1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Hvis jeg bad dig designe en underjordisk by til mig, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 noget, der kunne klare alt 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 fra atomsprængninger til miljøkatastrofer, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -Hvad ville du så sige? -At det er umuligt. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 25.000 mennesker. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Det skal være på størrelse med Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -Det er umuligt. -Byg min by til mig! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 TIDLIGERE I 9 00:00:21,438 --> 00:00:24,399 Dette sted er ikke, som du tror. Min kæreste er forsvundet. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Min far er Gud ved hvor og får skylden for alt. 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Og nu er min nærmeste hernede blevet anholdt for noget, hun ikke har gjort. 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Og din mor er ikke den, du tror, hun er. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,328 Er du Sinatra? Og hvad med dem, der forsvinder? 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Jeg havde intet med det at gøre, det lover jeg dig. 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Og jeg vil til bunds i det. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hov! Hvad fanden laver I? 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -Den… -Hallo! 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Jeg var ikke et sidespring, 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 og jeg lader ikke hans barn få tæsk. Kom nu. 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Det er pigen, Doc. Jane. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Jeg ved, hvad du gjorde. 22 00:00:58,684 --> 00:01:03,772 -Mod Baines, Robinson og Pace. -Så ved du, hvad jeg er i stand til. 23 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 Hun er ude på noget. Og jeg vil finde ud af, hvad det er. 24 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Hvis du kommer efter hende, skal du gennem mig. 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Vi har større problemer. 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 SOM DE SIGER, FØR MIG TIL JERES LEDER 27 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 En milits er samlet uden for bunkerens porte. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 De virker tungt bevæbnede og ret alvorlige. 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Vi aner ikke, hvad de vil. 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Min chef vil mødes, men kun med dig. 31 00:01:24,334 --> 00:01:29,089 Fem ubevæbnede mænd og et stykke æbletærte. 32 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 33 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Jeg kom hele vejen for at finde hende. 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Beklager, Xavier. 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 36 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Tankrummet. 37 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Vores livsunderstøttende systemer bygger på Den Internationale Rumstation. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 En selvforsynende sløjfe… 39 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEKS ÅR TIDLIGERE 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …for at yde maksimal beskyttelse mod miljømæssig ustabilitet. 41 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Ilt- og kvælstofbeholdere? -Korrekt, ja. 42 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 De atmosfæriske niveauer overvåges konstant over hele byen 43 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 for at opretholde en præcis balance på 78,1 % N2 og 20,9 % O2. 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Vand fra grundvandsmagasinet… 45 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Undskyld, men stop lige et øjeblik. 46 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Kan vi simplificere rundvisningen lidt? 47 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Selvfølgelig, hr. præsident. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Tankene opbevarer gasser, 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -som gør, at vi kan kopiere … -Undskyld, simplere. 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Kvælstoffet … -Undskyld, det er min skyld. 51 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Jeg sætter ikke den rette barre for dig. Tænk på… 52 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 en hulemand. 53 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 De rummer luft, man kan indånde under jorden. 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Sådan. -Leder af den frie verden. 55 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Hvad så nu? 56 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Beskidt vand gør vi rent. 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Affald bliver til ild. 58 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Koldt vand bliver til varmt vand. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Fire modulære atomreaktorer. 60 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 En er funktionsdygtig, 61 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 og vi er tæt på at få alle fire online. 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,422 "Final Countdown." Det burde du vide. Det er bandet Europe. 63 00:03:33,505 --> 00:03:36,758 Du er fra kontinentet Europa. Episk sang, venner. 64 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -I bør høre mere 80'er-musik. -Jeg kender sangen. 65 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Nogen spørgsmål? 66 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Ja. Hvor er klikkeren? 67 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Der må være en universal-fjernbetjening, der styrer alt det her. 68 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Ja, faktisk. Godt spørgsmål, hr. præsident. Hvis De… Denne vej. Kom. 69 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Det er meget imponerende, Sam. Så imponerende. 70 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Er du glad? 71 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Jeg er tilfreds med fremskridtet. 72 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Du er tilfreds med fremskridtet. Det er godt. 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Vil du have et bijob som min pressesekretær? 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Jeg har travlt med et bijob som direktør. 75 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Endnu en god en. Samantha Redmond, dronningen af jokes. 76 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica og jeg var på bryllupsrejse i London. 77 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 To ugers teater og gåture og øl. Masser af øl. 78 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Lige ved siden af vores yndlingspub lå der en fin pyjamasbutik. 