1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Jos pyytäisin suunnittelemaan maanalaisen kaupungin, 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,800 joka kestäisi mitä vain ydinräjähdyksestä ympäristökatastrofiin, 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -mitä sanoisit? -Sanoisin sitä mahdottomaksi. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 25 000 ihmistä. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Pitäisi olla Toledon kokoinen tila. 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -Se ei ole mahdollista. -Rakentakaa minulle kaupunkini! 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Tämä paikka ei ole sitä, mitä luulet. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Poikaystäväni on kateissa. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Isäni on ties missä. Häntä syytetään kaikesta. 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Ainoa täällä oleva läheiseni pidätettiin syyttömänä. 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Äitisi ei ole se, joksi häntä luulet. 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,328 Oletko Sinatra? Entä ne kaikki kadonneet? 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Vannon, etten vanginnut heitä. 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Selvitän asian perin pohjin. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hei! Mitä helvettiä te teette? 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -Se… -Hei! 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 En ollut syrjähyppy, 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 enkä anna hänen lapsensa tulla hakatuksi. Tule. 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Se on se tyttö. Jane. 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,977 Tiedän, mitä teit. Bainesille, Robinsonille 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 ja Pacelle. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Sitten tiedät, mihin pystyn. 24 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Hän juonii jotain. 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Aion selvittää, mitä se on. 26 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Silloin saat kulkea minun lävitseni. 27 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Meillä on isompia ongelmia. 28 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 VIE MINUT JOHTAJASI LUO. 29 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Bunkkerin oville on kerääntynyt sotajoukko. 30 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 He vaikuttavat raskaasti aseistetuilta ja vakavilta. 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Emme tiedä, mitä he haluavat. 32 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Pomoni suostuu tapaamaan vain sinut. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Viisi aseetonta miestä 34 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 ja pala omenapiirakkaa. 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Katson, mitä voin tehdä. 36 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Tulin tänne asti etsimään häntä. 37 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Olen pahoillani, Xavier. 38 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 39 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Säiliöhuone. 40 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Elossapitojärjestelmät tehtiin kansainvälisen avaruusaseman mukaan. 41 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Itsenäinen eheytymiskierto… 42 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 KUUSI VUOTTA AIEMMIN 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …tarjoaa maksimisuojan ympäristön epävakautta vastaan. 44 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Happi- ja typpisäiliöt? -Kyllä. 45 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Ilmakehän tasoja tarkkaillaan jatkuvasti ympäri kaupunkia, 46 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 jotta 78,1% N2:ta ja 20,9% O2:ta pysyvät tasapainossa. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,565 Pohjavesikerroksen vesi… -Anteeksi, keskeytä tuohon. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Voisimmeko selkeyttää esittelyä hieman? 49 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Totta kai, hra presidentti. 50 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Säiliöissä on kaasuja, 51 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -joiden avulla voimme kopioida… -Selkeämmin. 52 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Typpi… -Anteeksi, se on minun syytäni. 53 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 En aseta sopivaa rimaa. Ajattele… 54 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 luolamiestä. 55 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Nämä varastoivat ilmaa hengitettäväksi maan alla. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Noin. -Vapaan maailman johtaja. 57 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Mitä seuraavaksi? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Likaisesta vedestä tehdään puhdasta. 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Roskista tulee tulta. 60 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Kylmästä vedestä tulee kuumaa vettä. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Neljä modulaarista ydinreaktoria. 62 00:03:19,616 --> 00:03:23,662 Yksi on toiminnassa, neljää valmistellaan lähtölaskentaan. 63 00:03:30,293 --> 00:03:35,090 "Final Countdown." Sen pitäisi olla tuttu. Bändi on Europe, sinä tulet Euroopasta. 64 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Eeppinen biisi. 65 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Kuuntelisitte kasarimusiikkia. -Tiedän sen laulun. 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Onko kysyttävää? 67 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 On. Missä kake on? 68 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Täällä täytyy olla jonkinlainen yleiskaukosäädin. 69 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Itse asiassa on. Hyvä kysymys. Tulkaa tätä tietä. 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Tämä on hyvin vaikuttavaa, Sam. Todella vaikuttavaa. 71 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 -Oletko tyytyväinen? -Olen tyytyväinen edistykseen. 72 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Olet tyytyväinen edistykseen. Se on hyvä. 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Kiinnostaako kuutamokeikka lehdistösihteerinäni? 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Minulla on kiire toimitusjohtajana. 75 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Taas hyvä. Samantha Redmond, herjojen kuningatar. 76 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica ja minä olimme häämatkalla Lontoossa. 77 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Kaksi viikkoa teatteria, kävelyjä ja olutta. Paljon olutta. 78 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Lempipubimme vieressä oli hieno pyjamapuoti. 