1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Si je vous disais de concevoir une ville souterraine, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 capable de survivre à tout, 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 d'une explosion nucléaire à une catastrophe écologique, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 - que diriez-vous ? - Je vous dirais que c'est impossible. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Pour 25 000 personnes, 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 il faudrait un espace de la taille de Tolède. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 - C'est impossible. - Construisez-moi ma ville. 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 PRÉCÉDEMMENT 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Cet endroit n'est pas ce que tu penses. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Mon petit ami a disparu. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Mon père est Dieu sait où. On l'accuse de tous les maux. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Et ils ont arrêté une proche 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,864 pour un crime qu'elle n'a pas commis. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Et ta mère n'est pas celle que tu crois. 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Es-tu Sinatra ? 16 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Et tous ces gens qui disparaissent ? 17 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Je n'ai pas ordonné ces arrestations. Crois-moi. 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Et je ferai mon enquête dès que possible. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hé, que faites-vous, putain ? 20 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 - Le… - Hé ! 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 J'étais pas sa maîtresse de service. 22 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 Je laisserai pas son fils se faire tabasser. Allez, on y va. 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 C'est la fille, toubib. Jane. 24 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Je suis au courant. 25 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Pour Baines, pour Robinson 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 et pour Pace. 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Vous savez de quoi je suis capable. 28 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Elle mijote quelque chose. 29 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Je vais découvrir son secret. 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Il faudra d'abord m'abattre. 31 00:01:12,155 --> 00:01:14,783 On a un problème plus grave. 32 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Un groupe de gens armés est à nos portes. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Ils sont armés jusqu'aux dents. Ils ont l'air déterminés. 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 On ignore ce qu'ils désirent. 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Elle ne veut rencontrer que vous. 36 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Cinq hommes, sans arme. 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 Et une part de tarte. 38 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Je ferai de mon mieux. 39 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Je suis venu jusqu'ici pour la retrouver. 40 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Navré, Xavier. 41 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier ? 42 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 La salle des citernes. 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Nos systèmes de support de vie sont basés sur ceux de l'ISS. 44 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Ce circuit fermé régénératif… 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SIX ANS PLUS TÔT 46 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …nous soustrait à l'instabilité environnementale. 47 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 - Oxygène et azote ? - Oui, exactement. 48 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 L'atmosphère de la ville sera constamment contrôlée 49 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 afin de maintenir l'équilibre optimal : 78,1% azote et 20,9% oxygène. 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 L'eau issue de l'aquifère… 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Désolé de vous interrompre, 52 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 mais il va falloir vulgariser ça pour moi. 53 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Bien sûr, M. le Président. 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Ces citernes contiennent des gaz 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 - qui reproduisent… - Trop compliqué. 56 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - L'azote… - Autant pour moi. 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Je n'ai pas été assez clair. 58 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Parlez-moi comme à… 59 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 un homme des cavernes. 60 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 C'est de l'air pour respirer sous terre. 61 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 - Merci. - Le leader du monde libre. 62 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Et ensuite ? 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Eau sale devient propre. 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Ordures deviennent feu. 65 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Eau froide devient eau chaude. 66 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Quatre réacteurs modulaires. 67 00:03:19,616 --> 00:03:23,662 Compte à rebours final. Ils seront bientôt tous opérationnels. 68 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 "Final Countdown" ? 69 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 Europe, le groupe ? 70 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Même nom que votre continent. 71 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Énorme, ce morceau. 72 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 - Super, la musique des années 80. - Je connais. 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Appareil Respiratoire 74 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Des questions ? 75 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Oui. Où est la zappette ? 76 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Vous avez sûrement une télécommande pour contrôler tout ça. 77 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Eh bien, oui. Bonne question. Suivez-moi, M. le Président. 78 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Tout ceci est très impressionnant, Sam. 79 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Tu es contente ? 80 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Ça avance. Je suis satisfaite. 81 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Tu es satisfaite ? Tant mieux. 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Tu fais des extras ? Attachée de presse ? 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Mon deuxième taf, c'est PDG. 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Jolie répartie. Samantha Redmond, reine du bon mot. 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica et moi, on a passé notre lune de miel à Londres. 86 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Deux semaines de théâtre, de balades et de bière. Beaucoup de bière. 