79 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Jeg mener, fin som lord Grantham fra Downton Abbey, du ved? 80 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Og på vores sidste dag, meget dagdrukne, 81 00:04:41,114 --> 00:04:44,951 gik vi ind og besluttede, at jeg skulle have en souvenir, så jeg valgte en kåbe. 82 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Det var silke med kvaster på. 83 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 Det var latterligt. Det føltes, som om jeg havde en sky på. 84 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Jeg ville betale for den, og den kostede 6.000 pund. 85 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -Det gjorde du ikke? -Jo, 8.000 amerikanske dollar. 86 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Det er mere end min første bil. 87 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Men jeg var hoppet i. Jeg måtte købe den. 88 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Jeg har aldrig haft den på. Ikke én eneste gang. 89 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Jeg prøvede den et par gange til middagsselskaber, lod folk tage billeder. 90 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Er det skørt, 91 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 at selv efter alle disse år og alt det, vi har gjort, 92 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 håber en del af mig stadig, at bunkeren er som den pyjamas? 93 00:05:21,154 --> 00:05:25,116 En dyr historie at fortælle til fester. I stedet for alternativet: 94 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 At det er her, hvor jeg, mit barn og mit barns børn alle skal dø. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Sam, undskyld. -Det er fint. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -Jeg ville ikke … -Cal, det er okay. 97 00:05:39,172 --> 00:05:43,635 Det gør folk altid. De siger "barn" eller "død" og undskylder så. 98 00:05:43,718 --> 00:05:47,430 Jeg tænker på ham hvert minut af hver dag. Du skal ikke undskylde. 99 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Men du bør få nogen til at pakke kåben for dig, hr. præsident. 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Dette sted er ikke et impulskøb. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Dette sted er fremtiden. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 103 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 104 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Xavier? Lad mig komme forbi! Det er min mand. 105 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Lad mig komme forbi… 106 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Få ham væk! 107 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Få ham væk herfra. 108 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Kom nu! -Det er min mand! 109 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Stop, Xavier! 110 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. Det er min kone. 111 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Jeg er rejst langt for at finde hende, og jeg må vide, at hun har det godt. 112 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 Kom her, Teri. 113 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Jeg hørte dig i radioen. 114 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Jeg kom og fandt dig. 115 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Hvor er børnene? -Tilbage, hvor jeg kom fra. 116 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Bunkeren i Colorado? 117 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Xavier, de er venner. Du kan sænke pistolen. 118 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Jeg fortalte dem, hvad jeg ved. Det er der, toget skal hen. 119 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Jeg tager med dem. Vi kan tage med dem. 120 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Er du virkelig okay? -Skat, jeg er okay. Læg pistolen. 121 00:07:25,487 --> 00:07:28,948 -Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. -Postbuddet sagde, Teri var i fare. 122 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 Tjek området nu. 123 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Før vi går videre, har jeg et par spørgsmål. 124 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Han detonerede en bombe og gik Jason Bourne på os, 125 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 og han kender til bunkeren. 126 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Vi gør ham ikke noget. 127 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Vi mødes i teltet. 128 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Jeg kan lide dit hår. 129 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Du er blevet tynd. 130 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Hvad er der galt? 131 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Jeg har Bean. Kom hjem. 132 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Den røde. 133 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Virkelig? -Til dit møde med militsen. 134 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Det er dristigt. 135 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Ja, præcis. Dristigt og stærkt. Dig. 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Kan du huske, når vi gjorde det her? 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Modekonsultationer om morgenen? 138 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Var det ikke for dig, ville jeg stadig gå i flannel og jeans. 139 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Nej. Du dimitterede helt alene til Theranos-rullekrave-æraen. 140 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Nej, det var ikke en æra. 141 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Det var en fase. En kort, men uheldig fase. 142 00:09:19,934 --> 00:09:24,773 Hvornår holdt vi op med det her? Med at følge hinanden ind i skabet. 143 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Følge hinanden overalt. 144 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Vi ved begge, hvornår det stoppede. 145 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan ville være blevet 26 i år. Er det ikke utroligt? 146 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Næsten samme alder som os, da vi mødtes. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Hvordan gør du det? 148 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Hvordan kom du dig? 149 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -Det gjorde jeg ikke. -Jo. 150 00:09:59,724 --> 00:10:04,229 Du arbejder. Du knytter bånd til vores datter. Du læser for fornøjelsens skyld. 151 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Du kan sige hans navn uden… 152 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Du er okay. 153 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Det er du også. 154 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Det tror jeg ikke. 155 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Jeg er glad for, du er okay. 156 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 HVEM ER ALEX? 157 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen kender Alex. 158 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Er Jane involveret? 159 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 ALARM - RÅDSMØDE 160 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Godmorgen. Sinatra har indkaldt til ledermøde. 161 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Det er jeg klar over. 162 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Jeg ville høre, om du ville have et lift. -Nej tak. 163 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Jeg går. -Det må du selv om. 164 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Hvis du har brug for mig, ved jeg, hvor du er. 165 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Mine forældre er væk hele dagen. 