1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Αν ζητούσα να μου σχεδιάσεις μια υπόγεια πόλη, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 κάτι που μπορεί να αντέξει 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 από πυρηνική έκρηξη μέχρι περιβαλλοντική καταστροφή, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -τι θα έλεγες; -Είναι αδύνατον. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Είκοσι πέντε χιλιάδες άνθρωποι. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Θα έπρεπε να έχεις έναν χώρο στο μέγεθος του Τολέδο. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -Είναι αδύνατον. -Χτίσε την πόλη μου! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Χάθηκε το αγόρι μου. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Ο πατέρας μου αγνοείται και τον κατηγορούν για όλα. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Και τώρα ο πιο κοντινός μου άνθρωπος συνελήφθη για κάτι που δεν έκανε. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Και η μητέρα σου δεν είναι αυτή που νομίζεις. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Είσαι η Σινάτρα; 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Κι οι άνθρωποι που εξαφανίζονται; 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Δεν ευθύνομαι για το ότι τους έβαλαν εκεί κάτω. 17 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Και θα βρω την άκρη. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Τι σκατά κάνετε; 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 Το… 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Δεν ήμουν γκόμενα 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 και δεν θα αφήσω το παιδί του να τις φάει. Έλα. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Το κορίτσι είναι, γιατρέ. Η Τζέιν. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Ξέρω τι έκανες. 24 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Στον Μπέινς, τη Ρόμπινσον, 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 τον Πέις. 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Τότε ξέρεις για τι είμαι ικανή. 27 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Κάτι σκαρώνει. 28 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Και θα βρω τι είναι. 29 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Αν την κυνηγήσεις, θα περάσεις από μένα. 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Έχουμε προβλήματα. 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 ΠΗΓΑΙΝΕ ΜΕ ΣΤΟΝ ΑΡΧΗΓΟ ΣΟΥ 32 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Μαζεύτηκε πολιτοφυλακή έξω από το καταφύγιο. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Φαίνονται βαριά οπλισμένοι και αρκετά σοβαροί. 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Δεν ξέρουμε τι θέλουν. 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Το αφεντικό μου θέλει να συναντηθείτε. 36 00:01:24,334 --> 00:01:29,089 Πέντε άντρες, άοπλους, κι ένα κομμάτι μηλόπιτα. 37 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 38 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Ήρθα για να βρω αυτήν. 39 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Λυπάμαι, Ζέβιερ. 40 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Ζέβιερ; 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Η αίθουσα δεξαμενών. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Τα συστήματα υποστήριξης ζωής βασίζονται στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Αυτόνομος αναγεννητικός βρόχος… 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 45 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …για μέγιστη προστασία από την περιβαλλοντική αστάθεια. 46 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Δεξαμενές οξυγόνου και αζώτου; -Σωστά, ναι. 47 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Τα ατμοσφαιρικά επίπεδα θα παρακολουθούνται διαρκώς στην πόλη 48 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 για να διατηρείται ακριβώς μια ισορροπία 78,1% Ν2 και 20,9% Ο2. 49 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Το νερό από τον υδροφορέα… 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Συγγνώμη, θέλω να κάνετε μια παύση. 51 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Μπορούμε να μειώσουμε λίγο το επίπεδο της ξενάγησης; 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Φυσικά, κύριε πρόεδρε. 53 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Αυτές οι δεξαμενές αποθηκεύουν αέρια 54 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -που μας επιτρέπουν να αντιγράψουμε… -Πιο χαμηλά. 55 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Το άζωτο… -Συγγνώμη, εγώ φταίω. 56 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Δεν σου βάζω τον σωστό πήχη. 57 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Σκέψου… 58 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 πρωτόγονα. 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Αποθηκεύουν αέρα για να αναπνέουμε υπόγεια. 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Έτσι μπράβο. -Ηγέτης του ελεύθερου κόσμου. 61 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Στη συνέχεια; 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Καθαρίζουμε το βρόμικο νερό. 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Τα σκουπίδια γίνονται φωτιά. 64 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Το κρύο νερό γίνεται ζεστό. 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Τέσσερις αρθρωτοί πυρηνικοί αντιδραστήρες. 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Ο ένας λειτουργεί. 67 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Είμαστε σε αντίστροφη μέτρηση για την ενεργοποίησή τους. 68 00:03:30,293 --> 00:03:33,422 "Final Countdown". Δεν το ξέρεις; Από τους Europe, το συγκρότημα. 69 00:03:33,505 --> 00:03:36,758 Είσαι από την Ευρώπη, την ήπειρο. Επικό κομμάτι, παιδιά. 70 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Να ακούτε μουσική του '80. -Το ξέρω το τραγούδι. 71 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Συσκευή Αναπνοής 72 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Απορίες; 73 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Ναι. Πού είναι το χειριστήριο; 74 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Κάποιο τηλεκοντρόλ θα τα ελέγχει όλα αυτά. 75 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Βασικά, ναι. Καλή ερώτηση, κε πρόεδρε. Από δω. Ελάτε. 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Πολύ εντυπωσιακά όλα αυτά, Σαμ. Πολύ εντυπωσιακά. 77 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Ευχαριστημένη; 78 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Είμαι ικανοποιημένη με την πρόοδο. 79 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Ικανοποιημένη με την πρόοδο. Καλό αυτό. 80 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Θες δεύτερη δουλειά ως εκπρόσωπος Τύπου; 81 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Έχω ως διευθύνων σύμβουλος. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Κι αυτό καλό. Σαμάνθα Ρέντμοντ, η Βασίλισσα της Τάπας. 83 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Με την Τζέσικα πήγαμε ταξίδι του μέλιτος στο Λονδίνο. 84 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Δύο βδομάδες θέατρο, βόλτες και μπίρα. Πολλή μπίρα. 85 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Δίπλα στην αγαπημένη μας παμπ ήταν ένα μαγαζί με πιτζάμες. 86 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Πολυτελείας, τύπου Λόρδος Γκράνθαμ στο Downtown Abbey. 87 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Την τελευταία μας μέρα, τύφλα στο μεθύσι, 88 00:04:41,114 --> 00:04:44,951 μπήκαμε κι αποφάσισα να πάρω σουβενίρ, οπότε διάλεξα μια ρόμπα. 