1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Si te pidiera una ciudad subterránea, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 algo que soporte catástrofes 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 desde nucleares a medioambientales, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -¿qué dirías? -Te diría que es imposible. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Veinticinco mil personas. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Tendría que ser un espacio del tamaño de Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -No es posible. -¡Constrúyeme mi ciudad! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 ANTERIORMENTE 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Este sitio no es lo que crees. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Mi novio, desaparecido. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 A saber dónde está mi padre, al que culpan de todo. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Y ahora han detenido injustamente 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,864 a la única persona que me queda. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Y tu madre no es quien crees que es. 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 ¿Tú eres Sinatra? 16 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 ¿Y los desaparecidos? 17 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Te juro que no tuve nada que ver con las detenciones. 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Llegaré al fondo del asunto. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 ¡Eh! ¿Qué coño hacéis? 20 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -El… -¡Eh! 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 No era su puta amante, 22 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 y ni de coña van a cargarse a su hijo. 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Es la chavala, doctora. Jane. 24 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Sé lo que hiciste. 25 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 A Baines, a Robinson, 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 a Pace. 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Sabes de lo que soy capaz. 28 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Está tramando algo. 29 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Y voy a averiguar qué es. 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Si vas a por ella, tendrás que pasarme a mí. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Tenemos problemas. 32 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 LLEVADME ANTE VUESTRO LÍDER 33 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Hay una milicia reunida fuera del búnker. 34 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Parece que están bien armados y van en serio. 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 No sabemos qué quieren. 36 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Mi jefa se reunirá solo contigo. 37 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Cinco hombres, desarmados, 38 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 y tarta de manzana. 39 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Veré qué puedo hacer. 40 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Vine hasta aquí para encontrarla. 41 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Lo siento, Xavier. 42 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 ¿Xavier? 43 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 La sala de tanques. 44 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Este sistema de soporte vital se basó en la Estación Espacial Internacional. 45 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Un bucle regenerativo autónomo… 46 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 "SEIS AÑOS ANTES" 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …que protege contra la inestabilidad medioambiental. 48 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -¿Tanques de oxígeno y nitrógeno? -Correcto, sí. 49 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Los niveles atmosféricos se controlarán constantemente en toda la ciudad 50 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 para mantener un equilibrio preciso de 78,1 % N2, 20,9% O2. 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 El agua del acuífero… 52 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Te tengo que pedir que frenes. 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 ¿Y si bajas un pelín el nivel de la visita? 54 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Por supuesto, señor presidente. 55 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Estos tanques almacenan gases 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -con los que replicamos… -Un pelín más. 57 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -El nitrógeno… -Perdón, culpa mía. 58 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 No me estoy explicando bien. 59 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Piensa en… 60 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 …un cavernícola. 61 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Almacenan aire para respirar bajo tierra. 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Perfecto. -El líder del mundo libre. 63 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 ¿Qué viene ahora? 64 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Limpiamos el agua sucia. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 La basura se hace fuego. 66 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 El agua fría se calienta. 67 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Cuatro reactores nucleares modulares. 68 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Uno está operativo, 69 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 y estamos en la cuenta atrás para activar los cuatro. 70 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 Como la canción "Final Countdown". 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 Es de Europe, el grupo. 72 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Y tú, de Europa, el continente. 73 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Es un temazo, gente. 74 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Escuchad más música de los 80. -Conozco la canción. 75 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Aparato de respiración 76 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 ¿Alguna pregunta? 77 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Sí. ¿Dónde está el interruptor? 78 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Supongo que habrá algún mando universal que controle todo esto. 79 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 La verdad es que sí. Buena pregunta, señor presidente. Si usted… Por aquí. 80 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Esto es impresionante, Sam. Alucinas. 81 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ¿Estás contenta? 82 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Estoy satisfecha con el progreso. 83 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Estás satisfecha con el progreso. Qué bueno. 84 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 ¿Te pluriempleo como secretaria de prensa? 85 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Ya estoy pluriempleada como CEO. 86 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Muy buena. Samantha Redmond, reina del chascarrillo. 87 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica y yo pasamos nuestra luna de miel en Londres. 88 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Dos semanas de teatro, paseos y cerveza. Mucha cerveza. 