166 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Da jeg spurgte til anholdelserne, sagde min mor, de var nedenunder. 167 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Jeg tror, jeg ved, hvad det betyder, men det ligger i min mors computer. 168 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Så du er spion og hacker? 169 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Som datter af en tech-mogul ved jeg, hvordan man bruger en computer. 170 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Og som søster til en død bror ved jeg, at alle kodeord er… 171 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Log venligst ind 172 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …den 16. maj. Dylans fødselsdag. 173 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Der er fri bane nu, men de vil snart lede efter os. 174 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Hallo. Nej! Nej. Der er intet "os", okay? Du er ikke en del af det her. 175 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Du har ret, det var jeg ikke, 176 00:13:24,554 --> 00:13:28,725 før du iværksatte verdens mest åbenlyse fangeflugt, og jeg måtte dække over dig. 177 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Hvor fører du ham hen? -Det er hans plan. Jeg… 178 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Vi tvinger hovedportene op. 179 00:13:40,611 --> 00:13:43,114 Vi ved, der er sikkert udenfor. Folk bør kunne vælge, 180 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 om de vil blive her eller starte forfra derude. 181 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Jeg giver dem valget. 182 00:13:50,204 --> 00:13:52,915 Okay. Fuck det. Jeg er med. 183 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Kom så. -Hvad? 184 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Kan hun … -Det ved jeg ikke. 185 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Okay. Kom nu bare. 186 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Vent. 187 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Vi har snigskytter i position her, her og her. 188 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Vi må gå ud fra, de også har snigskytter på deres side. 189 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Døråbningssekvensen er ændret til kun at åbne 1,2 meter, 190 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 så hvis du ikke står lige foran døren, 191 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 bør du være uden for snigskytternes rækkevidde. 192 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Hvorfor overvejer vi overhovedet det her? 193 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Sikr bunkeren. Påbegynd fuld nedlukning. 194 00:14:25,740 --> 00:14:30,244 Fuld nedlukningsprotokol er sidste udvej. Det er en enorm belastning af elnettet. 195 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Det kan føre til ustabilitet, gentagne strømsvigt. 196 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 Vi kan ikke aktivere det uden at vide, hvad de vil, eller hvor længe de er her. 197 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Fortsæt venligst. 198 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 De aftalte termer indebærer fem ubevæbnede medlemmer pr. side. 199 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Jeg foreslår, at jeg er en af dem. 200 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Enig. 201 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Jeg vælger de andre holdmedlemmer. 202 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Jeg bliver en af dem. -Det vil jeg fraråde. 203 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 Hvorfor det, dr. Tarabi? 204 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Med al respekt, jeg forhandlede betingelserne. 205 00:14:56,395 --> 00:14:59,190 Præcis. De genkender hende. 206 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Hvis hun er med, ligner du borgmesteren i verdens mindste by. 207 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Det projicerer ikke den styrke og beslutsomhed, vi går efter. 208 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Du har … -Hun har ret. 209 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, fortæl dem, hvad du ved om de fremmede. 210 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Din viden er uvurderlig. Du har gjort det fremragende, Jane. 211 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Han er din, Teri. Han var meget hjælpsom. 212 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Prøv at holde lyden af genforeningen lav. 213 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Undskyld. Jeg er så ked af det. 214 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Skat, nej. -Jeg troede, du var… 215 00:16:04,839 --> 00:16:08,384 -Jeg havde opgivet håbet. -Jeg havde nok håb for os begge. 216 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Ja. Åh gud. 217 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Åh gud. 218 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Er du okay? -Jeg er okay. Jeg er okay. 219 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Børnene? -De har det godt. Fint. 220 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 De får det endnu bedre, når du kommer hjem. 221 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Jeg blev ved med at prøve at finde tilbage til dig. 222 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Du fandt mig bare først. 223 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Sig mig, hvad vil dit hold gøre, når de kommer til Colorado? 224 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Jeg kan ikke låne morgendagens problemer, når i dag har problemer tilovers. 225 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Hvad er der galt? 226 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jeg har Bean. Vær sød at komme hjem. 227 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Det dumme svin. -Vi kan ikke tage af sted uden knægten. 228 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Det er svært at forklare, men Xavier, det barn er min familie nu. 229 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Jeg kan ikke … -Jeg er med. 230 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Det er jeg. 231 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Vi har meget at indhente. 232 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Lad os hente din dreng. 233 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Skynd jer. 234 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Vi er allerede forsinket til mødet i Colorado. 235 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Drengene tager en sidste tur til Dobbins, og så kører vi. 236 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 -Med eller uden jer. -Vi skal nok være her. 237 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Kan vi tale sammen? 238 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 Jeg troede, du var færdig med mig. Solgte bilen og så sig aldrig tilbage. 239 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Var det ikke sådan? 240 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Jeg kan ikke svigte folk i byen. 241 00:18:16,846 --> 00:18:21,892 Og hvis du bestemmer igen, må vi genetablere vores arbejdsforhold. 