79 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Lordi Granthamin ja Downton Abbeyn tyylinen? 80 00:04:38,445 --> 00:04:42,908 Viimeisenä päivänä, päiväkännissä, päätimme ostaa matkamuiston, 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 joten valitsin erään aamutakin. 82 00:04:45,035 --> 00:04:49,831 Silkkinen tupsuilla. Ihan naurettava. Kuin olisin pukeutunut pilveen. 83 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Maksoin siitä 6 000 puntaa. 84 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -Et kai? -Kyllä, 8 000 USA:n dollaria. 85 00:04:57,214 --> 00:05:01,426 Ensiautoani kalliimpi. Mutta olin sitoutunut ostamaan sen. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 En ole käyttänyt sitä kertaakaan. 87 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Kokeilin sitä pari kertaa illallisilla, annoin ihmisten ottaa kuvia. 88 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Onko hullua, 89 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 että kaikkien vuosien ja työn jälkeen 90 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 osittain toivon yhä, että tämä bunkkeri on kuin se pyjama? 91 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Kallis tarina kerrottavaksi juhlissa. 92 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Toisin kuin se, 93 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 että se on paikka, jossa minä, lapseni ja lastenlapseni kuolemme. 94 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Olen pahoillani. -Ei haittaa. 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -En tarkoittanut… -Cal, ei se mitään. 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Aina tuota samaa. 97 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Joku sanoo "lapsi" tai "kuolema" ja pyytää anteeksi. 98 00:05:43,718 --> 00:05:47,430 Ajattelen häntä joka hetki. Ei tarvitse pyytää anteeksi. 99 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Mutta jonkun pitäisi pakata aamutakkinne, hra presidentti. 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Tämä paikka ei ole heräteostos. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Vaan tulevaisuus. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 103 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 104 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Xavier? Päästäkää läpi! Hän on mieheni. 105 00:06:25,552 --> 00:06:29,055 -Päästäkää minut läpi. -Viekää hänet pois täältä! 106 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Viekää hänet pois. 107 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Vauhtia! -Hän on mieheni! 108 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Lopeta, Xavier! 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 En halua satuttaa ketään. Hän on vaimoni. 110 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Tulin kaukaa ja haluan tietää, että hän on kunnossa. 111 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 Tule tänne, Teri. 112 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Kuulin sinut radiossa. 113 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Tulin ja löysin sinut. 114 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Missä lapset ovat? -Siellä, mistä tulin. 115 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Coloradon bunkkerissako? 116 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 He ovat ystäviä. Voit laskea aseesi. 117 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Kerroin heille Coloradosta. 118 00:07:10,221 --> 00:07:13,475 Juna menee sinne. Menen mukaan. Me kumpikin voimme. 119 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Oletko varmasti kunnossa? -Olen kunnossa. Laske ase. 120 00:07:25,487 --> 00:07:28,948 En halua satuttaa ketään. Postimies sanoi, että Teri on vaarassa. 121 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 Tarkistakaa alue. 122 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Minun on kysyttävä pari kysymystä. 123 00:07:36,122 --> 00:07:40,168 Hän räjäytti pommin, kävi kimppuumme ja tietää bunkkerista. 124 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Emme satuta häntä. 125 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Nähdään teltassa. 126 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Pidän hiuksistasi. 127 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Olet laihtunut. 128 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Mikä hätänä? 129 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 BEAN ON MINULLA. OLE KILTTI JA TULE KOTIIN. 130 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Punainen. 131 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Niinkö? -Tapaamistasi varten. 132 00:08:51,489 --> 00:08:55,910 -Uskalias. -Aivan. Uskalias ja vahva. Sinä. 133 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Muistatko, kun teimme tätä? 134 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Aamun muotikonsultointeja? 135 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Ilman sinua pitäisin yhä flanellia ja farkkuja. 136 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Ei. Löysit tiesi poolopaitojen aikakaudelle aivan itse. 137 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Se ei ollut aikakausi. 138 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Se oli vaihe. Lyhyt mutta valitettava vaihe. 139 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Milloin lopetimme tämän? 140 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Toistemme seuraamisen komeroon. 141 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Seuraamisen kaikkialle. 142 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Tiedämme molemmat, milloin. 143 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan olisi täyttänyt 26 tänä vuonna. Voitko uskoa? 144 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Lähes kuin me tavatessamme. 145 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Miten teet sen? 146 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Miten paranit? 147 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -En parantunut. -Kyllähän. 148 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Teet töitä. 149 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Lähennyt tyttäremme kanssa. Luet huviksesi. 150 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Voit sanoa hänen nimensä ilman… 151 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Olet kunnossa. 152 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Niin sinäkin. 153 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 En usko. 154 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Onneksi olet kunnossa. 155 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 KUKA ON ALEX? 156 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 CARMEN TUNTEE ALEXIN. 157 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 ONKO JANE OSALLINEN? 158 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 NEUVOSTON KOKOUS 159 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Huomenta. Sinatra kutsui päällystön kokoukseen. 