89 00:04:45,035 --> 00:04:48,038 Ήταν μεταξωτή, με φούντες. Εξωφρενική. 90 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Ήταν σαν να φορούσα σύννεφο. 91 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Πήγα να πληρώσω και έκανε 6.000 λίρες. 92 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -Μη μου πεις. -Ναι, 8.000 δολάρια. 93 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Πιο πολλά από το πρώτο μου αμάξι. 94 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Αλλά δεν γινόταν να μην την αγοράσω. 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Δεν την έχω φορέσει ούτε μία φορά. 96 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Τη δοκίμασα σε κάποια δείπνα, άφησα τον κόσμο να βγάλει φωτογραφίες. 97 00:05:10,894 --> 00:05:15,273 Είναι τρελό που μετά από τόσα χρόνια και όλα όσα κάναμε, 98 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 ελπίζω ότι το καταφύγιο είναι σαν τις πιτζάμες; 99 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Μια ακριβή ιστορία που βγάζεις σε πάρτι. 100 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Αντί για την εναλλακτική, 101 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 το μέρος όπου εγώ, το παιδί μου και τα εγγόνια μου θα πεθάνουμε. 102 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Σαμ, συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 103 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -Δεν ήθελα… -Καλ, δεν πειράζει. 104 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Όλοι το κάνουν αυτό. 105 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Λένε "παιδί" ή "θάνατος" και μετά ζητούν συγγνώμη. 106 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Τον σκέφτομαι κάθε λεπτό, κάθε μέρα. 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Μη ζητάς συγγνώμη. 108 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Μα στείλτε κάποιον να μαζέψει τη ρόμπα σας, κε πρόεδρε. 109 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Αυτό το μέρος δεν είναι μια αυθόρμητη αγορά. 110 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Είναι το μέλλον. 111 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 "Η ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ" 112 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Ζέβιερ; 113 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Τέρι; 114 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Ζέβιερ; Αφήστε με να περάσω! Είναι ο άντρας μου. 115 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Αφήστε με να περάσω, είναι… 116 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 -Πάρτε τον από δω! -Σηκώστε τον. 117 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Ζέβιερ. -Πάρτε τον από δω. 118 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Έλα! -Είναι ο άντρας μου! 119 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Σταμάτα, Ζέβιερ! 120 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. Είναι η γυναίκα μου. 121 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Έκανα πολύ δρόμο για να τη βρω. Θέλω να ξέρω ότι είναι καλά. 122 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 -Έλα δω, Τέρι. -Αφήστε τη. 123 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Σε άκουσα στον ασύρματο. 124 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Ήρθα και σε βρήκα. 125 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Πού είναι τα παιδιά; -Εκεί απ' όπου ήρθα. 126 00:07:03,548 --> 00:07:07,552 -Στο Καταφύγιο του Κολοράντο; -Είναι φίλοι. Κατέβασε το όπλο. 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Τους είπα ό,τι ξέρω για το Κολοράντο. Εκεί πάει το τρένο. 128 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Θα πάω μαζί. Μπορούμε να πάμε μαζί τους. 129 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι, μωρό μου. Κατέβασε το όπλο. 130 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 131 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Ο ταχυδρόμος είπε ότι η Τέρι κινδυνεύει. 132 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 -Ελέγξτε την περίμετρο. -Ομάδα δύο ατόμων, πάμε δεξιά. 133 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Πριν προχωρήσουμε, θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 134 00:07:36,122 --> 00:07:40,168 Ενεργοποίησε βόμβα και μας επιτέθηκε, και ξέρει για το καταφύγιο. 135 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Δεν θα τον πειράξουμε. 136 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Θα τα πούμε στη σκηνή. 137 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Ωραία μαλλιά. 138 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Αδυνάτισες. 139 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Τι συμβαίνει; 140 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Έχω τον Μπιν. Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω. 141 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Το κόκκινο. 142 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Αλήθεια; -Για τη συνάντηση με τους ξένους. 143 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Τολμηρό. 144 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Ναι, ακριβώς. Τολμηρό και ισχυρό. Σαν εσένα. 145 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Θυμάσαι που το κάναμε αυτό; 146 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Πρωινές συμβουλές μόδας; 147 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Αν δεν ήσουν εσύ, ακόμα θα φορούσα φανέλα και τζιν. 148 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Μόνη σου αποφοίτησες στην εποχή του ζιβάγκο της Theranos. 149 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Όχι, δεν ήταν εποχή. 150 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Ήταν μια φάση. Μια σύντομη, αλλά ατυχής φάση. 151 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Πότε το σταματήσαμε; 152 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Να ακολουθούμε τον άλλον στην ντουλάπα. 153 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Να ακολουθούμε τον άλλον παντού. 154 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Ξέρουμε κι οι δύο πότε σταμάτησε. 155 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Ο Ντίλαν θα έκλεινε τα 26 φέτος. Απίστευτο; 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Σχεδόν όσο ήμασταν όταν γνωριστήκαμε. 157 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Πώς το κάνεις; 158 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Πώς έγινες καλά; 159 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -Δεν έγινα. -Έγινες. 160 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Δουλεύεις. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Δένεσαι με την κόρη μας. Διαβάζεις για ευχαρίστηση. 162 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Λες το όνομά του χωρίς… 163 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Είσαι καλά. 164 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Κι εσύ. 165 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Δεν νομίζω. 166 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Χαίρομαι που είσαι καλά. 167 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΕΞ; 168 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Η Κάρμεν Γνωρίζει την Άλεξ. 169 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Εμπλέκεται η Τζέιν; 170 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 ΣΥΣΚΕΨΗ ΓΝΩΜΟΔΟΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ 171 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Καλημέρα. Η Σινάτρα συγκάλεσε Σύσκεψη Ηγεσίας. 