242 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Okay, godt. 243 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Alle i byen er bedre tjent med, at du er om bord. 244 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Jeg er bedre, når du er om bord. 245 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Jeg ved, det nok er egoistisk, 246 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 men jeg håber, jeg med tiden kan genvinde din respekt. 247 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Det er derfor, kvinder altid bør bestemme. 248 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Det var en sund konfliktløsning. 249 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Det var en sund start. 250 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Der er en hage. -Jane. 251 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Jeg er bekymret for Jane og hendes høje position på dit hold. 252 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 Jeg mener ikke, hun er stabil. 253 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Ikke alle kvinder. 254 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Jeg tror, hun er ansvarlig for mordet på Baines. 255 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Og jeg tror ærligt talt, jeg er den næste. 256 00:19:06,646 --> 00:19:10,733 Du skal ikke bekymre dig. Pigen gør intet, medmindre jeg siger det. 257 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, det er ikke særlig betryggende. 258 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 Ignorerer du, hvad jeg sagde om Baines, 259 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 eller skal jeg lægge to og to sammen? 260 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Med risiko for at gentage mig selv er jeg ikke et uhyre. 261 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Okay, jeg kender den tale. Sam. 262 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Se dig omkring. 263 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Se alt, hvad du har her. Tænk på alle, du har reddet. 264 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Din familie. 265 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Er det sådan, du beskytter dem? 266 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Jeg arbejder på noget vigtigt. 267 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Noget, der er værd at yde ofre for. 268 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Er det det, du laver med Alex? 269 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Hvem er Alex, Samantha? 270 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Det er ikke en vej, vi kan gå ned ad. Jeg ved, du ikke tror mig. 271 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -Men jeg har god hensigter. -Hvem er Alex? 272 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Sig ikke det navn igen. 273 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Jeg skal gøre klar til topmødet. 274 00:20:07,415 --> 00:20:10,668 -Og du skal droppe det her. -Jeg er færdig med at droppe ting for dig. 275 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Han er lederen, ham der bad om æbletærte. 276 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Han har muligvis militærtræning. 277 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 De andre er klædt ud, et trin over bifigurer. 278 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Undskyld mig. 279 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Lad os holde øje med ham. 280 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 I har æbletærten. Tre på flankerne. 281 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Kontakt: Dr. Torabi Lokation 282 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Hold øjnene åbne. De er udefrakommende. 283 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Hvis nogen er en trussel mod Sinatra, så dræb dem. 284 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Javel. -Javel. 285 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -Hvornår blev Jeremy taget? -Det var efter 7.00, måske 7.15. 286 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Okay. 287 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 OMGÅ MNR/FC 288 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 TID: 07.00-07.15 [BRADFORD, JEREMY] 289 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 KAMERA 736 - 07.14 290 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Hvor fører den hen? 291 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Det er nederste etage, fra da de først udgravede hulen. 292 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Jeg har været dernede. -Hvornår? 293 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Første år. 294 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Jeg læste en bog. 295 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Den handlede om en pige, der fik en flagermus som kæledyr. 296 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Jeg ville have en, så min far tog mig med på flagermusejagt… 297 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Det var bare byggematerialer og gamle skurvogne. 298 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Er der et fængsel eller noget? -Nej, ikke da jeg var der. 299 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Men vi kan finde ud af det, for… 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 ARMBÅNDSTRANSPONDER 301 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 Jeg gav vores armbånd adgang. 302 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Er du okay? 303 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Det er nogle år siden. 304 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Vent her. Jeg må tjekke vejen. 305 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Jeg har ikke brug for din hjælp, 306 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 og jeg ved ikke, om det er noget wannabe-stedmor-pis, 307 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 men drop det, okay? Jeg har ikke brug for beskyttelse. 308 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 For det første skylder jeg dig ikke en forklaring. 309 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Og for det andet, ja, jeg er her blandt andet for at passe på dig. 310 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Jeg holdt af din far. Han var besat af dig. 311 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Dine karakterer, dit lilleputhold, dit band. 312 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Han talte om dig hele tiden. 313 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Det er sjovt, for han sagde aldrig et ord om dig. 314 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Kom. Kom. 315 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Har hun en kæreste? 316 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Hvordan er han? Hvad hedder han? 317 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Før jeg siger det, 318 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 vil jeg minde om, at Presley arbejder med et begrænset datingmiljø. 319 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Jeg er med. Han er hvid. -Ja, han er hvid. 320 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Hvad? 321 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Ud med det, Collins. 322 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Jeremy Bradford. 