87 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Juste à côté de notre pub préféré, il y avait une boutique de pyjamas. 88 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Des pyjamas de luxe, genre Lord Grantham, Downton Abbey. 89 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Et le dernier jour, déjà saoul, 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 désireux de ramener un souvenir, 91 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 j'ai acheté une robe de chambre. 92 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 En soie, avec des pompons. 93 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Un machin ridicule. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Imagine enfiler un nuage. 95 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Au moment de payer, je découvre que ça coûte 6 000 livres. 96 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 - Non ? - Si, autrement dit 8 000 dollars. 97 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Plus que ma première voiture. 98 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Mais je l'ai achetée malgré tout. 99 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Je ne l'ai absolument jamais portée. 100 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 J'ai dû l'enfiler deux ou trois fois pour prendre des photos. 101 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Et c'est dingue, 102 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 mais après tout ce boulot et toutes ces années, 103 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 ce bunker me rappelle cette robe de chambre. 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Une folie hors de prix qu'on exhibe en soirée. 105 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 J'ai du mal à voir ça 106 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 comme l'endroit où mon fils et mes petits enfants mourront. 107 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 - Désolé. - Ça va. 108 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 - Je voulais pas… - Arrête. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Ils disent tous ça. 110 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Ils disent "fils" et "mort", puis ils s'excusent. 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Je pense à lui tout le temps. 112 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Inutile de t'excuser. 113 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Mais il va falloir emballer ta robe de chambre. 114 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Cet endroit n'est pas un achat impulsif. 115 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 C'est le futur. 116 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier ? 117 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri ? 118 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Laissez-moi passer ! C'est mon mari ! 119 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Laissez-moi passer… 120 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Emmenez-le ! 121 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 - Xavier. - Emmenez-le ! 122 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 - Allez ! - Mon mari ! 123 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Arrête, Xavier ! 124 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Je ne veux blesser personne. C'est ma femme. 125 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Je viens de loin. Je veux savoir si elle va bien. 126 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 Viens, Teri. 127 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 J'ai entendu ton message. 128 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Je t'ai retrouvée. 129 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 - Où sont les enfants ? - Là où j'étais. 130 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Le bunker du Colorado ? 131 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Ce sont des amis. Baisse ton arme. 132 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Je leur ai tout expliqué. 133 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 Le train va là-bas. 134 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 On peut les accompagner. 135 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 - Tu es sûre que ça va ? - Oui, baisse ton arme. 136 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Je ne vous veux aucun mal. 137 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Le facteur parlait d'un rapt. 138 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 Ratissez le périmètre. 139 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Avant d'aller plus loin, je dois vous interroger. 140 00:07:36,122 --> 00:07:40,168 Il nous a attaqués avec une bombe. Il est au courant pour le bunker. 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 On le torturera pas. 142 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Rejoignez-moi sous la tente. 143 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 J'aime ta coiffure. 144 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Tu as maigri. 145 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Qu'y a-t-il ? 146 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 J'ai Bean. Rentre, s'il te plaît. 147 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 La rouge. 148 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 - Sérieux ? - Pour la milice. 149 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 C'est vif. 150 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Oui, exactement. Vif et audacieux. Comme toi. 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Tu sais, on faisait ça avant. 152 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Les conseils vestimentaires ? 153 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Sans toi, je porterais toujours des jeans. 154 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Non, tu es passée au look col roulé toute seule. 155 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Mais ça n'a pas duré. 156 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 C'était une phase brève et malencontreuse. 157 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 On a arrêté ça quand ? 158 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Tu me suivais dans la penderie. 159 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 On était inséparables. 160 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 On sait tous les deux quand. 161 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan aurait eu 26 ans cette année. Incroyable. 162 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Presque l'âge où on s'est rencontrés. 163 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Comment as-tu fait ? 164 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Pour guérir ? 165 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 - J'ai pas guéri. - Si. 166 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Tu travailles. 167 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Tu es proche de ta fille. Tu aimes lire. 168 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Tu peux dire son nom sans… 169 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Tu vas bien. 170 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Toi aussi. 171 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Non, ça va pas. 172 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Ravie que tu sois guéri. 173 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 QUI EST ALeX ? 174 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen connaît Alex. 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Jane impliquée ? 