172 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Το γνωρίζω. 173 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Θέλεις να σε πάω κάπου; -Όχι, ευχαριστώ. 174 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Θα περπατήσω. -Όπως θέλεις. 175 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Αν με χρειαστείς, ξέρω πού να σε βρω. 176 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Οι γονείς μου θα λείπουν όλη μέρα. 177 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Όταν ρώτησα για τις συλλήψεις, η μαμά μου είπε ότι ήταν κάτω. 178 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Ξέρω τι σημαίνει, αλλά ο υπολογιστής της θα έχει τα στοιχεία. 179 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Είσαι και κατάσκοπος και χάκερ; 180 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Ως κόρη μεγιστάνα της τεχνολογίας, ξέρω να χειρίζομαι υπολογιστή. 181 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Και ως αδερφή νεκρού αδερφού, ξέρω ότι κάθε κωδικός είναι… 182 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Παρακαλώ, συνδεθείτε 183 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …16 Μαΐου. Τα γενέθλια του Ντίλαν. 184 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Είμαστε εντάξει προς το παρόν, αλλά σύντομα θα μας ψάχνουν. 185 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Όχι στον πληθυντικό. Αυτό δεν περιλαμβάνει εσένα. 186 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Σωστά, δεν περιλάμβανε εμένα, 187 00:13:24,554 --> 00:13:28,725 μέχρι που έστησες την πιο προφανή απόδραση του κόσμου και σε κάλυψα. 188 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 ΠΡΟΣΟΧΗ 189 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Πού τον πας; -Δικό του σχέδιο είναι. Δεν ξέρω. 190 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Θ' ανοίξουμε τις κύριες πόρτες. 191 00:13:40,611 --> 00:13:43,114 Είμαστε ασφαλείς έξω. Ο κόσμος θα διαλέξει 192 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 αν θέλει να μείνει εδώ ή να κάνει νέα αρχή. 193 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Τους δίνω την επιλογή. 194 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Εντάξει. 195 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Γάμα το. Είμαι μέσα. 196 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Πάμε. -Τι; 197 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Μπορεί… -Δεν ξέρω. 198 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Εντάξει. Έλα. 199 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Περίμενε. 200 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Θα έχουμε ελεύθερους σκοπευτές εδώ, εδώ κι εδώ. 201 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Υποθέτουμε ότι θα έχουν κι αυτοί ελεύθερους σκοπευτές. 202 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Το άνοιγμα της πόρτας έχει ρυθμιστεί στα 1,20 μ., 203 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 οπότε αν δεν στέκεστε ακριβώς μπροστά στην πόρτα, 204 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 είστε εκτός εμβέλειας των σκοπευτών. 205 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Γιατί το σκεφτόμαστε καν; 206 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Ασφαλίστε το καταφύγιο με πλήρη αποκλεισμό. 207 00:14:25,740 --> 00:14:30,244 Ο αποκλεισμός είναι η έσχατη λύση. Τεράστιος φόρτος για το ηλεκτρικό δίκτυο. 208 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Μπορεί να προκαλέσει αστάθεια, διακοπές ρεύματος. 209 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 Δεν ενεργοποιείται έτσι απλά. Δεν ξέρουμε τι θέλουν ή πόσο είναι εδώ. 210 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Παρακαλώ, συνεχίστε. 211 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Η συμφωνία λέει πέντε άοπλα μέλη ανά πλευρά. 212 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Για την ασφάλειά σας, προτείνω να είμαι κι εγώ. 213 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Συμφωνώ. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Θα διαλέξω τα άλλα μέλη. 215 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Θα είμαι κι εγώ. -Δεν θα το συνιστούσα. 216 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 Και γιατί αυτό, δρ Τοράμπι; 217 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Με κάθε σεβασμό, εγώ συμφώνησα τους όρους. 218 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Ακριβώς. 219 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Θα την αναγνωρίσουν. 220 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Αν είναι δίπλα σας, μοιάζετε με δήμαρχο μικρής πόλης. 221 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Δεν προβάλλει τη δύναμη και την αποφασιστικότητα που θέλουμε. 222 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Έχεις… -Έχει δίκιο. 223 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Τζέιν, πες τους ό,τι ξέρεις για τους ξένους. 224 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Η γνώση σου είναι ανεκτίμητη. Έκανες εξαιρετική δουλειά, Τζέιν. 225 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Όλος δικός σου, Τέρι. Μας βοήθησε πολύ. 226 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Προσπάθησε να μη φωνάζεις. 227 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. 228 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Μωρό μου, όχι. -Νόμιζα ότι ήσουν… 229 00:16:04,839 --> 00:16:08,384 -Είχα χάσει κάθε ελπίδα. -Είχα εγώ αρκετή και για τους δυο μας. 230 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Ναι. Θεέ μου. 231 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Θεέ μου. 232 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 233 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Τα παιδιά; -Καλά είναι. 234 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Θα είναι καλύτερα όταν γυρίσεις σπίτι. 235 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Προσπαθούσα να βρω τρόπο να γυρίσω. 236 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Απλώς εσύ με βρήκες πρώτος. 237 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Πες μου, τι ακριβώς θα κάνετε όταν φτάσετε στο Κολοράντο; 238 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Δεν ασχολούμαι με το αυριανό πρόβλημα όταν έχω μπόλικα σημερινά. 239 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Τι συμβαίνει; 240 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Έχω τον Μπιν. Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω. 241 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Τον καριόλη. -Δεν φεύγουμε χωρίς το παιδί. 242 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Δύσκολο να το εξηγήσω, αλλά αυτό το παιδί είναι η οικογένειά μου. 243 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Δεν μπορώ… -Καταλαβαίνω. 244 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Αλήθεια. 245 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Έχουμε πολλά να πούμε. 246 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Πάμε να πάρουμε το αγόρι σου. 247 00:17:33,636 --> 00:17:37,306 Γρήγορα. Έχουμε αργήσει να τους συναντήσουμε στο Κολοράντο. 248 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Τα παιδιά κάνουν μια τελευταία διαδρομή στο Ντόμπινς και φεύγουμε. 249 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Με ή χωρίς εσάς. 250 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Εδώ θα είμαστε. 251 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Θέλω να σου μιλήσω. 252 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 Δεν τέλειωσες μαζί μου; Πούλησες το αμάξι, δεν ξανακοίταξες πίσω. 253 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Έτσι δεν έγινε; 254 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Δεν μπορώ να αφήσω τους ανθρώπους της πόλης. 