323 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Fuck dig. Mener du det? Åh, mand. 324 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Hvad siger Cal til det? -Ikke meget. 325 00:23:26,697 --> 00:23:30,492 -Cal er død. -Jøsses. Hvad… 326 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Det er jeg ked af, skat. 327 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James har det fint. Han læser endelig. 328 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Jeg sagde jo, det nok skulle gå. 329 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Han slog dig. -Jeg læste, da jeg var syv. 330 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 Og et halvt. 331 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Fortæl mig om Bean. 332 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Han er en god dreng. 333 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Men han havde det svært selv før alt det her. 334 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Han var som en lille gnist, en døende flamme, jeg skulle beskytte og nære. 335 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Men da han blev antændt, holdt han mig i gang. 336 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Holdt mig fokuseret på at komme tilbage til dig. 337 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary gør ham ikke noget. -Han er farlig. 338 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Det ved jeg, X. Hvorfor tror du, jeg tog væk? 339 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Dræbte sin bedste ven. Dræbte næsten dig. 340 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Jeg ved præcis, hvem jeg har med at gøre. Og jeg ved, hvem du er. 341 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Du lånte ikke geværet for syns skyld. Du giver ikke folk en chance til. 342 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 De får mange chancer, bare ikke når ens liv er på spil. 343 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Du må bære over med, at jeg er lidt overbeskyttende de næste ti til 30 år. 344 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Frue. 345 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Hænderne op! Ingen våben. 346 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 347 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Jeg satsede på præsident Bradford. 348 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford er død. 349 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Afsløring. 350 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Hvem har I nu? 351 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Vicepræsidenten? Den skaldede fyr, der blev nedgjort i debatten? 352 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines er optaget. Vi har den ønskede ting med. 353 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Tak. 354 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Friske æbler. -Flaget skorpe. 355 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Er det det, du vil tale om? Tærte? 356 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Nej, jeg tænkte bare, det ville give mig lidt kant, 357 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 ligesom Brad Pitt i filmene. 358 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Han spiser altid på film. 359 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Har du ham derinde? 360 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Nej. Mand. 361 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Er det… 362 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Ja, hvis vi skal gøre det, er det stedet at gøre det. 363 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Det er fint. Det er fint. 364 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Vi er lige her. 365 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Jeg kan ikke se et våben, men hvis han har et, er det i nærheden. 366 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Det sikreste ville være… 367 00:28:30,250 --> 00:28:31,919 at eliminere truslen på forhånd. 368 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Mord? 369 00:28:34,922 --> 00:28:38,926 -Det er nyt. -Som jeg sagde, har vi meget at indhente. 370 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Jeg går ind. -Nej. 371 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Jeg taler med ham. Jeg henter Bean. 372 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Du bliver her. -Teri… 373 00:28:49,394 --> 00:28:52,814 -Du må stole på mig. -Det gør jeg. Jeg stoler fuldt ud på dig. 374 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -Jeg stoler slet ikke på ham. -Xavier. 375 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, jeg er ikke kommet så langt ved at være dum. 376 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Hvis han er en trussel mod dig, hvis han trækker vejret for tæt på, 377 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 vil jeg ikke tøve. 378 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Jeg lod dig tage til Atlanta for tre år siden… 379 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Jeg sagde til mig selv, at hvis jeg fik dig tilbage, ville jeg aldrig give slip. 380 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Jeg er straks tilbage. 381 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Hold da op. 382 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Det er som Star Wars, ikke? 383 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Med alle de mennesker og tropper og pomp og pragt. 384 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 USA'S PRÆSIDENT AIR FORCE ONE 385 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Men det hele afhænger af Luke og Vader i sidste ende. 386 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 De får styr på lortet oppe under loftet. 387 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Du er selvfølgelig Vader. 388 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 På grund af dit hår. Det er kort. 389 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Og fordi du er ond. 390 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Hvor gammel er du? 391 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Det spørger folk altid om. Jeg prøver ikke at tage det personligt. 392 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Seksogtyve. 393 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 Og hvor mange er sammen med dig, er afhængige af dig? 394 00:30:30,370 --> 00:30:34,916 Vi er spredt ud over mange afdelinger, men med det hele? Nok omkring 10.000. 395 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Det er mange munde at mætte. 396 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Og skaffe tøj til. Og undgå, at de dræber hinanden. 397 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Har du nogensinde øjeblikke, 398 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 hvor du ikke aner, hvad du skal gøre, 399 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 og der er en masse mennesker, der kigger på dig, 400 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 som om du kender svaret? 401 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Jeg har haft et par af de øjeblikke, ja. -Ja. 402 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 De skal tro på, at man har en plan, et kort, 403 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 og de kan være uenige med en, men aldrig tvivle på en. 404 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Ja. 405 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Vi må hellere komme i gang. 406 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Slut dig til mig på den mørke side. 407 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Så vidt, vi kan se, styrer du bunkeren her 408 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 med tre til fem modulære atomreaktorer. 