176 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 ALERTE RÉUNION DU CONSEIL 177 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Bonjour. Sinatra organise une réunion. 178 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Je suis au courant. 179 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 - Je vous dépose ? - Non, merci. 180 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 - Je vais marcher. - Comme vous préférez. 181 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Si vous avez besoin de moi, je sais où vous trouver. 182 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Mes parents sont absents. 183 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Quand j'ai parlé des arrestations, ma mère m'a dit qu'ils étaient en bas. 184 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Son ordinateur doit contenir tous les détails. 185 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Tu es espionne et hackeuse ? 186 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Je suis la fille d'une baronne de la tech. Je sais gérer un ordi. 187 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Et vu que mon frère est mort, je sais que le mot de passe est forcément… 188 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Veuillez vous connecter 189 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …le 16 mai. La date de naissance de Dylan. 190 00:13:14,127 --> 00:13:15,837 La voie est libre, 191 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 mais ils vont nous traquer. 192 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Non, pas de "nous". Ce n'est pas votre problème. 193 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Ce n'était pas mon problème, 194 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 mais tu t'es fait repérer comme un bleu, 195 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 et j'ai dû te sauver la mise. 196 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 ATTENTION 197 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 - Où va-t-on ? - C'est son plan. Je sais pas. 198 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 On va ouvrir les portes. 199 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 On peut survivre dehors. 200 00:13:41,988 --> 00:13:43,114 Les gens décideront. 201 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 Le bunker ou le monde extérieur. 202 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Je leur donne le choix. 203 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 D'accord. 204 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Et puis, merde. 205 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 - Allons-y. - Quoi ? 206 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 - Peut-elle… - Je sais pas. 207 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Allez, on y va. 208 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Attendez. 209 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 On placera des snipers ici, là et là. 210 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Ils auront sûrement des snipers eux aussi. 211 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 On limitera l'ouverture des portes. Pas plus de 1m20. 212 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 Si vous ne restez pas devant cette ouverture, 213 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 aucun sniper ne pourra vous atteindre. 214 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Pourquoi prendre ce genre de risque ? 215 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Sécurisons et bouclons le bunker. 216 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 Boucler le bunker, c'est le dernier recours. 217 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Ça phagocyte le réseau électrique. 218 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Ça pourrait causer des coupures de courant. 219 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 Mieux vaut éviter ça. Découvrons d'abord ce qu'ils veulent. 220 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Allez-y. 221 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Cinq individus non armés de chaque côté. 222 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 J'aimerais être là pour vous protéger. 223 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Très bien. 224 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Je choisirai les autres. 225 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 - Choisissez-moi. - Je vous le déconseille. 226 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 Et pourquoi donc, Dr Torabi ? 227 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 J'ai mené les négociations. 228 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Justement. 229 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Ils la reconnaîtront. 230 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Vous passerez pour la maire d'une petite bourgade. 231 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 On paraîtra moins forts et moins déterminés. 232 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 - Vous… - Elle a raison. 233 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Dites à l'équipe ce que vous avez vu dehors. 234 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Vos observations sont cruciales. Excellent travail, Jane. 235 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Je te le laisse. Il nous a beaucoup aidés. 236 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Mais ne faites pas trop de bruit. 237 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Je suis tellement désolé. 238 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 - Non. - J'avais abandonné… 239 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 tout espoir. 240 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 J'avais assez d'espoir pour deux. 241 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 C'est vrai. Mon Dieu. 242 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Incroyable. 243 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 - Ça va ? - Oui, ça va. 244 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 - Les enfants ? - Ils vont bien. 245 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Ils seront ravis de te revoir. 246 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 J'ai tout fait pour te retrouver. 247 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Tu m'as trouvée en premier. 248 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Dis-moi, que comptent-ils faire quand ils arriveront dans le Colorado ? 249 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 On n'en est pas là. On a un problème plus urgent. 250 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Quel problème ? 251 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 J'ai Bean. Rentre, s'il te plaît. 252 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 - Quelle ordure. - On peut pas partir sans le petit. 253 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 C'est dur à expliquer, mais ce gamin est comme un fils. 254 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 - Je dois… - Pigé. 255 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Je comprends. 256 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 On a des trucs à se dire. 257 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Allons chercher ton garçon. 258 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Ne traînez pas. 259 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 On nous attend dans le Colorado. 