89 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Al lado de nuestro pub favorito había una tienda de pijamas muy pija. 90 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Pija en plan lord Grantham, rollo Downton Abbey, ¿sabes? 91 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Y el último día del viaje, muy borrachos, 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 entramos a comprarnos un recuerdito, 93 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 y yo me cogí una bata. 94 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Era de seda, con borlas. 95 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Era ridícula. 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Parecía que llevaba una nube. 97 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Fui a pagar y costaba 6000 libras. 98 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -No la compraste, ¿no? -Sí, 8000 dólares. 99 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Costó más que mi primer coche. 100 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Pero estaba muy metido. Tenía que comprarla. 101 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Nunca la he usado. Ni una sola vez. 102 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Me la puse un par de veces para cenas, para que la gente me hiciera fotos. 103 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 ¿Es una locura 104 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 que, tras tantos años y todo lo que hemos hecho, 105 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 siga esperando que este búnker sea como esa bata? 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Una anécdota cara para contar en las fiestas. 107 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 En vez de la alternativa, 108 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 donde yo, mi hijo y los hijos de mi hijo vamos a morir. 109 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Perdona, Sam. -Tranquilo. 110 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -No quería… -Cal, tranquilo. 111 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Siempre es igual. 112 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 La gente dice "hijo" o "muerte" y luego se disculpa. 113 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Pienso en él cada minuto de cada día. 114 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 No tienes que disculparte. 115 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Pero que alguien te guarde esa bata, señor presidente. 116 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Esto no es una compra impulsiva. 117 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Es el futuro. 118 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 "LA CUENTA ATRÁS" 119 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 ¿Xavier? 120 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 ¿Teri? 121 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 ¿Xavier? ¡Dejadme pasar! Es mi marido. 122 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Dejadme pasar, es… 123 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 -¡Sacadle de aquí! -Levantadle. 124 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Sacadle de aquí. 125 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -¡Vamos! -¡Es mi marido! 126 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 ¡Para, Xavier! 127 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 No quiero hacer daño a nadie. Es mi mujer. 128 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Vengo desde muy lejos y necesito saber que está bien. 129 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 -Ven aquí, Teri. -Soltadla. 130 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Te oí por la radio. 131 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Vine y te encontré. 132 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -¿Y los niños? -En el lugar de donde vine. 133 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 ¿El búnker de Colorado? 134 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Xavier, son amigos. Baja el arma. 135 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Les conté lo que sé de Colorado. 136 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 El tren va allí. 137 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Voy con ellos. Podemos ir con ellos. 138 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -¿De verdad estás bien? -Amor, estoy bien. Baja el arma. 139 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 No quiero haceros daño. 140 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 El cartero dijo que Teri estaba en peligro. 141 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 -Comprobad el perímetro. -Dos hombres conmigo. Derecha. 142 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Antes de nada, tengo que preguntarte varias cosas. 143 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Ha puesto una bomba a lo Jason Bourne, 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 y conoce el búnker. 145 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 No le haremos daño. 146 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Te veo en la tienda. 147 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Me gusta tu pelo. 148 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Estás muy flacucho. 149 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 ¿Qué pasa? 150 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Tengo a Bean. Vuelve a casa. 151 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 El rojo. 152 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -¿Sí? -Para reunirte con los forasteros. 153 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Es atrevido. 154 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Sí, exacto. Atrevido y fuerte. Como tú. 155 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 ¿Recuerdas cuando hacíamos esto? 156 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 ¿Consultas de moda matutinas? 157 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 De no ser por ti, aún llevaría franela y vaqueros. 158 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 No. Pasaste a tu era de cuello alto a lo Theranos tú solita. 159 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 No, eso no fue una era. 160 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Fue una fase. Breve pero desafortunada. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 ¿Por qué ya no lo hacemos? 162 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Seguirnos hasta el armario. 163 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Seguirnos a todas partes. 164 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Los dos sabemos por qué fue. 165 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan habría cumplido 26 este año. Es increíble. 166 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 A esa edad nos conocimos nosotros. 167 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 ¿Cómo lo haces? 168 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 ¿Cómo lo superaste? 169 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -No lo superé. -Sí. 170 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Trabajas. 171 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Conectas con nuestra hija. Lees por placer. 172 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Puedes decir su nombre sin… 173 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Estás bien. 174 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Tú también. 175 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Yo creo que no. 176 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Me alegra que estés bien. 177 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 ¿QUIÉN ES ALeX? 178 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen conoce a Alex. 179 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 ¿Jane está metida? 