409 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Vi vil have en. 410 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Hvad vil I gøre med en atomreaktor? 411 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Genstarte verden. -Bare sådan? 412 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Det er lidt mere kompliceret, men det er en start. 413 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Jeg beundrer dine ambitioner. Det gør jeg. 414 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Men det er ikke et femstjernet feriested med ekstra reaktorer. 415 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Friske æbler. 416 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Det vil sige drivhuse, dyrkningslys, kunstig bestøvning, vandingssystemer. 417 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Der er også en flaget skorpe, så… 418 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 Smør. Eller et smøralternativ. Det betyder nedkøling. 419 00:32:31,700 --> 00:32:35,245 -Hvad vil du egentlig have? -En af dine reaktorer. 420 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Nej, det tror jeg ikke. 421 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Hvis du ved så meget om, hvad vi har, og hvordan vi opererer, 422 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 ved du, vi ikke ville lade dig komme ind og tage sådan noget, så… 423 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Så hvad vil du egentlig have? Medicin, våben, ly? 424 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Jeg vil have Alex. 425 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 USA'S POSTVÆSEN 426 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 VORES MÅL Er At Øge Kundetilfredsheden! 427 00:33:37,641 --> 00:33:41,186 -Gary sagde, der var en bombe. -Jeg har det fint. 428 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Du er hjemme. 429 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, du skal gå udenfor lige nu. 430 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Jeg har lavet aftensmad. Han er sulten. 431 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Jeg laver noget mad til dig om lidt, men lige nu skal du gå udenfor. 432 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, kan du ikke lige tjekke drivhuset? 433 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Se, om vi har tomater. 434 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Bliv derude, til jeg henter dig, ikke? -Okay. 435 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Vi kommer lige om lidt. 436 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Troede du virkelig, jeg ville gøre Bean fortræd? 437 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Jeg ville aldrig gøre ham fortræd. 438 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -Hvad med Ennis? -Det var en fejl! 439 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Jeg var desperat og gik i panik! 440 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Stedet fungerer ikke uden dig, okay? 441 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Jeg kan ikke fungere uden dig. 442 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Nu skal du fandeme falde ned. 443 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Min mand er derude. 444 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Ja, han er i live. 445 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Og han dræber dig, hvis du ikke slapper af. 446 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Det tror jeg, du gør. 447 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, hvor er Alex? 448 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Vi er vist nået et dødvande. 449 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 HVEM ER ALEX? 450 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 NAVN: ALEX, ALEXANDER, ALEXANDRA 451 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Er Jane involveret? 452 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Jeg er ked af det, jeg sagde. 453 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Jeg… 454 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Jeg har haft nogle problemer, siden vi kom herned, 455 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 men mere siden min far døde. 456 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Måske ligner jeg ham bare for meget nogle gange? 457 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Store følelser. 458 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Din far sårede mig på mange forskellige måder, men aldrig med vilje. 459 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Du er på ingen måde som din far. 460 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Okay, klar? -Ja. 461 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Nu er der ingen vej tilbage. 462 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Når det atmosfæriske overvågningssystem registrerer, 463 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 at der ikke er nok ilt i tankene, 464 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 tvinger det portene op. 465 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Hvordan får vi systemet til at registrere det? 466 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Pis. 467 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 I NØDSTILFÆLDE 468 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Den gammeldags måde. 469 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Så kører vi fandeme. Jeg har glædet mig til at smadre noget. 470 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Har jeg nogensinde fortalt, at jeg engang var livredder? 471 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Nej. 472 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Det var en sommer i gymnasiet. Det fik mig ud af huset. 473 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Det eneste, de fortalte os igen og igen: 474 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Lad aldrig en druknende mand få fat i dig." 475 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Giv ham en bøje eller en stang. Når han får fat i dig, 476 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 ryger I begge under vandet. 477 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Så snart tøvejret begyndte, kunne jeg se det. 478 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Du ville tage af sted. 479 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Du ville tage tilbage til din mand, 480 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 og du ville tage Bean med. 481 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Og så kom toget, og det hele gik i opfyldelse! 482 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Jeg måtte gøre noget! Jeg var ved at drukne! 483 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Jeg druknede, og jeg greb fat i Ennis. 484 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Jeg er så ked af det. 485 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Det var aldrig min mening at gøre nogen fortræd, okay? 486 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Jeg ville ikke skræmme nogen. 