260 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 On fait un dernier saut à Dobbins et on s'en va. 261 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Avec ou sans vous. 262 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 On sera là. 263 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Je dois te parler. 264 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 Tu ne voulais plus me voir. 265 00:18:08,462 --> 00:18:10,006 Voiture vendue. Sans regret. 266 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Je me trompe ? 267 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Je veux aider nos concitoyens. 268 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Et puisque tu as repris les rênes, 269 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 on doit redéfinir les termes de notre collaboration. 270 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Très bien. 271 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Ton implication profitera à tout le monde. 272 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Je travaille mieux quand tu es là. 273 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Et c'est sans doute égoïste, 274 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 mais j'espère un jour à nouveau mériter ton respect. 275 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Voilà pourquoi les femmes devraient tout diriger. 276 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 On a résolu ce conflit d'une façon très saine. 277 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Disons que c'est un bon début. 278 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 - Mais il y a un os ? - Jane. 279 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Sa montée en grade dans ton équipe m'inquiète. 280 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 Elle est instable. 281 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Comme nous toutes. 282 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Je pense qu'elle a tué Baines. 283 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Et qu'elle compte me tuer bientôt. 284 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 T'en fais pas. 285 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Elle m'obéit au doigt et à l'œil. 286 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 C'est pas très rassurant, Samantha. 287 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 Et ce que j'ai dit au sujet de Baines ? 288 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 Tu m'incites à faire le lien ? 289 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Sans vouloir me répéter, je ne suis pas un monstre. 290 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Oui, je connais le refrain, Sam. 291 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Mais regarde autour de toi. 292 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Tout ce que tu as préservé. Tous ceux que tu as sauvés. 293 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Ta famille. 294 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Tu comptes les protéger ainsi ? 295 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Je bosse sur un projet important. 296 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Un truc qui mérite des sacrifices. 297 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 C'est ce que tu fais avec Alex ? 298 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Qui est Alex, Samantha ? 299 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 On ne peut pas en parler. Mais crois-moi, 300 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 - je suis bien intentionnée. - Qui est Alex ? 301 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Ne répète plus jamais ce nom. 302 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Bon, je dois préparer la rencontre. 303 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 Alors, laisse tomber. 304 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Hors de question. 305 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 C'est le leader. Il a demandé une part de tarte. 306 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Peut-être un ancien militaire. 307 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Les autres jouent les durs. Des suiveurs, rien de plus. 308 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Excusez-moi. 309 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Faudra le surveiller. 310 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Tu as la tarte. Trois sur les flancs. 311 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Dr Torabi Position Actuelle 312 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Ouvrez l'œil. Ce sont des intrus. 313 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Si l'un deux s'en prend à Sinatra, abattez-les. 314 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 À vos ordres. 315 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 - Ils ont arrêté Jeremy quand ? - Entre 19 h et 19h15. 316 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 D'accord. 317 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 POSITION 318 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 CRÉNEAU HORAIRE : 19 H - 19H15 319 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 CAMÉRA 736 - 19H14 320 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Ça mène où ? 321 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Au niveau souterrain, là où l'excavation a débuté. 322 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 - Je suis allée là-bas. - Quand ? 323 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 La première année. 324 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Je lisais un livre. 325 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Ça parle d'une fille qui apprivoise une chauve-souris. 326 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 J'en voulais une. Mon père m'a emmenée en bas. 327 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 On n'a vu que du matériel et des remorques. 328 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 - Une prison ? - On n'a rien vu de tel à l'époque. 329 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Mais on va pouvoir aller jeter un œil. 330 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 TRANSPONDEUR BRACELET 331 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 J'ai trafiqué nos bracelets. 332 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Vous savez où on est ? 333 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Ça fait plusieurs années. 334 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Restez ici. Je vais vérifier. 335 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Écoutez, j'ai pas besoin de votre aide. 336 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 Vous vous prenez peut-être pour ma belle-mère, 337 00:22:13,374 --> 00:22:14,625 mais laissez tomber. 338 00:22:14,708 --> 00:22:16,001 Je me débrouillerai. 339 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Premièrement, je ne te dois aucune explication. 340 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Deuxièmement, c'est vrai, je suis là pour te protéger. 341 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 J'aimais ton père. Et lui, il t'adorait. 342 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Tes notes, ton équipe, ton groupe. 343 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Il parlait de toi sans cesse. 344 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 C'est marrant, car il ne parlait jamais de vous. 345 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Venez. 346 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Elle a un petit ami ? 