255 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Αν είσαι πάλι επικεφαλής, 256 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 πρέπει να αποκαταστήσουμε την επαγγελματική μας σχέση. 257 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Εντάξει, ωραία. 258 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Όλοι στην πόλη είναι καλύτερα όταν είσαι μαζί. 259 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Κι εγώ είμαι καλύτερα μαζί σου. 260 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Ξέρω ότι ίσως είναι εγωιστικό, 261 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 αλλά ελπίζω με τον καιρό να ξανακερδίσω τον σεβασμό σου. 262 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Γι' αυτό οι γυναίκες πρέπει πάντα να κάνουν κουμάντο. 263 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Ήταν μια πολύ υγιής επίλυση σύγκρουσης. 264 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Πολύ υγιής αρχή, θα έλεγα. 265 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Υπάρχει πρόβλημα, λοιπόν. -Η Τζέιν. 266 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Ανησυχώ για την Τζέιν και τη θέση της στην ομάδα σου. 267 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 -Δεν είναι στα καλά της. -Όχι όλες οι γυναίκες, λοιπόν. 268 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Νομίζω ότι αυτή ευθύνεται για τον φόνο του Μπέινς. 269 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Και, ειλικρινά, νομίζω ότι είναι η σειρά μου. 270 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Μην ανησυχείς. 271 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Δεν κάνει κάτι αν δεν της πω εγώ. 272 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Σαμάνθα, δεν με καθησυχάζεις έτσι. 273 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 Κι αγνοείς αυτό που είπα για τον Μπέινς ή με ενθαρρύνεις να βγάλω άκρη; 274 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Με κίνδυνο να ακουστώ μονότονη, δεν είμαι τέρας. 275 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Εντάξει, τον ξέρω αυτόν τον λόγο. Σαμ. 276 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Κοίτα γύρω σου. 277 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Κοίτα όλα όσα έχεις εδώ. Σκέψου όσους έχεις σώσει. 278 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Την οικογένειά σου. 279 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Έτσι τους προστατεύεις; 280 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Δουλεύω κάτι σημαντικό. 281 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Για το οποίο αξίζει να θυσιαστείς. 282 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Αυτό κάνεις με την Άλεξ; 283 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Ποια είναι η Άλεξ, Σαμάνθα; 284 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό. Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις, 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -αλλά τα πάω καλά εδώ. -Ποια είναι η Άλεξ; 286 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Μην ξαναπείς αυτό το όνομα. 287 00:20:05,204 --> 00:20:09,083 Πρέπει να προετοιμαστώ για τη συνάντηση κι εσύ πρέπει να το αφήσεις. 288 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Αρκετά άφησα για χάρη σου. 289 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Αυτός είναι ο αρχηγός, που ζήτησε μηλόπιτα. 290 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Αυτός ίσως έχει στρατιωτική εκπαίδευση. 291 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Οι άλλοι παίζουν έναν ρόλο, κάτι σαν μαριονέτες. 292 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Με συγχωρείτε. 293 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Να τον προσέχουμε. 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Έχετε τη μηλόπιτα. Τρεις στα πλάγια. 295 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Δρ Τοράμπι >Τρέχουσα Τοποθεσία 296 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Τα μάτια σας δεκατέσσερα. Είναι παρείσακτοι. 297 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Αν κάποιος απειλεί τη Σινάτρα, σκοτώστε τον. 298 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 299 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -Πότε πήραν τον Τζέρεμι; -Ήταν μετά τις 7:00, ίσως 7:15. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Εντάξει. 301 00:20:46,704 --> 00:20:49,790 ΩΡΑ: 7:00 Μ.Μ. - 7:15 Μ.Μ. [ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ, ΤΖΕΡΕΜΙ] 302 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 ΚΑΜ 736 - 07:14 μ.μ. 303 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Πού πάει αυτό; 304 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Είναι το υπόγειο, όταν έσκαψαν τη σπηλιά. 305 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Έχω πάει εκεί. -Πότε; 306 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Τον πρώτο χρόνο. 307 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Διάβαζα ένα βιβλίο. 308 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Για ένα κορίτσι που έσωσε μια νυχτερίδα και την έκανε κατοικίδιο. 309 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Ήθελα μία, κι ο μπαμπάς με πήγε για κυνήγι νυχτερίδων… 310 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Είχε μόνο δομικό εξοπλισμό και παλιά τροχόσπιτα. 311 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Υπάρχει φυλακή ή κάτι τέτοιο; -Δεν είχε όταν πήγα εγώ. 312 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Αλλά μπορούμε να μάθουμε μόνες μας, γιατί… 313 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 ΠΟΜΠΟΣ ΒΡΑΧΙΟΛΙΟΥ ΠΡΕΣΛΙ-ΧΑΝΤΛΙ 314 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …έδωσα πρόσβαση στα βραχιόλια μας. 315 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Είσαι καλά; 316 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Πάνε κάποια χρόνια. 317 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Περιμένετε εδώ. Πρέπει να ελέγξω τον δρόμο. 318 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Κοίτα, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου εδώ 319 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 και δεν ξέρω αν αυτό είναι βλακείες μιας επίδοξης μητριάς, 320 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 αλλά άσ' το, εντάξει; Δεν θέλω προστασία. 321 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Πρώτον, δεν σου χρωστάω εξηγήσεις. 322 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Και δεύτερον, ναι, εν μέρει είμαι εδώ για να σε προσέχω. 323 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Νοιαζόμουν για τον πατέρα σου. Είχε εμμονή μαζί σου. 324 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Οι βαθμοί, το μπέιζμπολ, η μπάντα σου. 325 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Μιλούσε συνεχώς για σένα. 326 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Περίεργο, γιατί δεν είχε πει λέξη για σένα. 327 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Ελάτε. 328 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Έχει αγόρι; 329 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Πώς είναι; Πώς τον λένε; 330 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Πριν σου πω, 331 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 να σου θυμίσω ότι η Πρέσλι δουλεύει με περιορισμένο αριθμό αγοριών. 332 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Μάλιστα. Είναι λευκός. -Ναι, είναι. 333 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Τι; 334 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Πες το, Κόλινς. 