487 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Jeg ville bare… 488 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Disse tre år har måske været de værste år i historien. 489 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Det var de bedste år i mit liv. 490 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Det var smukke, forfærdelige år. 491 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Vigtige år. 492 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Men de er forbi. -Nej. 493 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Det er slut. 494 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Hvis det er forbi, så lad ham dræbe mig. 495 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -Lad ham dræbe mig! -Gary. 496 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 497 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Du skal nok klare den. -Jeg bliver alene igen. 498 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Tilbage, hvor jeg startede. -Du har chancen for at starte forfra. 499 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Du skal nok finde vej. Du vil svømme igen. 500 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Det ved jeg, du vil. 501 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Vil du sørge for, at Bean husker mig? 502 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Den bedste udgave af mig? -Ja. 503 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Jeg vil fortælle om ham, der reddede os. 504 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 505 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Vil du holde den her? 506 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Sød dreng. Jeg har altid sagt, jeg ville have flere. 507 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Apropos, vi har et stop mere, før vi når toget. 508 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Vi har meget at indhente. 509 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Spyt ud, Collins. -Du kan stadig lide babyer, ikke? 510 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Hey, Bean. Kom. 511 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Bunkeren er bygget til at modstå en atomsprængning. 512 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 I kommer ikke ind. 513 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Ethvert forsøg vil kun skade dig eller dit hold. 514 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Glem det her, og kom videre. 515 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Dame, du forstår det ikke helt. Vi kommer ind. 516 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Jeg finder Alex, og vi afslutter det her. 517 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Jeg vil gøre alt i min magt for at beskytte hende, 518 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 og jeg vil ikke lade dig eller nogen anden ødelægge det, jeg har bygget. 519 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Bygget? Hvad? 520 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Du har ikke bygget noget. 521 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 522 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Du har bestukket, du har stjålet, og du har dræbt. 523 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link! 524 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Du har presset hver en dråbe ud af en planet, 525 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 som du og dine skide venner ødelagde til at starte med. 526 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, kom så! 527 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Det her er skørt. Jeg føler mig ikke tilpas her. 528 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 529 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Hedder du Dylan? 530 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -Hvornår blev du født? -Hvad? 531 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -Hvornår har du fødselsdag? -Okay. 532 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Hvornår har du fødselsdag? 533 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hov, hov! 534 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 I maj. Den 16. maj. 535 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Okay? 536 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Det var rart at møde dig. Tak for tærten. 537 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Jeg tager et stykke til alle, 538 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 når jeg har ødelagt alt det lort, 539 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 du har bygget. 540 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Frue. 541 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Luk portene. 542 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Du er tilbage. 543 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Hvordan gik det? 544 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Det virkede. 545 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Jeg tror, det virkede. 546 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Hvad virkede? 547 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Hov. 548 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Hov. Er du okay? 549 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Det tror jeg nok. 550 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Okay? 551 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Jeg kan ikke forklare det, men det tror jeg også, Dylan er. 552 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Jeg har savnet dig. 553 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Savnet os. -Jeg har savnet os så meget. 554 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Du skulle bare vide. 555 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Det her, hr. præsident, er den universal-fjernbetjeningen. 556 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Alle bekvemmeligheder, 557 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 himlen, baggrundslyde, kontrolleres fra tårnet. 558 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Hernede er nervecentret. 559 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Det er lillebitte. 560 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Hvem er staklen, der skal overvåge alt det her? 561 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Det er fuldt automatiseret, 562 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programmeret til at tilpasse sig alle nødsituationer på kun nanosekunder. 563 00:47:46,364 --> 00:47:50,743 -Hvad sker der, hvis det brænder? -Systemet starter sprinklere og alarmer. 564 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Og iltmangel? 565 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Hvis den atmosfæriske overvågning registrerer mangel på ilt eller kvælstof, 566 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 tvinges alle porte op. 567 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Belejring. 568 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Belejring? -Ja. 569 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Ja, hvis en hær af orker og de grimme fyre samler sig uden for døren, 570 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 og troldmanden med det hvide skæg ikke er vendt tilbage med rytterne endnu. 571 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Jeg hader, at jeg ved, hvad du mener. 