180 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 ALERTA REUNIÓN DEL CONSEJO 181 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Buenos días. Sinatra ha convocado una reunión. 182 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Lo sé. 183 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -¿Quieres que te lleve? -No, gracias. 184 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Voy a ir andando. -Como quieras. 185 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Si me necesitas, sé dónde encontrarte. 186 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Mis padres estarán fuera todo el día. 187 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Cuando le pregunté por las detenciones, mi madre dijo que estaban abajo. 188 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Creo que sé qué significa, pero miraré en su ordenador. 189 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 ¿Eres espía y jáquer o qué? 190 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Como hija de una magnate de la tecnología, sé usar un ordenador. 191 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Y como hermana de un hermano muerto, sé que todas las contraseñas son… 192 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 "Inicia sesión" 193 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …el 16 de mayo. El cumpleaños de Dylan. 194 00:13:14,127 --> 00:13:15,837 Vale, por ahora estamos a salvo, 195 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 pero no tardarán en venir. 196 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Oye. ¡No! No hay un "nosotros", ¿vale? Tú no eres parte de esto. 197 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Tienes razón, no era parte 198 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 hasta que montaste la fuga más obvia del mundo, 199 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 y tuve que cubrirte por torpe. 200 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 PRECAUCIÓN 201 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -¿Adónde le llevas? -Es su plan. No lo sé. 202 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Voy a abrir la puerta del búnker. 203 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Sabemos que fuera es seguro. 204 00:13:41,988 --> 00:13:45,533 La gente se merece elegir si quiere quedarse o empezar de cero fuera. 205 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Les daré el poder de elegir. 206 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Vale. 207 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 A tomar por culo. Me uno. 208 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Vamos. -¿Qué? 209 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -¿Puede…? -Yo qué sé. 210 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Vale. Ven. 211 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Espera. 212 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Tendremos francotiradores aquí, aquí y aquí. 213 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Ellos también tendrán francotiradores. 214 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Hemos modificado la secuencia de apertura. Se abrirá un metro, 215 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 así que mientras no esté frente a la puerta, 216 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 sus francotiradores no la alcanzarán. 217 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 ¿Por qué nos estamos planteando esto? 218 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Asegurad el búnker. Activad el cierre total. 219 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 El cierre total es el último recurso. 220 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Consumiría muchísima energía. 221 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Puede provocar inestabilidad y apagones. 222 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Es algo serio. 223 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Ni sabemos qué quieren ni cuánto tiempo estarán. 224 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Proceda, por favor. 225 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 El acuerdo establece cinco miembros desarmados en cada bando. 226 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Por su seguridad, sugiero ser uno de ellos. 227 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 De acuerdo. 228 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Elegiré a los demás miembros. 229 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Yo seré uno de ellos. -Yo me opongo a eso. 230 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 ¿Por qué, doctora Torabi? 231 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Con el debido respeto, negocié los términos. 232 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Exacto. 233 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 La reconocerán. 234 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Parecerías la alcaldesa de la ciudad más pequeña del mundo. 235 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 No proyecta la fuerza y la determinación que buscamos. 236 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Tienes… -Tiene razón. 237 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, infórmales sobre los forasteros. 238 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Tu conocimiento es inestimable. Un trabajo excelente, Jane. 239 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Es todo tuyo, Teri. Me ha ayudado mucho. 240 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Oye, no os pongáis a chillar demasiado. 241 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Lo siento. Lo siento mucho. 242 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Cariño, no. -Creía que estabas… 243 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Perdí la esperanza. 244 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Yo tenía esperanza por los dos. 245 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Sí. Dios. 246 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Dios. 247 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 248 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -¿Y los niños? -Están bien. 249 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Y estarán mejor cuando vuelvas a casa. 250 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Nunca dejé de buscar cómo encontrarte. 251 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Pero tú me encontraste primero. 252 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Dime, ¿qué va a hacer exactamente tu equipo cuando lleguen a Colorado? 253 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 No puedo preocuparme de los problemas de mañana. Hoy ya tengo de sobra. 254 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 ¿Qué pasa? 255 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Tengo a Bean. Vuelve a casa. 256 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Qué hijo de puta. -No podemos irnos sin el niño. 257 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Es difícil de explicar, pero ahora ese niño es mi familia. 258 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -No puedo… -Lo entiendo. 259 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 De verdad. 260 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Hay que ponerse al día. 261 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Vamos a por tu chico. 262 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Daos prisa. 263 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Ya llegamos tarde a Colorado. 