:41,930 И Джереми… 466 00:40:43,700 --> 00:40:45,280 Не нравится этот мой мир? 467 00:40:49,010 --> 00:40:49,920 Исправь его. 468 00:40:51,010 --> 00:40:54,990 Обратилась к мужчине она: 469 00:40:56,550 --> 00:40:59,360 «Сэр, могли бы помочь мне?» 470 00:41:01,210 --> 00:41:04,670 «Я замёрзла, идти некуда». 471 00:41:05,860 --> 00:41:09,200 «Не подскажете путь мне?» 472 00:41:13,150 --> 00:41:17,140 Он прошёл и не глянул ей вслед, 473 00:41:18,160 --> 00:41:21,520 словно и не услышал. 474 00:41:22,840 --> 00:41:26,650 Засвистел, улицу перешёл, 475 00:41:27,840 --> 00:41:31,240 застыдился, что был там. 476 00:41:32,550 --> 00:41:35,830 О, подумай ещё раз, 477 00:41:36,390 --> 00:41:41,570 ведь это ещё один наш день в раю. 478 00:41:42,270 --> 00:41:45,600 О, подумай ещё раз, 479 00:41:46,220 --> 00:41:49,110 ведь это ещё один твой день, 480 00:41:49,580 --> 00:41:52,590 наш с тобою день в раю. 481 00:42:29,010 --> 00:42:30,270 Пожалуйста, сядьте… 482 00:42:30,840 --> 00:42:31,820 Достаточно! 483 00:42:45,460 --> 00:42:48,830 О, подумай ещё раз, 484 00:42:49,410 --> 00:42:54,580 ведь это ещё один наш день в раю. 485 00:42:55,260 --> 00:42:58,930 О, подумай ещё раз, 486 00:42:59,190 --> 00:43:01,930 Просто ещё один твой день, 487 00:43:02,510 --> 00:43:05,750 наш с тобою день в раю. 488 00:43:18,500 --> 00:43:21,890 О, подумай ещё раз, 489 00:43:22,460 --> 00:43:27,760 ведь это ещё один наш день в раю. 490 00:43:28,250 --> 00:43:31,670 О, подумай ещё раз, 491 00:43:32,240 --> 00:43:35,010 просто ещё один твой день, 492 00:43:35,620 --> 00:43:38,150 наш с тобою день в раю. 493 00:43:38,180 --> 00:43:41,630 О, подумай ещё раз, 494 00:43:41,990 --> 00:43:45,320 ведь это ещё один наш день в раю. 495 00:43:45,360 --> 00:43:46,470 Я иду, малышка. 496 00:43:47,770 --> 00:43:51,480 О, подумай ещё раз, 497 00:43:51,810 --> 00:43:54,650 просто ещё один твой день, 498 00:43:55,170 --> 00:43:58,150 наш с тобою день в раю. 499 00:43:58,380 --> 00:44:03,380 Переведено студией HDrezka Studio.