347 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Comment s'appelle-t-il ? 348 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Pour commencer, 349 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 n'oublie pas que les options de Presley sont assez limitées. 350 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 - Pigé. Il est blanc. - Oui. 351 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Quoi ? 352 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Crache le morceau, Collins. 353 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Jeremy Bradford. 354 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Déconne pas. Tu es sérieux ? C'est pas vrai. 355 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 - Et Cal, il en pense quoi ? - Il ne pense pas. 356 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 - Cal est mort. - Merde alors. 357 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Qu'est-ce… 358 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Chéri, je suis navrée. 359 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James va bien. Il a enfin appris à lire. 360 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Je t'avais dit de pas t'inquiéter. 361 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 - Il t'a battu. - Non, j'avais sept ans. 362 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 Et demi. 363 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Parle-moi de Bean. 364 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 C'est un bon garçon. 365 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Mais il en bavait déjà avant tout ceci. 366 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 C'était une petite flamme agonisante que j'ai dû protéger et nourrir. 367 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Mais quand la flamme a grandi, c'est lui qui m'a motivée. 368 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Et j'ai tout fait pour te retrouver. 369 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 - Gary ne lui fera pas de mal. - Il est dangereux. 370 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Oui, c'est pour ça que j'ai filé. 371 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Il a tué son meilleur ami. Il a failli te tuer. 372 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Je sais à qui j'ai affaire. Et je te connais aussi. 373 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 T'as pas emprunté ce flingue pour frimer. Tu ne pardonnes pas. 374 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Je pardonne souvent, mais pas quand ta vie est en jeu. 375 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Je risque d'être un peu parano pendant quelques décennies. 376 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Madame, décalez-vous. 377 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Haut les mains ! Et pas d'arme. 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 379 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Je pensais rencontrer Bradford. 380 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Bradford est mort. 381 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Attention, spoiler. 382 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Qui l'a remplacé ? 383 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Le vice-président ? Le chauve qui a loupé son débat ? 384 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Baines n'est pas disponible. On a accédé à votre requête. 385 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Merci. 386 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 - Pommes fraîches. - Pâte feuilletée. 387 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 C'est de ça que vous voulez parler ? 388 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Non, j'ai pensé que ça me donnerait un ascendant. 389 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 Comme Brad Pitt, dans ses films. 390 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Toujours en train de manger. 391 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Il est avec vous, là-dedans ? 392 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Non, je rêve ? 393 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 C'est bien… 394 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Si on doit parler, autant le faire dans ce truc. 395 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Très bien. Ça va aller. 396 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 On t'attendra ici. 397 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Je vois pas d'arme, mais il pourrait en avoir une. 398 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Il vaudrait mieux… 399 00:28:30,250 --> 00:28:31,919 l'éliminer avant d'entrer. 400 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Un meurtre ? 401 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 - C'est nouveau. - Eh bien… 402 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Oui, on a des trucs à se dire. 403 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 - J'y vais. - Non. 404 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Je lui parlerai. Je récupérerai Bean. 405 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 - Reste là. - Teri… 406 00:28:49,394 --> 00:28:52,814 - Fais-moi confiance. - Je te fais absolument confiance. 407 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 - Je me méfie de lui. - Xavier. 408 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 J'ai tenu le coup jusqu'ici. Je sais ce que je fais. 409 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 S'il devient menaçant ou qu'il s'approche de toi, 410 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 je n'hésiterai pas. 411 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Je t'ai laissée partir à Atlanta… 412 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 mais désormais, je ne te laisserai plus jamais partir. 413 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Je reviens tout de suite. 414 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Ça alors. 415 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 On dirait Star Wars. 416 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Tous ces soldats, cette pompe, ces circonstances… 417 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS 418 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Mais à la fin, tout repose sur Luke et Dark Vador. 419 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 La vraie baston est un face à face. 420 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Vous êtes Vador. 421 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Parce que vos cheveux sont courts. 422 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Et vous êtes la méchante. 423 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Quel âge avez-vous ? 424 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 On me demande toujours ça. J'essaie de pas me formaliser. 425 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Vingt-six ans. 426 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 Et combien de gens… 427 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 comptent sur vous ? 428 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Il y a plusieurs groupes, mais au total, 429 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 je dirais 10 000 personnes. 430 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Un tas de bouches à nourrir. 431 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Il faut aussi les habiller. Et les empêcher de s'entretuer. 