160 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Tiedän. 161 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Halusin kysyä, haluatko kyydin. -Ei kiitos. 162 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Minä kävelen. -Kuten haluat. 163 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Jos tarvitset minua, tiedän, mistä sinut löytää. 164 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Vanhempani ovat poissa koko päivän. 165 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Kun kysyin pidätyksistä, äitini puhui vangeista alhaalla. 166 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Minulla on käsitys siitä, mutta äitini tietokoneella on tiedot. 167 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Oletko vakooja sekä hakkeri? 168 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Teknologiamogulin tyttärenä osaan käyttää tietokonetta. 169 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Kuolleen veljen siskona tiedän kaikkien salasanojen olevan… 170 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 KIRJAUDU SISÄÄN 171 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …16. toukokuuta. Dylanin syntymäpäivä. 172 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Selvisimme toistaiseksi, mutta meitä etsitään pian. 173 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Ei ole mitään "meitä". Tämä ei liity sinuun. 174 00:13:22,552 --> 00:13:26,889 Ei niin, ennen kuin järjestit maailman ilmeisimmän vankilapaon, 175 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 ja minun piti suojella sinua. 176 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Minne viet hänet? -Hänen suunnitelmansa. En tiedä. 177 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Pakotamme bunkkerin pääovet auki. 178 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Ulkona on turvallista. 179 00:13:41,988 --> 00:13:45,533 Ihmisillä on oikeus valita, haluavatko he jäädä vai aloittaa alusta. 180 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Annan heidän valita. 181 00:13:50,204 --> 00:13:52,915 Hyvä on. Vitut. Olen mukana. 182 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Mennään. -Mitä? 183 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Voiko hän… -En tiedä. 184 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Tule nyt vain. 185 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Odota. 186 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Tarkka-ampujat ovat asemissa täällä, täällä ja täällä. 187 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Meidän on oletettava, että heilläkin on tarkka-ampujia. 188 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Ovea on muokattu avautumaan vain metrin verran. 189 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 Kunhan ei seiso suoraan oven edessä, 190 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 tarkka-ampujien ei pitäisi osua. 191 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Miksi edes harkitsemme tätä? 192 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Turvatkaa bunkkeri. Aloittakaa täyslukitus. 193 00:14:25,740 --> 00:14:30,244 Lukitusprotokolla on viimeinen keino. Se rasittaa sähköverkkoa. 194 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Se voi johtaa epävakauteen ja sähkökatkoksiin. 195 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 Sitä ei voi aktivoida kevyesti, kun emme tiedä piirittäjien vaatimuksia. 196 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Jatkakaa. 197 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Tapaamisessa on viisi aseetonta jäsentä kummallakin puolella. 198 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Turvallisuutenne vuoksi ehdotan itseäni mukaan. 199 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Olen samaa mieltä. 200 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Valitsen muut jäsenet. 201 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Olen yksi heistä. -En suosittele sitä. 202 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 Miksi, tri Torabi? 203 00:14:54,143 --> 00:14:57,647 -Minä neuvottelin ehdot. -Aivan. 204 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Hänet tunnistetaan. 205 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Hän rinnallanne näytätte lilliputtikaupungin pormestarilta. 206 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Se ei heijasta voimaa ja päättäväisyyttä, jota tavoittelemme. 207 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Teillä on… -Hän on oikeassa. 208 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, kerro heille tietosi ulkopuolisista. 209 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Tietosi ovat korvaamattomia. Olet tehnyt mainiota työtä, Jane. 210 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Pidä hyvänäsi, Teri. Hänestä oli paljon apua. 211 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Älkää metelöikö liikaa. 212 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Olen pahoillani. 213 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Kulta, ei. -Luulin, että olit… 214 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Olin luopunut toivosta. 215 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Minulla riitti toivoa molemmille. 216 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Niin. Voi luoja. 217 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Voi luoja. 218 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Oletko kunnossa? -Olen kyllä. 219 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Entä lapset? -He voivat hyvin. 220 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Vielä paremmin, kun palaat kotiin. 221 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 En lakannut etsimästä tietä luoksesi. 222 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Löysit minut vain ensin. 223 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Mitä porukkasi aikoo tehdä Coloradossa? 224 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 En voi lisätä huomisen ongelmia tämänpäiväisten päälle. 225 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Mikä hätänä? 226 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Se kusipää. -Emme voi lähteä ilman poikaa. 227 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Sitä on vaikea selittää, mutta se lapsi on nyt perhettäni. 228 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -En voi… -Ymmärrän. 229 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Oikeasti. 230 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Meillä on paljon juteltavaa. 231 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Haetaan poikasi. 232 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Nopeasti. 233 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Olemme jo myöhässä tapaamisesta Coloradossa. 234 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Pojat käyvät vielä Dobbinsissa, ja sitten lähdemme. 