264 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Los chicos van a hacer un último viaje a Dobbins y luego nos vamos. 265 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Con o sin vosotros. 266 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Aquí estaremos. 267 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 ¿Podemos hablar? 268 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 Si no querías saber nada de mí. 269 00:18:08,462 --> 00:18:10,006 Adiós coche, sin mirar atrás. 270 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 ¿No fue así? 271 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 No puedo abandonar a los ciudadanos. 272 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Y, si tú vuelves a estar al mando, 273 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 tenemos que restablecer nuestra relación laboral. 274 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Vale, bien. 275 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Esta ciudad está mejor contigo a bordo. 276 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Yo estoy mejor contigo a bordo. 277 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Sé que es unilateral y egoísta, 278 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 pero espero volver a ganarme tu respeto con el tiempo. 279 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 ¿Ves? Por eso las mujeres siempre deberían estar al mando. 280 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Ha sido una resolución de conflictos muy sana. 281 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Bueno, ha sido un comienzo muy sano. 282 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Vale, hay una pega. -Jane. 283 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Me preocupa Jane y su elevada posición en tu equipo. 284 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 No creo que esté estable. 285 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 No todas las mujeres. 286 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Creo que es responsable del asesinato de Baines. 287 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Y, sinceramente, creo que soy la siguiente. 288 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 No te preocupes. 289 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 La chica no hará nada si no se lo digo. 290 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, eso no me tranquiliza. 291 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 ¿Estás ignorando lo de Baines 292 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 o es que quieres que ate cabos? 293 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 A riesgo de repetirme como el pepino, no soy un monstruo. 294 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Vale, ya me sé ese discurso. Sam. 295 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Mira a tu alrededor. 296 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Mira todo lo que tienes aquí. Piensa en todos a los que has salvado. 297 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Tu familia. 298 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 ¿Así quieres protegerlos? 299 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Estoy trabajando en algo importante. 300 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Algo por lo que vale la pena sacrificarse. 301 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 ¿Eso haces con Alex? 302 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 ¿Quién es Alex, Samantha? 303 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 No podemos ir por ahí. Y sé que no me crees, 304 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -pero estoy haciendo algo bueno. -¿Quién es Alex? 305 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 No vuelvas a decir ese nombre. 306 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Tengo que prepararme para la reunión, 307 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 y tú tienes que dejarlo estar. 308 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Estoy harta de hacer eso. 309 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Él es el líder, el que pidió tarta de manzana. 310 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Este podría ser militar. 311 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Los demás van disfrazados, son unos NPC. 312 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Perdón. 313 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Vamos a vigilarle. 314 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Tarta de manzana. Tres en los flancos. 315 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Contacto: Dra. Torabi Ubicación 316 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Todos muy al loro. Son forasteros. 317 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Si alguien es una amenaza para Sinatra, eliminadlo. 318 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Sí, señor. -Sí, señor. 319 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -¿Cuándo se llevaron a Jeremy? -Después de las 19:00, igual 19:15. 320 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Vale. 321 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 // LOCALIZADOR/PIN 322 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 MARCA DE TIEMPO: 19:15 323 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 CÁMARA 736 19:14 324 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 ¿Adónde va eso? 325 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Es la planta baja, donde empezaron a excavar la cueva. 326 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Yo he estado allí. -¿Cuándo? 327 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 En el año uno. 328 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Estaba leyendo un libro. 329 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Una chica salvaba a un murciélago y luego era su mascota. 330 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Yo quería uno. Mi padre me llevó a cazar murciélagos… 331 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Había maquinaria de construcción y remolques viejos. 332 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -¿Hay una cárcel o algo así? -No, cuando fui no. 333 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Pero podemos averiguarlo porque… 334 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 "TRANSPONDEDOR DE PULSERA" 335 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …ahora tenemos acceso. 336 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 ¿Estás bien? 337 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Han pasado unos años. 338 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Esperad aquí. Tengo que comprobar el camino. 339 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Mira, no necesito tu ayuda, 340 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 y no sé si esto es un rollo raro de aspirante a madrastra, 341 00:22:13,374 --> 00:22:14,625 pero déjalo, ¿vale? 342 00:22:14,708 --> 00:22:16,001 No necesito protección. 343 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Primero, no te debo ninguna explicación. 344 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Y, segundo, sí, en parte, cuidar de ti es por lo que estoy aquí. 345 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Tu padre me importaba. Estaba obsesionado contigo. 346 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Tus notas, tu equipo de béisbol, tu grupo. 347 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Hablaba de ti a todas horas. 348 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Tiene gracia, porque a mí nunca me dijo nada de ti. 349 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Venid. 