335 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Τζέρεμι Μπράντφορντ. 336 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Τι λες τώρα. Σοβαρά μιλάς; Πω πω. 337 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Τι λέει ο Καλ γι' αυτό; -Όχι πολλά. 338 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Ο Καλ πέθανε. -Χριστέ μου. 339 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Τι… 340 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Μωρό μου, λυπάμαι. 341 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 Ο Τζέιμς είναι καλά. Επιτέλους διαβάζει. 342 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Σου είπα να μην ανησυχείς. 343 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Σε νίκησε. -Εγώ διάβαζα στα επτά. 344 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 -Και μισό. -Και μισό. 345 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Πες μου για τον Μπιν. 346 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Είναι καλό παιδί. 347 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Αλλά είχε προβλήματα και πριν απ' όλα αυτά. 348 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Ήταν μια μικροσκοπική σπίθα, μια φλόγα που έσβηνε κι έπρεπε να την ταΐσω. 349 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Αλλά όταν έγινε φωτιά, με βοήθησε να συνεχίσω. 350 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Με έκανε να επικεντρωθώ στο να γυρίσω σ' εσένα. 351 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Ο Γκάρι δεν θα του κάνει κακό. -Είναι επικίνδυνος. 352 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Το ξέρω, Ζέβιερ. Γιατί λες να έφυγα; 353 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Σκότωσε τον καλύτερό του φίλο. Παραλίγο να σκοτώσει εσένα. 354 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Ξέρω ακριβώς με ποιον έχω να κάνω. Και ξέρω ποιος είσαι εσύ. 355 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Δεν δανείστηκες το όπλο για μόστρα. Δεν δίνεις δεύτερες ευκαιρίες. 356 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Έχουν πολλές δεύτερες ευκαιρίες, αλλά όχι όταν παίζεται η ζωή σου. 357 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Θα ανεχτείς την υπερπροστατευτικότητά μου για τα επόμενα 10 με 30 χρόνια. 358 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Κυρία, κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 359 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Ψηλά τα χέρια! Όχι όπλα. 360 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Σαμάνθα Ρέντμοντ. 361 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Πόνταρα στον πρόεδρο Μπράντφορντ. 362 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Ο Μπράντφορντ πέθανε. 363 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Να και το σπόιλερ. 364 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Ποιον έχεις τώρα; 365 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Τον αντιπρόεδρο; Τον φαλακρό που έφαγε σκόνη στο ντιμπέιτ; 366 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Ο Χένρι Μπέινς δεν είναι διαθέσιμος. Φέραμε αυτό που ζήτησες. 367 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Ευχαριστώ. 368 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Φρέσκα μήλα. -Τραγανή ζύμη. 369 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Γι' αυτό ήθελες να μιλήσουμε; Για πίτα; 370 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Όχι, νόμιζα ότι θα μου έδινε πλεονέκτημα, 371 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 σαν τον Μπραντ Πιτ στις ταινίες. 372 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Πάντα τρώει στις ταινίες. 373 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Κάτσε, τον έχεις εκεί μέσα; 374 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Όχι. Πω πω. 375 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Είναι… 376 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Ναι, νομίζω ότι αν είναι να το κάνουμε, είμαστε στο κατάλληλο μέρος. 377 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Εντάξει. Είμαστε εντάξει. 378 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Θα είμαστε εδώ. 379 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Δεν βλέπω όπλο, αλλά αν έχει, θα είναι κοντά. 380 00:28:27,706 --> 00:28:31,919 Η πιο ασφαλής επιλογή θα ήταν να εξαλείψουμε την απειλή πριν μπούμε. 381 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Φόνος; 382 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 -Καινούριο αυτό. -Κοίτα. 383 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Όπως είπα, έχουμε πολλά να πούμε. 384 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Πάω μέσα. -Όχι. 385 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Θα του μιλήσω. Θα πάρω τον Μπιν. 386 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Εσύ μείνε εδώ. -Τέρι… 387 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Εμπιστέψου με. -Σε εμπιστεύομαι. 388 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 389 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -Αυτόν δεν εμπιστεύομαι. -Ζέβιερ. 390 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Δεν έφτασα ως εδώ παριστάνοντας τη χαζή. 391 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Αν σε απειλήσει με οποιονδήποτε τρόπο, ακόμη κι αν αναπνεύσει πολύ κοντά, 392 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 δεν θα διστάσω. 393 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Όταν σε άφησα να φύγεις για την Ατλάντα, 394 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 είπα στον εαυτό μου ότι αν σε πάρω πίσω, δεν θα σε ξαναφήσω να φύγεις ποτέ. 395 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Θα επιστρέψω γρήγορα. 396 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Είναι σαν τον Πόλεμο των Άστρων. 397 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Με τόσους ανθρώπους, στρατιώτες και τυμπανοκρουσίες. 398 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ AIR FORCE ONE 399 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Αλλά όλα καταλήγουν στον Λουκ και τον Βέιντερ. 400 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Να κάνουν τη δουλειά τους πάνω στα δοκάρια. 401 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Εσύ είσαι ο Βέιντερ, φυσικά. 402 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Λόγω των μαλλιών σου. Είναι κοντά. 403 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Κι επειδή είσαι μοχθηρή. 404 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Πόσων ετών είσαι; 405 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Όλοι αυτό με ρωτάνε. Προσπαθώ να μην το πάρω προσωπικά. 406 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Είκοσι έξι. 407 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 Πόσοι είναι μαζί σου 408 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 και εξαρτώνται από σένα; 409 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Είμαστε διασκορπισμένοι σε πολλά παρακλάδια, 410 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 αλλά συνολικά, περίπου 10.000. 411 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Πολλά στόματα να ταΐσεις. 412 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Και να ντύσεις. Και να φροντίσεις να μη σκοτωθούν μεταξύ τους. 413 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Σου έχει τύχει ποτέ 414 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 να μην έχεις ιδέα τι να κάνεις 415 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 και να σε κοιτάζουν τόσοι άνθρωποι 416 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 λες και ξέρεις την απάντηση; 417 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Είχα κάποιες τέτοιες στιγμές, ναι. -Ναι. 418 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Πρέπει να πιστέψουν ότι έχεις ένα σχέδιο, έναν χάρτη. 