432 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Est-ce que ça vous arrive, parfois, 433 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 de pas du tout savoir ce qu'il faut faire, 434 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 alors que tous ces gens vous regardent en s'imaginant 435 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 que vous avez réponse à tout ? 436 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 - Ça m'arrive parfois. - Ouais. 437 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Pour eux, je dois forcément avoir un plan. 438 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 D'accord ou pas, ils ne peuvent pas douter de moi. 439 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Ouais. 440 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Passons aux choses sérieuses. 441 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Venez ici et rejoignez le côté obscur. 442 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 D'après nos estimations, pour faire fonctionner ce bunker, 443 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 vous utilisez environ cinq réacteurs modulaires. 444 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 On en veut un. 445 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Un réacteur ? Pour quoi faire ? 446 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 - Relancer le monde. - Avec un réacteur ? 447 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Ce sera la première pierre. Il y en aura d'autres. 448 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 J'admire votre ambition. Vraiment. 449 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Mais ce bunker n'est pas un palace. On a besoin de ces réacteurs. 450 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Pommes fraîches. 451 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Ça signifie serres, lampes horticoles, pollinisation artificielle et irrigation. 452 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Et pâte feuilletée. Vous avez donc forcément… 453 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 du beurre. Ou un substitut. Et donc des réfrigérateurs. 454 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Que voulez-vous ? 455 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Un de vos réacteurs. 456 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Non, j'en doute fortement. 457 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Vous savez ce qu'on a et comment on fonctionne. 458 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 On ne vous donnera pas de réacteur. Vous le savez. 459 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Que voulez-vous vraiment ? Des médicaments ? Des armes ? Un refuge ? 460 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Je suis là pour Alex. 461 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 NOTRE OBJECTIF : Satisfaire Nos Clients ! 462 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary a mentionné une bombe. 463 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Je suis indemne. 464 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Tu es revenue. 465 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, peux-tu aller dehors ? 466 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Le dîner est prêt. Il a faim. 467 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Tu mangeras dans un moment, mais en attendant, va dehors. 468 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, va donc faire un tour dans la serre. 469 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Cueille des tomates mûres. 470 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 - Je viendrai te chercher. - D'accord. 471 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 On sortira dans une minute. 472 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Tu pensais vraiment que j'allais faire du mal à Bean ? 473 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Je ferais jamais un truc pareil. 474 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 - Et Ennis ? - C'était une erreur ! 475 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 J'étais acculé ! J'ai paniqué ! 476 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Cet endroit ne peut pas fonctionner sans toi. 477 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Et moi non plus. 478 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Garde ton calme, putain. 479 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mon mari est dehors. 480 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Oui, il est vivant. 481 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Et il t'abattra si tu ne te calmes pas. 482 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 - J'ignore de quoi vous parlez. - Mon œil. 483 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, où est Alex ? 484 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Inutile d'aller plus loin. 485 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 QUI EST ALeX ? 486 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 RECHERCHE PAR NOM 487 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Jane impliquée ? 488 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Désolé d'avoir dit tout ça. 489 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 C'est juste… 490 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Je digère plein de trucs depuis notre arrivée ici. 491 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 Surtout depuis la mort de mon père. 492 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Je sais pas. Je lui ressemble peut-être trop. 493 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Je suis sensible. 494 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Ton père m'a fait beaucoup souffrir, mais jamais délibérément. 495 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Tu ne lui ressembles pas du tout. 496 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 - Prêts ? - Oui. 497 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Voilà le point de non-retour. 498 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Quand le système de contrôle relèvera 499 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 un taux d'oxygène insuffisant dans les citernes, 500 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 il ouvrira les portes. 501 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Comment atteindre un tel taux ? 502 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Merde. 503 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 EN CAS D'URGENCE 504 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 À l'ancienne. 505 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Putain, allons-y. Trop envie de tout casser. 506 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Je t'ai dit que j'ai été maître-nageur à une époque ? 507 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Non. 508 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Pendant un été. J'étais lycéen. Ça me faisait prendre l'air. 509 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 On nous répétait toujours le même truc : 510 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Méfiez-vous du type qui se noie. 511 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Tendez-lui une bouée ou une perche, car si vous le laissez vous attraper, 512 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 vous vous noierez avec lui." 513 00:39:28,741 --> 00:39:33,121 Dès le début du dégel, j'ai pigé que tu partirais bientôt. 514 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 J'ai réalisé que tu rejoindrais ton mari 515 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 et que tu prendrais Bean avec toi. 516 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Le train est arrivé. Tu allais partir ! 