350 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 ¿Que tiene novio? 351 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 ¿Cómo es? ¿Cómo se llama? 352 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Antes de que te lo diga, 353 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 te recuerdo que Presley no tiene mucho donde elegir. 354 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Vale. Es blanco. -Sí, es blanco. 355 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 ¿Qué? 356 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Suéltalo, Collins. 357 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Es Jeremy Bradford. 358 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 No me jodas. ¿En serio? Tío. 359 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -¿Y qué dice Cal de eso? -No mucho. 360 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal está muerto. -Joder. 361 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 ¿Qué…? 362 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Lo siento, cariño. 363 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James está bien. Por fin lee. 364 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Te dije que no te preocuparas. 365 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Te ha ganado. -Oye, yo leía con siete. 366 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 -Y medio. -Y medio. 367 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Háblame de Bean. 368 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Es un buen chaval. 369 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Pero las pasó canutas ya antes de todo esto. 370 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Era una chispita, una llama moribunda que tenía que proteger y alimentar. 371 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Pero, cuando prendió, me hizo seguir adelante. 372 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Me mantenía centrada en volver con vosotros. 373 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary no le hará daño. -Es peligroso. 374 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Lo sé, X. ¿Por qué crees que me fui? 375 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Mató a su mejor amigo. Casi te mata a ti. 376 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Sé exactamente con quién trato. Y sé quién eres tú. 377 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 No llevas el arma para aparentar. No das segundas oportunidades. 378 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Sí las doy, pero no cuando tu vida corre peligro. 379 00:24:39,520 --> 00:24:41,605 Déjame ser un poquito sobreprotector 380 00:24:41,689 --> 00:24:43,273 los próximos diez o 30 años. 381 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Señora, apártese, por favor. 382 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 ¡Manos arriba! Sin armas. 383 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 384 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Aposté por el presidente Bradford. 385 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford murió. 386 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Menudo spoiler. 387 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 ¿Quién manda ahora? 388 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 ¿El vicepresidente? ¿El calvo al que machacaron en el debate? 389 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines no está disponible. Traemos lo que pediste. 390 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Gracias. 391 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Manzanas frescas. -Corteza hojaldrada. 392 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 ¿De esto queréis hablar? ¿De tarta? 393 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 No, pensé que me daría un toque, 394 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 como Brad Pitt en las pelis. 395 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Que siempre está comiendo. 396 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Espera, ¿está aquí dentro? 397 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Jo, tío. 398 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 ¿Eso es el…? 399 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Sí, creo que, si vamos a hacer esto, ese es el sitio para hacerlo. 400 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Vale. De acuerdo. 401 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Estaremos aquí. 402 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 No veo ningún arma, pero, si tiene una, estará cerca. 403 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Lo más seguro sería… 404 00:28:30,250 --> 00:28:31,919 …eliminar la amenaza y entrar. 405 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 ¿Asesinarle? 406 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 -Eso es nuevo. -Bueno, 407 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 ya te digo, tenemos que ponernos al día. 408 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Voy a entrar. -No. 409 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Hablaré con él. Sacaré a Bean. 410 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Tú quédate. -Teri… 411 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Necesito que confíes en mí. -Lo hago. 412 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Confío en ti totalmente. 413 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -Pero en él nada. -Xavier. 414 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, no he llegado hasta aquí haciendo el tonto. 415 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Si supone una amenaza para ti, si respira demasiado cerca, 416 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 no dudaré. 417 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Dejar que te fueras a Atlanta hace tres años… 418 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Me dije que si te recuperaba, no volvería a dejar que te alejaras. 419 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Vuelvo ahora mismo. 420 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Guau. 421 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Es como Star Wars, ¿eh? 422 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Con toda esta gente, las tropas, todo el tinglado. 423 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PRESIDENTE DE EE. UU. 424 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Pero al final todo se reduce a Luke y a Vader. 425 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Luchando ahí en la plataforma. 426 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Tú serías Vader, claro. 427 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Por el pelo. Que lo llevas corto. 428 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Y porque eres el mal. 429 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 ¿Cuántos años tienes? 430 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Siempre me lo preguntan. Intento no tomármelo como algo personal. 431 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Tengo 26 años. 432 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 ¿Y cuánta gente está contigo, 433 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 depende de ti? 434 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Bueno, estamos repartidos en muchas ramas, 435 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 pero, en total, 10 000. 436 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Son muchas bocas que alimentar. 437 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Y que vestir. Y evitar que se maten unos a otros. 438 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 ¿Alguna vez has tenido momentos 439 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 en los que no tienes ni idea de qué hacer 440 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 y hay mucha gente que te mira 441 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 como si tú supieras la respuesta? 442 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -He tenido algunos momentos así, sí. -Ya. 443 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Necesitan creer que tienes un plan, un mapa, 444 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 y pueden discrepar, pero nunca dudarán de ti. 445 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Sí. 446 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Deberíamos ponernos a ello. 447 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Pásate conmigo al lado oscuro. 448 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Hasta donde sabemos, este búnker funciona 449 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 con tres o cinco reactores nucleares modulares. 450 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Queremos uno. 451 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 ¿Qué vas a hacer con un reactor nuclear? 452 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Reiniciar el mundo. -¿Así sin más? 453 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Es un poco más complicado que eso, pero es un comienzo. 454 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Admiro tu ambición. De verdad. 455 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Pero esto no es un hotel de cinco estrellas con reactores de sobra. 456 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Manzanas frescas. 457 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Es decir, invernaderos, luces de cultivo, polinización artificial, riego. 458 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Y tiene una corteza de hojaldre, así que… 459 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 …mantequilla. O una alternativa. Es decir, refrigeración. 460 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 ¿Qué quieres de verdad? 461 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Uno de vuestros reactores. 462 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 No, yo creo que no. 463 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Si sabes tanto de lo que tenemos y de cómo operamos, 464 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 sabes que no os dejaríamos entrar y llevaros algo así. 465 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Así que, ¿qué quieres en realidad? Medicinas, armas, refugio. 466 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Vengo a por Alex. 467 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 SERVICIO POSTAL DE EE. UU. 468 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary dijo que había una bomba. 469 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Estoy bien. 470 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Estás en casa. 471 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, necesito que salgas. 472 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 He hecho la cena. Tiene hambre. 473 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Te haré algo de comer en un rato, pero ahora necesito que salgas. 474 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, ¿por qué no vas al invernadero? 475 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 A ver si hay tomates. 476 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Quédate ahí hasta que vaya a por ti, ¿sí? -Vale. 477 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Ahora mismo salimos. 478 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 ¿De verdad creías que iba a hacerle daño a Bean? 479 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Nunca le haría daño. 480 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -¿Y Ennis? -¡Fue un error! 481 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 ¡Estaba desesperado y entré en pánico! 482 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Este sitio no funciona sin ti, ¿vale? 483 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Yo no funciono sin ti. 484 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Vale, cálmate de una puta vez. 485 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mi marido está ahí fuera. 486 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Sí, está vivo. 487 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Y, si no te calmas, te va a pegar un tiro. 488 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -No sé de qué hablas. -Yo creo que sí. 489 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, ¿dónde está Alex? 490 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Estamos en punto muerto. 491 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 ¿QUIÉN ES ALeX? 492 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 BUSCAR > POR NOMBRE 493 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 ¿Jane está metida? 494 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Siento lo que te he dicho. 495 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Es que… 496 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Me he estado trabajando cosas desde que nos bajaron, 497 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 pero, sobre todo, desde que murió mi padre. 498 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 No sé. A veces me parezco demasiado a él, ¿sabes? 499 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Soy un poco intenso. 500 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Tu padre me hizo daño de mil formas, pero nunca a propósito. 501 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 No te pareces en nada a él. 502 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Vale, ¿listos? -Sí. 503 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Este es el punto de no retorno. 504 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Cuando el sistema de monitorización atmosférica 505 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 registre que no hay suficiente oxígeno en los tanques, 506 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 abrirá las puertas. 507 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 ¿Cómo hacemos que el sistema registre eso? 508 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Mierda. 509 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 EN CASO DE EMERGENCIA 510 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 A la vieja usanza. 511 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Cojonudo. Me muero por reventar algo. 512 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 ¿Te he contado que fui socorrista? 513 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 No. 514 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Fue un verano en el instituto, así salía de casa. 515 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Lo único que nos decían una y otra vez era: 516 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "No dejes que alguien que se ahoga te agarre". 517 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Tienes que darle una boya o pértiga de salvamento porque, si se te agarra, 518 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 os hundís los dos. 519 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 En cuanto empezó el deshielo, lo vi. 520 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Ibas a marcharte. 521 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Ibas a volver con tu marido 522 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 e ibas a llevarte a Bean. 523 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 ¡Pero llegó el tren y todo se hizo realidad! 524 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 ¡Tenía que hacer algo! ¡Me ahogaba! 525 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Me estaba ahogando y agarré a Ennis. 526 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Lo siento muchísimo. 527 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Nunca quise hacer daño a nadie, ¿vale? 528 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 No quería asustar a nadie. 529 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Es que… 530 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Igual estos tres años han sido los peores de la historia, 531 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 pero han sido los mejores de mi vida. 532 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Han sido años preciosos y terribles. 533 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Años importantes. 534 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Pero se ha acabado. -No. 535 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Se acabó. 536 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Si se ha acabado, deja que me mate. 537 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -¡Deja que me mate! -No. Gary. 538 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 ¡Gary! 539 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Vas a estar bien. -Volveré a estar solo. 540 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Otra vez, como antes. -Tienes la oportunidad de empezar de cero. 541 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Encontrarás tu camino. Volverás a nadar. 542 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Sé que lo harás. 543 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 ¿Te asegurarás de que Bean me recuerde? 544 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -¿Mi mejor versión? -Sí. 545 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Le hablaré del hombre que nos salvó. 546 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 547 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 ¿Me sujetas esto? 548 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Es buen chaval. Siempre dije que quería tener más. 549 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Por cierto, nos queda una parada antes de llegar al tren. 550 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Tenemos que ponernos al día. 551 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Empieza a hablar, Collins. -Aún te gustan los bebés, ¿no? 552 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Oye, Bean. Vamos. 553 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Este búnker soporta una explosión nuclear. 554 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 No vais a poder entrar. 555 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Cualquier intento solo te hará daño a ti o a tu equipo. 556 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Olvídalo, y seguid vuestro camino. 557 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 No lo estás pillando. Vamos a entrar. 558 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Encontraré a Alex, y acabaremos con esto. 559 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Yo haré todo lo posible por protegerla 560 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 y no dejaré que tú ni nadie destruya lo que he construido. 561 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 ¿Construido? ¿Qué? 562 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Tú no has construido nada. 563 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 ¡Link! 564 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Has sobornado, has robado y has matado. 565 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 ¡Link! 566 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Has exprimido hasta la última gota de un planeta 567 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 que tú y tus putos amigos destruisteis. 568 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 ¡Dylan, vámonos! 569 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Esto es de locos. No me gusta un pelo. 570 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 ¿Dylan? 571 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 ¿Te llamas Dylan? 572 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -¿Cuándo naciste? -¿Qué? 573 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -¿Cuándo es tu cumpleaños? -Vale. 574 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 575 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 ¡Quietos! 576 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 En mayo. El 16 de mayo. 577 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 ¿Vale? 578 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Ha sido un placer. Gracias por la tarta. 579 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Le daré un trozo a todos 580 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 cuando destruya todo lo que tú… 581 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 …has construido. 582 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Señora. 583 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Cierra las puertas. 584 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Has vuelto. 585 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 ¿Cómo ha ido? 586 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Ha funcionado. 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Creo que sí. 588 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 ¿El qué? 589 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Oye. 590 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Oye. ¿Estás bien? 591 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Creo que sí. 592 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Vale. 593 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 No puedo explicarlo, pero creo que Dylan también. 594 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Te he echado de menos. 595 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Nos echaba de menos. -Y yo. Muchísimo. 596 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Ni te lo imaginas. 597 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Esto, señor presidente, es el mando universal. 598 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Los controles de confort, 599 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 cielo, sonidos ambientales, se controlan en la torre. 600 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Aquí abajo está el centro neurálgico. 601 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Es diminuto. 602 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 ¿Quién es el pobre diablo que trabaja aquí? 603 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Está automatizado, 604 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programado para adaptarse y ajustarse a cualquier emergencia en nanosegundos. 605 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 ¿Y si hay un incendio? 606 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 El sistema activa aspersores y alarmas. 607 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 ¿Falta de oxígeno? 608 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Si la monitorización atmosférica detecta falta de oxígeno o nitrógeno, 609 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 se abren todas las puertas. 610 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Asedio. 611 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -¿Asedio? -Sí. 612 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Sí, un ejército de orcos y tíos horrendos se amontonan en la puerta 613 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 y el mago de la barba blanca aún no ha vuelto con los jinetes. 614 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Odio saber a qué te refieres. 615 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Si intentan recrear la batalla del abismo de Helm, 616 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 iniciaremos el protocolo de cierre total. 617 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 En cierre total, este búnker resiste un impacto nuclear directo 618 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 o un ataque de los uruk-hai. 619 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Los tíos horrendos. 620 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Ya. 621 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 ¿Y qué pasa si todo eso pasa a la vez? 622 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 El aire, los uruk… los tíos horrendos. 623 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 La probabilidad es infinitesimal. 624 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 El sistema anticipará y reaccionará a cualquier situación razonable. 625 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Estamos listos. -Estamos listos. 626 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Le debo una disculpa, señora Redmond. 627 00:48:59,895 --> 00:49:02,022 Cuando me dijo lo que quería hacer, 628 00:49:02,106 --> 00:49:03,399 le dije que era imposible. 629 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Me acuerdo. 630 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Pero hemos hecho posible lo imposible. 631 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Este búnker nos sobrevivirá a todos. 632 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 ¿Qué estás buscando? 633 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Perdona. ¿Me prestas esto un segundo? 634 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 A ver. Sí, esto me sirve. 635 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Gracias. 636 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 En este sitio falta madera por un tubo. 637 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Y después de decir que este búnker nunca se hundirá, 638 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 toda precaución es poca. 639 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Hemos tomado precauciones. 640 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Las hemos extremado todo lo posible, 641 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 así que no necesitamos esas gilipolleces supersticiosas. 642 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 643 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Todo esto es impresionante. Deberías estar orgullosa. 644 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Pero con este trabajo he aprendido un poco de historia, 645 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 como para no parecer un lerdo en las visitas a la Casa Blanca. 646 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 Y, si algo he aprendido, 647 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 es que los imperios no caen por falta de preparación. 648 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 No, caen por arrogancia y con todas las precauciones tomadas. 649 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 El Imperio romano cubría tres continentes, gobernaba el Mediterráneo. 650 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Construyeron carreteras que conectaban el mundo. 651 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Tenían deportes, filosofía y teatro. 652 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Nuestro equipo va a ir aquí. 653 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Quiero otro equipo de asalto aquí, aquí, 654 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 y en el hospital a por suministros, ¿sí? 655 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Saldremos al amanecer. 656 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Eran la cúspide de la cultura y el exceso. 657 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 ¿Van a invadirnos 10 000 personas armadas y nadie localiza a Samantha? 658 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Sigue sin contestar. 659 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 Y se creían imparables. 660 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Invencibles. 661 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 ¿Y qué pasó? 662 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Que cayeron, sí. 663 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Los mongoles conquistaron el océano Pacífico 664 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 hasta el golfo Pérsico y querían más. 665 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 ¿Quién toma la decisión? 666 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 No pueden entrar. ¿Votos a favor de iniciar el cierre total? 667 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Los desbordó, hubo luchas internas, 668 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 y colapsaron. 669 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Los aztecas igual. 670 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 La antigua Atenas. 671 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 El Imperio británico. 672 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Los Chicago Bulls. 673 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Seis campeonatos en ocho años. Tres ligas consecutivas dos veces. 674 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Ese equipo era imparable. 675 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Hasta que dejaron de serlo. 676 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 Ni una final desde el 98. 677 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 O sea… 678 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Los Yankees, los Warriors, los Patriots. 679 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Eso sin hablar del baloncesto de Kentucky. 680 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Es la misma historia en los deportes, los negocios, en el Gobierno. 681 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 El dominio puede durar una década, un siglo, 682 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 o lo que sean mil años. 683 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Y durante ese momento brillante, 684 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 creen que no pueden hacer nada mal. 685 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 FALLO DE OXÍGENO ABRIENDO PUERTAS EN 58 686 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 CÓDIGO PARA CIERRE TOTAL 687 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 INICIANDO CIERRE TOTAL ASEGURANDO PUNTOS DE ACCESO 688 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 CONFLICTO DE COMANDOS CIERRE ANULADO 689 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 CIERRE TOTAL NO COMPLETADO 690 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 FALLO DEL SISTEMA 691 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ESTABILIZACIÓN ATMOSFÉRICA FALLO - EVALUAR 692 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 PELIGRO CRÍTICO DE RADIACIÓN FALLO 693 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 FUSIÓN INMINENTE 694 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Más de 90. 695 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Todo, Sam, todo lo que alcanza la grandeza 696 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 tiene una cosa en común. 697 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Que se acaba. 698 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 No mientras yo esté aquí. 699 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hola, Alex. 700 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Subtítulos: Clara Lois Lozano