419 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 Διαφωνούν μαζί σου, αλλά δεν σε αμφισβητούν. 420 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Ναι. 421 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Καλύτερα να ξεκινήσουμε. 422 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Έλα μαζί μου στη σκοτεινή πλευρά. 423 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Υπολογίζουμε ότι λειτουργείτε το καταφύγιο 424 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 με τρεις ως πέντε αρθρωτούς πυρηνικούς αντιδραστήρες. 425 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Θέλουμε έναν. 426 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Τι θα τον κάνετε τον αντιδραστήρα; 427 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Θα επανεκκινήσουμε τον κόσμο. -Έτσι απλά; 428 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Είναι λίγο πιο περίπλοκο, μα είναι μια αρχή. 429 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Θαυμάζω τη φιλοδοξία σου. Αλήθεια. 430 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Μα αυτό το μέρος δεν είναι πεντάστερο θέρετρο με περίσσιους αντιδραστήρες. 431 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Φρέσκα μήλα. 432 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Άρα θερμοκήπια, φώτα καλλιέργειας, τεχνητή επικονίαση, άρδευση. 433 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Έχει και τραγανή κρούστα, οπότε… 434 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 Βούτυρο. Ή υποκατάστατο βουτύρου. Δηλαδή ψυγείο. 435 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Τι θέλεις πραγματικά; 436 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Έναν αντιδραστήρα σας. 437 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Όχι, δεν νομίζω. 438 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Αν ξέρεις τόσο καλά τι έχουμε και πώς λειτουργούμε, 439 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 ξέρεις ότι δεν θα σ' αφήναμε να πάρεις κάτι τέτοιο. 440 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Οπότε τι θέλεις πραγματικά; Φάρμακα, όπλα, καταφύγιο. 441 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Ήρθα για την Άλεξ. 442 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ 443 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 ΣΤΟΧΟΣ ΜΑΣ Να Ικανοποιούμε Τους Πελάτες! 444 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Ο Γκάρι είπε ότι υπήρχε βόμβα. 445 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Είμαι καλά. 446 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Γύρισες. 447 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Μπιν, θέλω να βγεις έξω αμέσως. 448 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Μαγείρεψα. Πεινάει. 449 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Θα σου φτιάξω κάτι να φας σε λίγο, αλλά τώρα θέλω να βγεις έξω. 450 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Μπιν, πήγαινε στο θερμοκήπιο. 451 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Δες αν έχουμε ντομάτες. 452 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Μείνε εκεί μέχρι να έρθω να σε πάρω. -Εντάξει. 453 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Θα έρθουμε σ' ένα λεπτό. 454 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Πιστεύεις ειλικρινά ότι θα έκανα κακό στον Μπιν; 455 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Δεν θα του έκανα ποτέ κακό. 456 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -Και ο Ένις; -Αυτό ήταν λάθος! 457 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Ήμουν απελπισμένος και πανικοβλήθηκα! 458 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Αυτό το μέρος δεν λειτουργεί χωρίς εσένα, εντάξει; 459 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Ούτε εγώ λειτουργώ χωρίς εσένα. 460 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Πρέπει να ηρεμήσεις τώρα. 461 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Ο άντρας μου είναι έξω. 462 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Ναι, είναι ζωντανός. 463 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Και θα σε καθαρίσει αν δεν ηρεμήσεις. 464 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Νομίζω ότι ξέρεις. 465 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Σαμάνθα, πού είναι η Άλεξ; 466 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Φτάσαμε σε αδιέξοδο, νομίζω. 467 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΕΞ; 468 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ >ΜΕ ΟΝΟΜΑ ΑΛΕΞ, ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ 469 00:36:32,482 --> 00:36:33,858 Αλεξάντερ Γιανγκ Άλεξ Σκοτ 470 00:36:33,942 --> 00:36:35,068 Αλεξάνδρα Γκαρσία 471 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Εμπλέκεται η Τζέιν; 472 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Κοίτα, συγγνώμη για ό,τι είπα. 473 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Απλώς… 474 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Προσπαθώ να λύσω κάποια θέματα από τότε που ήρθαμε εδώ, 475 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 αλλά περισσότερο από τότε που πέθανε ο μπαμπάς μου. 476 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Δεν ξέρω. Ίσως του μοιάζω πολύ μερικές φορές. 477 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Μεγάλα συναισθήματα. 478 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Ο πατέρας σου με πλήγωσε με πολλούς τρόπους, αλλά ποτέ επίτηδες. 479 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Δεν του μοιάζεις καθόλου. 480 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Έτοιμοι; -Ναι. 481 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Αυτό είναι το σημείο χωρίς επιστροφή. 482 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Μόλις το σύστημα ατμοσφαιρικής παρακολούθησης δει 483 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 ότι υπάρχει ανεπαρκές οξυγόνο στις δεξαμενές, 484 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 θα ανοίξει τις πόρτες. 485 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Πώς θα το κάνουμε να το δει; 486 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Γαμώτο. 487 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ 488 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Με τον παλιό τρόπο. 489 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Πάμε, γαμώτο. Ψοφάω να σπάσω κάτι. 490 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Σου έχω πει ποτέ ότι ήμουν ναυαγοσώστης; 491 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Όχι. 492 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Ήταν για ένα καλοκαίρι στο λύκειο. Για να βγω από το σπίτι. 493 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Αυτό που μας έλεγαν ξανά και ξανά ήταν 494 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Μην αφήνετε κάποιον που πνίγεται να σας πιάσει". 495 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Πρέπει να του δώσεις σωσίβιο ή κοντάρι, γιατί μόλις σε πιάσει στα χέρια του, 496 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 θα βυθιστείτε κι οι δύο. 497 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Μόλις άρχισε η τήξη, το κατάλαβα. 498 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Θα έφευγες. 