517 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Je devais faire quelque chose ! Je me noyais ! 518 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Et en me noyant, j'ai attrapé Ennis ! 519 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Je suis horriblement désolé. 520 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Je ne voulais faire de mal à personne. 521 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Je ne voulais effrayer personne. 522 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Je voulais juste… 523 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Ces trois années ont peut-être été désastreuses, 524 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 mais j'ai jamais été aussi heureux. 525 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 On a vécu des années belles et horribles à la fois. 526 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Des années importantes. 527 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 - Mais c'est fini. - Non. 528 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 C'est fini. 529 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Si c'est fini, laisse-le m'abattre. 530 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 - Laisse-le me tuer ! - Non. 531 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary ! 532 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 - Ça va aller. - Je vais me retrouver à nouveau seul. 533 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 - Comme avant. - Tu peux repartir à zéro. 534 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Tu trouveras ta voie. Tu nageras à nouveau. 535 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Tu y arriveras. 536 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Feras-tu en sorte que Bean ne m'oublie pas ? 537 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 - Le bon Gary ? - Oui. 538 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Le Gary qui nous a sauvés. 539 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 540 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Tu tiens ça ? 541 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 C'est un bon garçon. Et je voulais plus d'enfants. 542 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 On doit faire un détour avant de retourner au train. 543 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 On a des trucs à se dire. 544 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 - Je t'écoute, Collins. - Tu aimes toujours les bébés ? 545 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Allez, Bean. Viens. 546 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Ce bunker est un abri antiatomique. 547 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Vous n'entrerez pas. 548 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Si vous essayez, on vous anéantira. 549 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Oubliez tout ceci et passez votre chemin. 550 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Vous ne comprenez pas. On va entrer. 551 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Je trouverai Alex. On mettra fin à tout ça. 552 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Je ferai tout pour protéger Alex. 553 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 Je ne laisserai personne détruire ce que j'ai construit. 554 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Construit ? Pardon ? 555 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Vous n'avez rien construit. 556 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link ! 557 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Vous avez soudoyé, volé et tué. 558 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link ! 559 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Vous avez extrait les dernières gouttes de cette planète 560 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 après l'avoir détruite avec vos putains d'amis. 561 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, allons-y ! 562 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Déconne pas. J'ai un mauvais pressentiment. 563 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan ? 564 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 C'est votre prénom ? 565 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 - Date de naissance ? - Quoi ? 566 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 - Anniversaire ? - À plus. 567 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Dites-moi la date ! 568 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 C'est le 16 mai. 569 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 D'accord ? 570 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Ravi de vous avoir rencontrée. Merci pour la tarte. 571 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 J'en récupérerai d'autres 572 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 avant de détruire tous les putains de trucs que vous avez… 573 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 construits. 574 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Madame. 575 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Fermez les portes. 576 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Te revoilà. 577 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 C'était comment ? 578 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Ça a marché. 579 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Je pense que oui. 580 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 De quoi tu parles ? 581 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Ça va, toi ? 582 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Oui, je crois. 583 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 T'es sûre ? 584 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Et je pense que Dylan va bien aussi. 585 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Tu m'as manqué. 586 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 - Nous deux aussi. - Carrément. 587 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Tu n'imagines pas. 588 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Voici la télécommande universelle, M. le Président. 589 00:47:24,467 --> 00:47:29,055 La tour contrôle tous les paramètres du ciel virtuel et des bruitages. 590 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Et voilà le centre névralgique. 591 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 C'est minuscule. 592 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Qui est le pauvre bougre qui gère ça ? 593 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Tout est automatisé. 594 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 Le système réagit immédiatement dès qu'une urgence se présente. 595 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Et en cas d'incendie ? 596 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Le système déclenche les alarmes et les gicleurs. 597 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Et l'oxygène ? 598 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Si le système relève des taux d'oxygène ou d'azote trop faibles, 599 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 toutes les portes s'ouvrent. 600 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 En cas de siège ? 601 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 - De siège ? - Oui. 602 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Imaginez qu'une armée d'orcs s'amasse devant la porte 603 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 et que le magicien avec la barbe blanche se fasse attendre. 