235 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 -Kanssanne tai ilman. -Tulemme kyllä. 236 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Sananen, kiitos. 237 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 Luulin, että jätit minut vilkaisematta taaksesi. 238 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Eikö se mennyt niin? 239 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 En voi jättää kaupunkilaisia. 240 00:18:16,846 --> 00:18:21,892 Jos olet taas johdossa, meidän on palautettava työsuhteemme. 241 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Hyvä. 242 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Kaikkia palvellaan paremmin, kun olet mukana. 243 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Minunkin on parempi. 244 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Se on yksipuolista ja itsekästä, 245 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 mutta toivon ansaitsevani kunnioituksesi takaisin. 246 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Tämän takia naisten pitäisi aina määrätä. 247 00:18:41,662 --> 00:18:46,959 -Tuo oli tervettä konfliktinratkaisua. -Tuo oli terve alku. 248 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Tässä piilee juju. -Jane. 249 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Olen huolissani Janesta ja hänen asemastaan tiimissäsi. 250 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 -Hän ei ole vakaa. -Ei siis kaikki naiset. 251 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Uskon, että hän on vastuussa Bainesin murhasta. 252 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Taidan olla seuraava. 253 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Ei hätää. 254 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Tyttö ei tee mitään, ellen käske. 255 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Tuo ei vakuuta. 256 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 Sivuutatko puheeni Bainesista vai rohkaisetko yhdistämään pisteet? 257 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Ikävä jankuttaa, mutta en ole hirviö. 258 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Tiedän tuon puheen, Sam. 259 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Katso ympärillesi. 260 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Katso kaikkea, mitä sinulla on. Ajattele kaikkia pelastamiasi. 261 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Perhettäsi. 262 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Näinkö suojelet heitä? 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Työstän jotain tärkeää. 264 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Jotain uhrausten arvoista. 265 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Sitäkö teet Alexin kanssa? 266 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Kuka Alex on, Samantha? 267 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Emme voi lähteä tälle tielle. Tiedän, ettet usko minua, 268 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -mutta teen hyvää. -Kuka on Alex? 269 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Älä sano sitä nimeä enää. 270 00:20:05,204 --> 00:20:09,083 Minun pitää valmistautua tapaamiseen, ja sinun pitää unohtaa tämä. 271 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 En tee sitä enää puolestasi. 272 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Hän on omenapiirakkaa pyytänyt johtaja. 273 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Hänellä voi olla sotilaskoulutus. 274 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Muut leikkivät pukuleikkejä. 275 00:20:25,099 --> 00:20:28,394 -Anteeksi. -Pidetään häntä silmällä. 276 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Sinä vahdit omenapiirakkaa. Kolme sivuille. 277 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 TRI TORABI SIJAINTI: 278 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Olkaa valppaina. He ovat ulkopuolisia. 279 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Jos joku uhkaa Sinatraa, tappakaa hänet. 280 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Selvä. -Selvä. 281 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -Milloin Jeremy vietiin? -Ehkä iltaseitsemän jälkeen. 282 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Selvä. 283 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 OHITA KÄYTTÖYHTEYS 284 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 KLO 19.00 - 19.15 285 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 KLO 19.14 286 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Minne tuo johtaa? 287 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Se on kuin pohjakerros. Luolan ensimmäisiä kaivauksia. 288 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Olen käynyt siellä. -Milloin? 289 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 Ensimmäisenä vuonna. Luin yhtä kirjaa. 290 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Se kertoi tytöstä, joka pelasti lepakon ja otti sen lemmikikseen. 291 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Pyysin isää viemään minut lepakkojahtiin. 292 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Siellä oli vain raksavälineitä ja vanhoja asuntovaunuja. 293 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Onko siellä vankila? -Ei minun käydessäni. 294 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Voimme selvittää sen itse, koska… 295 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 RANNEKETRANSPONDERI 296 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …annoin meille rannekeoikeudet. 297 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Kaikki hyvin? 298 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Siitä on muutama vuosi. 299 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Odottakaa. Tarkistan tien. 300 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 En tarvitse apuasi. 301 00:22:09,411 --> 00:22:14,625 En tiedä, yritätkö esittää äitipuolta, mutta anna olla. 302 00:22:14,708 --> 00:22:16,001 En tarvitse suojelua. 303 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Ensinnäkään en ole selitystä velkaa. 304 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Toiseksi, sinusta huolehtiminen on osasyy olemiseeni täällä. 305 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Välitin isästäsi. Olit hänelle pakkomielle. 306 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Arvosanasi, nappulaliigasi, bändisi. 307 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Hän puhui sinusta jatkuvasti. 308 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Hassua, koska hän ei sanonut sinusta sanaakaan. 309 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Tulkaa. 310 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Onko hänellä poikaystävä? 311 00:22:59,879 --> 00:23:02,798 -Millainen? Minkä niminen? -Ennen kuin kerron, 312 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 muistutan Presleyn vähäisistä treffiehdokkaista. 313 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Ymmärrän. Valkoinen poju. -Kyllä. 314 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Mitä? 315 00:23:13,976 --> 00:23:16,812 -Kakista ulos, Collins. -Jeremy Bradford. 316 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Haista paska. Oletko tosissasi? Voi pojat. 317 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Mitä Cal sanoo siitä? -Ei paljon mitään. 318 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal on kuollut. -Jessus. 319 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Mitä… 320 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Olen pahoillani. 321 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James voi hyvin. Hän lukee vihdoin. 322 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Sanoinhan, ettei ole syytä huoleen. 323 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Hän voitti sinut. -Luin seitsemänvuotiaana. 324 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 Seitsemän ja puoli. 325 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Kerro Beanista. 326 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Hän on hyvä poika. 327 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Mutta hänellä oli rankkaa jo ennen tätä. 328 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Hän oli kuin pieni kipinä, kuoleva liekki suojeltavaksi. 329 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Mutta leimahdettuaan hän auttoi minua jatkamaan. 330 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Hän sai minut keskittymään sinuun. 331 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary ei satuta häntä. -Hän on vaarallinen. 332 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Tiedän. Miksi luulet, että lähdin? 333 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Hän tappoi parhaan ystävänsä ja melkein sinut. 334 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Tiedän, kenen kanssa olen tekemisissä. Ja tunnen sinut. 335 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Et lainannut asetta näön vuoksi. Et anna toisia tilaisuuksia. 336 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Annan kyllä, mutta en henkien ollessa vaarassa. 337 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Joudut sietämään ylisuojelevuuttani seuraavat 10-30 vuotta. 338 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Rouva. 339 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Kädet ylös! Ei aseita. 340 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 341 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Minä veikkasin presidentti Bradfordia. 342 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford kuoli. 343 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Juonipaljastus. 344 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Kuka johtaa nyt? 345 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Varapresidenttikö? Se kaljupää, joka tuhottiin väittelyssä? 346 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines ei ole tavattavissa. Toimme pyytämäsi esineen. 347 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Kiitos. 348 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Tuoreita omenoita. -Mureneva kuori. 349 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Tästäkö halusitte puhua? Piirakasta? 350 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Ei, uskoin sen antavan minulle etulyöntiaseman, 351 00:27:02,704 --> 00:27:06,959 kuten Brad Pittille elokuvissa. Hän syö niissä aina. 352 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Onko hän tuolla? 353 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Ei. Voi pojat. 354 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Onko tuo… 355 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Jos teemme tämän, se on oikea paikka. 356 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Se sopii. 357 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Olemme täällä. 358 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 En näe asetta, mutta jos hänellä on, se on lähellä. 359 00:28:27,706 --> 00:28:31,919 Turvallisinta olisi eliminoida uhka ennen kuin menemme sisään. 360 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Murhako? 361 00:28:34,922 --> 00:28:38,926 -Se on uutta. -Meillä on paljon juteltavaa. 362 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Menen sisään. -Ei. 363 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Minä puhun hänelle. Haen Beanin. 364 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Jää tänne. -Teri… 365 00:28:49,394 --> 00:28:52,814 -Sinun pitää luottaa minuun. -Minä luotankin täysin. 366 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -En luota häneen. -Xavier. 367 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 En päässyt näin pitkälle olemalla hölmö. 368 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Jos hän on uhka sinulle tai edes hönkii liian lähelle, 369 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 en epäröi. 370 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Kun lähdit Atlantaan kolme vuotta sitten… 371 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Vannoin, että jos saan sinut takaisin, en päästä sinua enää menemään. 372 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Palaan pian. 373 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Vau. 374 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Tämä on kuin Tähtien sodasta. 375 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Kaikki nämä ihmiset, sotilaat ja prameat olosuhteet. 376 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI 377 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Kaikki riippuu lopulta Lukesta ja Vaderista. 378 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Johtoportaan kuvioista. 379 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Sinä olet Vader. 380 00:30:08,432 --> 00:30:12,769 Tukkasi takia. Se on lyhyt. Ja koska olet paha. 381 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Kuinka vanha olet? 382 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Minulta kysytään sitä aina. Yritän olla loukkaantumatta. 383 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Kaksikymmentäkuusi. 384 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 Kuinka moni on riippuvainen sinusta? 385 00:30:30,370 --> 00:30:34,916 Olemme levittäytyneet moneen osastoon, mutta yhteensä kymmenisen tuhatta. 386 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Monta suuta ruokittavana. 387 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Ja vaatetettavana. Ja pidettävänä poissa toistensa kurkuista. 388 00:30:49,639 --> 00:30:54,644 Onko sinulla ollut hetkiä, jolloin et tiedä, mitä tehdä, 389 00:30:54,728 --> 00:31:00,067 ja ihmiset katsovat sinua kuin tietäisit vastauksen? 390 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Minulla on ollut niitä. -Niin. 391 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Heidän pitää uskoa, että on suunnitelma, kartta. 392 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 He voivat olla eri mieltä, mutta he eivät voi epäillä. 393 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Niin. 394 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Käydään itse asiaan. 395 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Tule pimeälle puolelle. 396 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Käsittääksemme tuotatte bunkkeriin virtaa 397 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 noin viidellä modulaarisella ydinreaktorilla. 398 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Haluamme sellaisen. 399 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Mitä aiotte tehdä ydinreaktorilla? 400 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Käynnistää maailman uudelleen. -Noin vain? 401 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Se on vähän monimutkaisempaa, mutta alku sekin. 402 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Ihailen kunnianhimoasi. Oikeasti. 403 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Mutta tämä ei ole lomakohde, jossa on ylimääräisiä reaktoreita. 404 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Tuoreita omenoita. 405 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Eli kasvihuoneita, kasvivaloja, tekopölytystä, kastelua. 406 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Siinä on myös mureneva kuori, eli voita. 407 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 Tai voin korviketta. Se tarkoittaa jäähdytystä. 408 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Mitä haluat oikeasti? 409 00:32:33,535 --> 00:32:37,080 -Yhden reaktoreistanne. -En usko. 410 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Jos tiedät näin paljon laitteistamme ja toiminnastamme, 411 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 tiedät, ettemme antaisi sinun viedä sellaista. 412 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Mitä haluat oikeasti? Lääkkeitä, aseita, suojan. 413 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Tulin hakemaan Alexia. 414 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 YHDYSVALTAIN POSTI 415 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 PYRIMME PARANTAMAAN ASIAKASTYYTYVÄISYYTTÄ! 416 00:33:37,641 --> 00:33:41,186 -Gary sanoi, että täällä on pommi. -Olen kunnossa. 417 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Olet kotona. 418 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, mene heti ulos. 419 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Tein illallista. Hänellä on nälkä. 420 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Laitan sinulle kohta syötävää, mutta nyt sinun pitää mennä ulos. 421 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Hei, Bean, kävisitkö katsomassa kasvihuoneesta? 422 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Katso, onko tomaatteja. 423 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Pysy siellä, kunnes haen sinut. -Selvä. 424 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Tulemme ihan kohta. 425 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Luuletko, että satuttaisin Beania? 426 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 En satuttaisi häntä. 427 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -Entä Ennistä? -Se oli virhe! 428 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Olin epätoivoinen ja panikoin! 429 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Tämä paikka ei toimi ilman sinua. 430 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Kuten en minäkään. 431 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Sinun pitää rauhoittua nyt heti. 432 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mieheni on tuolla. 433 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Kyllä, hän on elossa. 434 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Hän tappaa sinut, jos et rauhoitu. 435 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -En tiedä, mistä puhut. -Taidat tietää. 436 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, missä Alex on? 437 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Olemme umpikujassa. 438 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 KUKA ON ALEX? 439 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 NIMIHAKU 440 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 ONKO JANE OSALLINEN? 441 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin. 442 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Minä vain… 443 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Olen käsitellyt asioita tänne tulomme jälkeen, 444 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 mutta vielä enemmän isäni kuoltua. 445 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 En tiedä. Ehkä muistutan häntä joskus liikaa. 446 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Suuria tunteita. 447 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Isäsi loukkasi minua sadalla eri tavalla, muttei tahallaan. 448 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Et ole lainkaan isäsi kaltainen. 449 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Oletko valmis? -Olen. 450 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Tästä ei ole paluuta. 451 00:38:17,212 --> 00:38:22,634 Kun ilmakehän valvontajärjestelmä huomaa säiliöiden happivajeen, 452 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 se pakottaa ovet auki. 453 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Miten järjestelmä havaitsee sen? 454 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Paska. 455 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 HÄTÄTAPAUKSEN VARALTA 456 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Vanhanaikaisesti. 457 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Mennään. Olen halunnut rikkoa juttuja. 458 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Kerroinko, että olin hengenpelastaja? 459 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Et. 460 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Vain yhden kesän ajan lukiossa. Pääsin pois kotoa. 461 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Meille sanottiin kerta toisensa jälkeen: 462 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Älä anna hukkuvan koskea sinuun." 463 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Hänelle pitää antaa poiju tai tanko, koska kun hän tarraa kiinni, 464 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 molemmat uppoavat. 465 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Näin sen suojasään alettua. 466 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Aioit lähteä. 467 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Aioit palata miehesi luo 468 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 ja ottaa Beanin. 469 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Sitten juna tuli, ja se kaikki toteutui! 470 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Minun oli tehtävä jotain! Olin hukkumassa! 471 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Olin hukkumassa ja tartuin Ennisiin. 472 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Olen pahoillani. 473 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 En halunnut satuttaa ketään. 474 00:40:08,406 --> 00:40:11,743 En halunnut pelotella ketään. Minä vain… 475 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Nämä kolme vuotta saattoivat olla historian pahimmat. 476 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Minulle ne olivat parhaat. 477 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Ne olivat kauniita, kamalia vuosia. 478 00:40:24,422 --> 00:40:27,800 -Tärkeitä vuosia, mutta ne ovat ohi. -Ei. 479 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Se on ohi. 480 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Jos se on ohi, anna hänen tappaa minut. 481 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -Anna hänen tappaa minut! -Gary. 482 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 483 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Selviät kyllä. -Jään taas yksin. 484 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Takaisin lähtöruutuun. -Voit aloittaa alusta. 485 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Löydät tiesi. Uit vielä. 486 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Tiedän sen. 487 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Varmistatko, että Bean muistaa minut? 488 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Parhaat puoleni? -Kyllä. 489 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Kerron miehestä, joka pelasti meidät. 490 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 491 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Voitko pitää tätä? 492 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Hyvä poika. Sanoin aina haluavani enemmän. 493 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Siitä puheen ollen, meillä on yksi pysähdys ennen junaa. 494 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Meillä on paljon juteltavaa. 495 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Ala puhua, Collins. -Pidäthän yhä vauvoista? 496 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Hei, Bean. Tule. 497 00:43:08,086 --> 00:43:11,964 Bunkkeri on tehty kestämään ydinräjähdys. Ette pääse sisään. 498 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Yritykset vain satuttavat sinua tai tiimiäsi. 499 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Unohtakaa tämä ja jatkakaa eteenpäin. 500 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Rouva, ette ymmärrä. Tulemme sisään. 501 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Etsin Alexin, ja teemme tästä lopun. 502 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Teen kaikkeni suojellakseni häntä. 503 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 En anna sinun tai kenenkään tuhota sitä, mitä olen rakentanut. 504 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Rakentanut? Mitä? 505 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Et ole rakentanut mitään. 506 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 507 00:43:43,496 --> 00:43:47,917 -Olet lahjonut, varastanut ja tappanut. -Link! 508 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Puristit viimeisenkin pisaran planeetasta, 509 00:43:51,462 --> 00:43:57,343 -jonka sinä ja ystäväsi tuhositte. -Dylan, mennään! 510 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Tämä on hullua. En tykkää olla täällä. 511 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 512 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Onko nimesi Dylan? 513 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -Milloin synnyit? -Mitä? 514 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -Mikä on syntymäpäiväsi? -Hyvä on. 515 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Mikä syntymäpäiväsi on? 516 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hei! 517 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 Kuudestoista toukokuuta. 518 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Onko selvä? 519 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Oli hauska tavata. Kiitos piiraasta. 520 00:44:45,558 --> 00:44:50,980 Jaan sitä kaikille, kun olen tuhonnut kaiken 521 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 rakentamasi. 522 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Rouva. 523 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Sulje ovet. 524 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Tulit takaisin. 525 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Miten meni? 526 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Se toimi. 527 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Se taisi toimia. 528 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Mikä toimi? 529 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Hei. 530 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Hei. Oletko kunnossa? 531 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Luulen niin. 532 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Niinkö? 533 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 En osaa selittää sitä, mutta Dylankin taitaa olla. 534 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Kaipasin sinua. 535 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Kaipasin meitä. -Kaipasin meitä paljon. 536 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Et arvaakaan. 537 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Tämä on yleiskaukosäädin. 538 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Kaikkia mukavuussäätöjä, 539 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 taivasta ja ympäristön ääniä hallitaan tornissa. 540 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Täällä alhaalla on hermokeskus. 541 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Se on pieni. 542 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Kuka raukka joutuu valvomaan tätä? 543 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Se on täysin automatisoitu, 544 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 ohjelmoitu sopeutumaan hätätilanteisiin nanosekunneissa. 545 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Entä jos syttyy tulipalo? 546 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Järjestelmä käyttää sprinklereitä ja hälyttimiä. 547 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Entä hapenpuute? 548 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Jos ilmakehän tarkkailukoneisto havaitsee happi- tai typpivajeen, 549 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 kaikki ovet pakotetaan auki. 550 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Piiritys. 551 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Piiritys? -Niin. 552 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Jos örkkiarmeija ja tosi rumat tyypit kerääntyvät ovelle, 553 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 eikä valkopartainen velho ole palannut ratsumiesten kanssa. 554 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Inhottaa tietää viittauksesi. 555 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Jos joku yrittää luoda Helmin syvänteen taistelun, 556 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 suoritamme lukitusprotokollan. 557 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Täyslukituksessa bunkkeri kestää suoran ydiniskun 558 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 tai Uruk-hain hyökkäyksen. 559 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Ne tosi rumat tyypit. 560 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Niin. 561 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Entä jos se kaikki tapahtuu yhtä aikaa? 562 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Ilma, Uruk… rumat tyypit. 563 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Sen todennäköisyys on häviävän pieni. 564 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Ohjelmoimme järjestelmän reagoimaan kaikkiin mahdollisiin skenaarioihin. 565 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Olemme valmiita. -Olemme valmiita. 566 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Olen anteeksipyynnön velkaa. 567 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Kun kerroitte aikeenne, sanoin sitä mahdottomaksi. 568 00:49:05,109 --> 00:49:08,571 -Muistan sen. -Mutta teimme mahdottomasta mahdollista. 569 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Tämä bunkkeri kestää meitä kaikkia pidempään. 570 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Mitä etsit? 571 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Anteeksi. Voinko lainata sitä hetkeksi? 572 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Näytä. Se kelpaa. 573 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Kiitos. 574 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Täällä on hälyttävän vähän puuta. 575 00:49:49,612 --> 00:49:54,950 Kun puhuit tuhoutumattomasta bunkkerista, halusin ottaa kaiken huomioon. 576 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Kaikki on otettu huomioon. 577 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Meillä on varokeino kaikkeen, 578 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 joten emme tarvitse tuota taikauskoista roskaa. 579 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 580 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Tämä on todella vaikuttavaa. Saat olla ylpeä. 581 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Tämä työ sai minut oppimaan historiaa. Sen verran, 582 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 etten näytä Valkoista taloa kiertäessäni aivan tollolta. 583 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 Olen oppinut, 584 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 että valtakunnat eivät kaadu valmistelun puutteeseen. 585 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Ne kaatuvat huipulla ja täynnä varotoimia. 586 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Rooman valtakunta kattoi kolme mannerta ja hallitsi koko Välimerta. 587 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 He rakensivat teitä, jotka yhdistivät nykymaailmaa. 588 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Heillä oli urheilua, filosofiaa ja teatteria. 589 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Tiimimme siirtyy tänne. 590 00:50:49,088 --> 00:50:54,718 Haluan myös iskuryhmän tänne, tänne ja sairaalaan hakemaan tarvikkeita. 591 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Lähdemme aamunkoitteessa. 592 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 He olivat kulttuurin ja ylettömyyden huipentuma. 593 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 10 000 aseistettua hyökkääjää, eikä kukaan tavoita Samanthaa? 594 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Hän ei vieläkään vastaa. 595 00:51:06,230 --> 00:51:09,525 He luulivat olevansa pysäyttämättömiä. Voittamattomia. 596 00:51:10,484 --> 00:51:12,653 Ja sitten? He murenivat. 597 00:51:13,696 --> 00:51:18,617 Mongolit valloittivat Tyyneltämereltä Persianlahdelle saakka ja halusivat lisää. 598 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Kuka päättää? 599 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Heidät on pidettävä poissa. Ketkä kannattavat täyslukitusta? 600 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 He menivät liian pitkälle, alkoivat tapella 601 00:51:31,755 --> 00:51:34,425 ja romahtivat. Sama asteekkien kanssa. 602 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Muinainen Ateena. 603 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Brittien imperiumi. 604 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Chicago Bulls. 605 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Kuusi mestaruutta kahdeksassa vuodessa. Kaksi erillistä kolmen putkea. 606 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Joukkue oli pysäyttämätön. 607 00:51:58,324 --> 00:52:02,244 Kunnes ei enää ollut. Viimeisin finaali oli vuonna 1998. 608 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Tarkoitan… 609 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 610 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Puhumattakaan Kentuckyn koripallosta. 611 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Sama juttu urheilussa, liike-elämässä ja hallinnossa. 612 00:52:53,045 --> 00:52:58,217 Valta voi kestää vuosikymmenen, vuosisadan tai tuhat vuotta. 613 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Sen hetken ajan 614 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 usko itseensä on järkähtämätön. 615 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 HAPPIVIKA OVET AUKEAVAT 616 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 LUKITUSKOODI VAADITAAN 617 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 KÄYNNISTETÄÄN TÄYSLUKITUS TURVATAAN SISÄÄNKÄYNNIT 618 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 TOIMINTOHÄIRIÖ LUKITUKSEN OHITUS 619 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 LUKITUS KESKEYTETTY 620 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 JÄRJESTELMÄVIKA 621 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ILMAKEHÄN VAKAUTUS TOIMINTAHÄIRIÖ - ARVIOI 622 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 KRIITTINEN SÄTEILYVAARA 623 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 SULAMISUHKA 624 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Yli 90. 625 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Kaikella, mikä saavuttaa suuruutta, 626 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 on yksi yhteinen tekijä. 627 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Ne päättyvät. 628 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Ei minun vahtivuorollani. 629 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hei, Alex. 630 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Käännös: Tuomo Mäntynen