499 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Θα γύριζες στον άντρα σου 500 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 και θα έπαιρνες τον Μπιν. 501 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Και τότε ήρθε το τρένο και επιβεβαιώθηκαν όλα! 502 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Έπρεπε να κάνω κάτι! Πνιγόμουν! 503 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Πνιγόμουν και άρπαξα τον Ένις. 504 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Συγγνώμη. 505 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Ποτέ δεν ήθελα να κάνω κακό σε κανέναν, εντάξει; 506 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Δεν ήθελα να τρομάξω κανέναν. 507 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Απλώς… 508 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Αυτά τα τρία χρόνια ίσως ήταν τα χειρότερα στην ιστορία. 509 00:40:18,291 --> 00:40:24,339 -Ήταν τα καλύτερα της ζωής μου. -Ήταν όμορφα, απαίσια χρόνια. 510 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Σημαντικά χρόνια. 511 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Αλλά πέρασαν. -Όχι. 512 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Τελείωσε. 513 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Αν τελείωσε, άσ' τον να με σκοτώσει. 514 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -Άσ' τον να με σκοτώσει! -Όχι. Γκάρι. 515 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Γκάρι! 516 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Όλα θα πάνε καλά. -Θα μείνω πάλι μόνος μου. 517 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Πάλι απ' την αρχή. -Μπορείς να κάνεις μια νέα αρχή. 518 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Θα βρεις τον δρόμο σου. Θα κολυμπήσεις ξανά. 519 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Είμαι σίγουρη. 520 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Θα φροντίσεις να με θυμάται ο Μπιν; 521 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Τον καλύτερό μου εαυτό; -Ναι. 522 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Θα του πω γι' αυτόν που μας έσωσε. 523 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Μπιν. 524 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Το κρατάς; 525 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Καλό παιδί. Πάντα έλεγα ότι ήθελα κι άλλο. 526 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Έχουμε να κάνουμε άλλη μια στάση πριν πάμε στο τρένο. 527 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Έχουμε πολλά να πούμε. 528 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Ξεκίνα να μιλάς, Κόλινς. -Σ' αρέσουν ακόμα τα μωρά, έτσι; 529 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Μπιν. Έλα. 530 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Το καταφύγιο αντέχει πυρηνική έκρηξη. 531 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Δεν θα μπεις. 532 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Αν προσπαθήσεις, θα πάθετε κακό εσύ ή η ομάδα σου. 533 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Ξέχνα το και προχώρα. 534 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Κυρία μου, δεν κατάλαβες. Θα έρθουμε μέσα. 535 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Θα βρω την Άλεξ και θα δώσουμε ένα τέλος. 536 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να την προστατέψω 537 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 και δεν θα αφήσω κανέναν να καταστρέψει ό,τι έφτιαξα. 538 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Έφτιαξες; Τι; 539 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Δεν έφτιαξες τίποτα. 540 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Λινκ! 541 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Λάδωσες, έκλεψες και σκότωσες. 542 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Λινκ! 543 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Στράγγιξες μέχρι τελευταίας σταγόνας έναν πλανήτη 544 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 που εσύ και οι γαμημένοι φίλοι σου καταστρέψατε εξαρχής. 545 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Ντίλαν, πάμε! 546 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Είναι τρελό. Δεν νιώθω άνετα εδώ, φίλε. 547 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Ντίλαν; 548 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Ντίλαν σε λένε; 549 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -Πότε γεννήθηκες; -Τι; 550 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -Πότε έχεις γενέθλια; -Καλά. 551 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Πότε έχεις γενέθλια; 552 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Ήρεμα! 553 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 Τον Μάιο. Στις 16 Μαΐου. 554 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Εντάξει; 555 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Χάρηκα για τη γνωριμία. Ευχαριστώ για την πίτα. 556 00:44:45,558 --> 00:44:50,980 Θα φροντίσω να πάρω για όλους, αφού καταστρέψω όλα όσα έχεις 557 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 φτιάξει. 558 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Κυρία. 559 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Κλείστε τις πόρτες. 560 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Γύρισες. 561 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Πώς πήγε; 562 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Πέτυχε. 563 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Νομίζω ότι πέτυχε. 564 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Τι πέτυχε; 565 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Είσαι καλά; 566 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Έτσι νομίζω. 567 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Εντάξει; 568 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Δεν έχω εξήγηση, μα νομίζω ότι κι ο Ντίλαν είναι καλά. 569 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Μου έλειψες. 570 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Μου λείψαμε. -Κι εμένα πολύ. 571 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Δεν έχεις ιδέα. 572 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Αυτό, κύριε πρόεδρε, είναι το τηλεκοντρόλ. 573 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Όλα τα συστήματα άνεσης, 574 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 ο ουρανός, οι περιβάλλοντες ήχοι, ελέγχονται στον πύργο. 575 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Εδώ κάτω είναι το νευρικό κέντρο. 576 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Είναι μικροσκοπικό. 577 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Ποιος κακομοίρης τα παρακολουθεί όλα αυτά; 578 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Είναι πλήρως αυτοματοποιημένο, 579 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 προγραμματισμένο να προσαρμόζεται σε έκτακτη ανάγκη σε νανοδευτερόλεπτα. 580 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Κι αν πιάσει φωτιά; 581 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Το σύστημα ενεργοποιεί ψεκαστήρες και συναγερμούς. 582 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Σε έλλειψη οξυγόνου; 583 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Αν η ατμοσφαιρική παρακολούθηση δει απώλεια οξυγόνου ή αζώτου, 584 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 όλες οι πόρτες ανοίγουν. 585 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Πολιορκία. 586 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Πολιορκία; -Ναι. 587 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Αν ένας στρατός από Ορκ και οι πολύ άσχημοι μαζευτούν απ' έξω 588 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 και ο μάγος με τη λευκή γενειάδα δεν έχει επιστρέψει με τους ιππείς. 