604 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Hélas, je comprends la référence. 605 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 S'il faut rejouer la bataille de Fort-le-Cor, 606 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 on bouclera complètement le bunker. 607 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Et le bunker pourra résister à une attaque nucléaire 608 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 ou un assaut des Uruk-hai. 609 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Les plus hideux. 610 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Ouais. 611 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Et si tout cela arrive en même temps ? 612 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 L'oxygène et les orcs les plus moches ? 613 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Tout simplement inimaginable. 614 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 On a programmé le système pour tous les scénarios envisageables. 615 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 - On est prêts. - Absolument. 616 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Je vous dois des excuses, Mme Redmond. 617 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 La première fois, j'avais dit que c'était impossible. 618 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Je m'en souviens. 619 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Mais on a réussi l'impossible. 620 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Ce bunker nous survivra. 621 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Que cherches-tu ? 622 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Excusez-moi. Je peux emprunter ça ? 623 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Voyons un peu. Oui, ça me va. 624 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Merci. 625 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Il y a trop peu de bois dans cet endroit. 626 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 On me dit que ce bunker est indestructible, 627 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 mais je préfère assurer mes arrières. 628 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 On a tout prévu. 629 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Même les défaillances en cascade. 630 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 Inutile de recourir à des superstitions à la con. 631 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 632 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Tout ceci est impressionnant. Tu peux être fière de toi. 633 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Mais grâce à ce boulot, j'ai un peu étudié l'histoire. 634 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 Je voulais pas qu'on me prenne pour un abruti. 635 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 Et j'ai appris un truc. 636 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Un empire ne tombe pas par manque de préparation. 637 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Il s'effondre en pleine gloire, malgré tous ses garde-fous. 638 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 L'Empire romain s'étendait sur trois continents et la Méditerranée. 639 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Ses routes quadrillaient le monde moderne. 640 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Il avait le sport, la philosophie et le théâtre. 641 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Notre équipe va se positionner ici. 642 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Je veux un autre groupe d'assaut ici, là aussi, 643 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 et à l'hôpital pour les fournitures. 644 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 On attaquera à l'aube. 645 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Cet empire brillait par sa culture et ses excès. 646 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Une invasion se prépare, et Samantha est injoignable ? 647 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Elle ne répond pas. 648 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 Et il se croyait imbattable. 649 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Invincible. 650 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 Et puis l'empire… 651 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 s'est effondré. 652 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Les Mongols ont conquis l'Asie du Pacifique 653 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 au golfe Persique. Ils voulaient plus. 654 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Qui va décider ? 655 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 On doit les repousser. Bouclons le bunker. Qui est d'accord ? 656 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Ils ont fini par s'entretuer. 657 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 L'Empire mongol a implosé. 658 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Et l'Empire aztèque. 659 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 La Grèce antique. 660 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 L'Empire britannique. 661 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Les Chicago Bulls. 662 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Six titres en huit ans. Deux triplés. 663 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Une équipe imbattable. 664 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Jusqu'à sa chute. 665 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 Pas de Finales depuis 1998. 666 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Bref… 667 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 668 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Sans parler des équipes du Kentucky. 669 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Sport, affaires ou politique, le scénario se répète. 670 00:52:53,045 --> 00:52:58,217 La domination dure une décennie, un siècle, ou je sais pas, mille ans. 671 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Et durant ce moment de gloire, 672 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 ils se sentent tous infaillibles. 673 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 DÉFAILLANCE OXYGÈNE OUVERTURE DES PORTES 674 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 BOUCLAGE TOTAL CODE REQUIS 675 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 ACTIVATION SÉCURISATION DES POINTS D'ACCÈS 676 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 COMMANDES CONTRADICTOIRES ANNULATION 677 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 BOUCLAGE TOTAL INACHEVÉ 678 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 ERREUR SYSTÈME 679 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 STABILISATION ATMOSPHÉRIQUE IMPOSSIBLE 680 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 DANGER RADIOACTIVITÉ 681 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 FUSION IMMINENTE 682 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Ça dépasse 90. 683 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Tout ce qui arrive au sommet, Sam, 684 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 reproduit le même schéma. 685 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Et c'est la fin. 686 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Pas avec moi. 687 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Salut, Alex. 688 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Sous-titres : Mikaël Jehanno