572 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Hvis nogen prøver at genskabe slaget ved Helm's Deep, 573 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 indleder vi fuld nedlukningsprotokol. 574 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 I fuld nedlukning kan bunkeren modstå et atomangreb 575 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 eller et angreb fra uruk-hai'erne. 576 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 De grimme fyre. 577 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Ja. 578 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Og hvad sker der, hvis det sker på samme tid? 579 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Luften, Uruk… Grimme fyre. 580 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Oddsene for det er uendeligt små. 581 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Systemet er programmeret til at forudsige og reagere på alle rimelige scenarier. 582 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Vi er klar. -Vi er klar. 583 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Jeg skylder Dem en undskyldning, fru Redmond. 584 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Da De først fortalte mig, hvad De ville, sagde jeg, det var umuligt. 585 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Det husker jeg. 586 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Men vi har gjort det umulige muligt. 587 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Bunkeren vil overleve os alle. 588 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Hvad leder du efter? 589 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Undskyld mig. Må jeg låne den et øjeblik? 590 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Lad mig se. Ja, det er fint nok. 591 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Tak. 592 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Der mangler virkelig træ her. 593 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Og til den her bunkeren-synker-aldrig-snak 594 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 fik jeg bare lyst til at dække alle muligheder. 595 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Mulighederne er dækket. 596 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Vores redundanser har redundanser, 597 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 så vi har ikke brug for det overtroiske pis der. 598 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 599 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Det er meget imponerende. Du bør være stolt. 600 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Men jeg har lært lidt historie på jobbet, 601 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 så jeg ikke ligner et fjog på rundvisninger i Det Hvide Hus. 602 00:50:17,139 --> 00:50:22,394 Og jeg har lært, at imperier ikke falder på grund af manglende forberedelse. 603 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Nej, de falder, når de er mest selvsikre og fyldt med redundanser. 604 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Romerriget strakte sig på tre kontinenter og herskede over hele Middelhavet. 605 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 De byggede veje, der forbandt den moderne verden. 606 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 De havde sport, filosofi og teater. 607 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Vores hold rykker ind her. 608 00:50:49,088 --> 00:50:54,718 Jeg vil have et andet angrebshold her, her og ved hospitalet efter forsyninger, okay? 609 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Vi rykker ved daggry. 610 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 De var højdepunktet af kultur og overflod. 611 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Der er 10.000 bevæbnede folk på vej ind, og ingen kan få fat i Samantha? 612 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Hun tager den stadig ikke. 613 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 De troede, de var ustoppelige. 614 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Uovervindelige. 615 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 Og så? 616 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Ja, de smuldrede. 617 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Mongolerne. Mongolerne erobrede alt fra Stillehavet 618 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 til Den Persiske Golf og ville have mere. 619 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Hvem bestemmer? 620 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Vi må holde dem ude. Hvem stemmer for fuld nedlukning? 621 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 De strakte sig for langt, kæmpede indbyrdes 622 00:51:31,755 --> 00:51:34,425 og imploderede. Det samme med aztekerne. 623 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Oldtidens Athen. 624 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Det Britiske Imperium. 625 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Chicago Bulls. 626 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Seks mesterskaber på otte år. Tre titler to separate gange. 627 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Holdet var ustoppeligt. 628 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Indtil de ikke var det. 629 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 De har ikke været i finalen siden 1998. 630 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Altså… 631 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 632 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 For ikke at tale om basketball i Kentucky. 633 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Det er samme historie i sport, i forretninger, i regeringen. 634 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Dominansen kan vare et årti, måske et århundrede, 635 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 eller hvad tusind år nu er. 636 00:52:59,593 --> 00:53:04,723 I det skinnende øjeblik er de overbeviste om, at de ikke kan gøre noget galt. 637 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 ILTMANGEL PORTE ÅBNES OM 58 SEKUNDER 638 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 NEDLUKNING KODE PÅKRÆVET 639 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 INDLEDER FULD NEDLUKNING SIKRER ALLE ADGANGSPUNKTER 640 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 KONFLIKT I ORDRE NEDLUKNING TILSIDESAT 641 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 FULD NEDLUKNING UFULDENDT 642 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 SYSTEMFEJL KONFLIKT 643 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ATMOSFÆRISK STABILISERING FEJL - VURDERING 644 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 KRITISK STRÅLINGSFARE SYSTEMFEJL 645 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 NEDSMELTNING FORESTÅENDE 646 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Over 90. 647 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Alt, Sam, hver eneste ting, der opnår storhed, 648 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 har alle en ting til fælles. 649 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 De slutter. 650 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Ikke, mens jeg bestemmer. 651 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hej, Alex. 652 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Tekster af: Søren B. Lykke