589 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Δυστυχώς ξέρω σε τι αναφέρεστε. 590 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Αν κάποιος αναπαραστήσει τη μάχη στο Φαράγγι του Χελμ, 591 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 ενεργοποιούμε το πρωτόκολλο αποκλεισμού. 592 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Σε πλήρη αποκλεισμό, το καταφύγιο αντέχει πυρηνικό χτύπημα 593 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 ή επίθεση από τα Ουρούκ-χάι. 594 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Τους πολύ άσχημους. 595 00:48:30,991 --> 00:48:34,787 Ναι. Και τι γίνεται αν όλα αυτά συμβούν ταυτόχρονα; 596 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Ο αέρας, τα Ουρούκ… οι άσχημοι τύποι. 597 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Οι πιθανότητες είναι απειροελάχιστες. 598 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Προγραμματίσαμε το σύστημα να προβλέπει και να αντιδρά σε κάθε λογικό σενάριο. 599 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Είμαστε έτοιμοι. -Είμαστε έτοιμοι. 600 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Σας οφείλω μια συγγνώμη, κα Ρέντμοντ. 601 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Όταν μου είπατε τι θέλατε να κάνετε, σας είπα ότι ήταν αδύνατον. 602 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Το θυμάμαι. 603 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Αλλά εμείς κάναμε δυνατό το αδύνατο. 604 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Το καταφύγιο θα ζήσει πιο πολύ από όλους μας. 605 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Τι ψάχνετε; 606 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Με συγχωρείτε. Μπορώ να το δανειστώ; 607 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Για να δω. Ναι, καλό είναι. 608 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Ευχαριστώ. 609 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Υπάρχει ανησυχητική έλλειψη ξύλου εδώ. 610 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Και με τη συζήτηση για το καταφύγιο, 611 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 θέλω να καλύψω τα πάντα. 612 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Καλυμμένα είναι. 613 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Οι εφεδρείες μας έχουν εφεδρείες. 614 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 Δεν χρειαζόμαστε αυτές τις βλακώδεις προκαταλήψεις. 615 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Σαμ. 616 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Όλα αυτά είναι πολύ εντυπωσιακά. Πρέπει να είσαι περήφανη. 617 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Αλλά αυτή η δουλειά με έκανε να μάθω λίγη ιστορία, 618 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 ώστε να μη φανώ τελείως βλάκας στις ξεναγήσεις του Λευκού Οίκου. 619 00:50:17,139 --> 00:50:22,394 Και έμαθα ότι οι αυτοκρατορίες δεν πέφτουν από έλλειψη προετοιμασίας. 620 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Όχι, πέφτουν από την αλαζονεία και γεμάτες εφεδρείες. 621 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία εξαπλώθηκε σε τρεις ηπείρους, κυριάρχησε στη Μεσόγειο. 622 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Έφτιαξαν δρόμους που συνέδεαν τον σύγχρονο κόσμο. 623 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Είχαν αθλήματα, φιλοσοφία και θέατρο. 624 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Η ομάδα μας θα μετακινηθεί εδώ. 625 00:50:49,088 --> 00:50:54,718 Θέλω κι άλλη ομάδα κρούσης εδώ, εδώ και στο νοσοκομείο για προμήθειες, έτσι; 626 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Φεύγουμε με το πρώτο φως. 627 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Ήταν το αποκορύφωμα του πολιτισμού και της υπερβολής. 628 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Ετοιμάζονται να εισβάλουν 10.000 ένοπλοι και δεν βρίσκουμε τη Σαμάνθα; 629 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Ακόμα δεν το σηκώνει. 630 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 Νόμιζαν ότι ήταν ασταμάτητοι. 631 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Αήττητοι. 632 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 Και μετά; 633 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Ναι, κατέρρευσαν. 634 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Οι Μογγόλοι κυριάρχησαν από τον Ειρηνικό 635 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 ως τον Περσικό Κόλπο και ήθελαν κι άλλο. 636 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Ποιος θα τηλεφωνήσει; 637 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Πρέπει να τους κρατήσουμε έξω. Πόσοι είναι υπέρ του ολικού αποκλεισμού; 638 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Υπερέβαλαν, άρχισαν εσωτερικές διαμάχες 639 00:51:31,755 --> 00:51:34,425 και διαλύθηκαν. Όπως και οι Αζτέκοι. 640 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Η Αρχαία Αθήνα. 641 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Η Βρετανική Αυτοκρατορία. 642 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Οι Μπουλς. 643 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Έξι πρωταθλήματα σε οκτώ χρόνια. Δύο ξεχωριστά τριπλά. 644 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Η ομάδα ήταν ασταμάτητη. 645 00:51:58,324 --> 00:52:02,244 Ώσπου έπαψε να είναι. Έχει να πάει σε τελικό από το 1998. 646 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Θέλω να πω… 647 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Οι Γιάνκις, οι Γουόριορς, οι Πάτριοτς. 648 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Για να μην πιάσω το μπάσκετ στο Κεντάκι. 649 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Η ίδια ιστορία στον αθλητισμό, στις επιχειρήσεις, στη διακυβέρνηση. 650 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Η κυριαρχία μπορεί να κρατήσει μια δεκαετία, έναν αιώνα 651 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 ή όπως λένε τα χίλια χρόνια. 652 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Για αυτήν τη λαμπρή στιγμή, 653 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 πιστεύουν ότι είναι αλάνθαστοι. 654 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 ΕΛΛΕΙΨΗ ΟΞΥΓΟΝΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑ ΘΥΡΩΝ ΣΕ 58 655 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 ΠΛΗΡΗΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 656 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 ΕΝΑΡΞΗ ΠΛΗΡΟΥΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΣΗΜΕΙΩΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 657 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΕΝΤΟΛΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ 658 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΗΜΙΤΕΛΗΣ 659 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 660 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΗΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ 661 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 662 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΤΗΞΗ 663 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Πάνω από 90. 664 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Όλα τα πράγματα, Σαμ, που γίνονται σπουδαία 665 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 έχουν κάτι κοινό. 666 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Τελειώνουν. 667 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 668 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Γεια σου, Άλεξ. 669 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός