1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Ak vám poviem, nech mi navrhnete podzemné mesto, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 niečo, čo prežije čokoľvek 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 od jadrového výbuchu po prírodnú katastrofu, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 - čo by ste povedali? - Poviem, že sa to nedá. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Dvadsaťpäťtisíc ľudí. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Potrebovali by ste priestor veľkosti Toleda. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 - To nie je možné. - Postavte mi mesto! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 V RAJI STE VIDELI 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Nie je to tu také, ako si myslíš. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Priateľ je nezvestný. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Môj otec je bohvie kde a vinia ho za všetko. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 A najbližšiu osobu, čo mi tu ostala, zatkli za niečo, čo neurobila. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 A tvoja mama nie je tým, kým si myslíš, že je. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Ty si Sinatra? 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 A čo tí ľudia, ktorí zmizli? 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Sľubujem, že som nemala nič spoločné s tým, že ich poslali dolu. 17 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 A prídem tomu na koreň. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hej! Čo to, doriti, robíte? 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 - Čo… - Hej! 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Nebola som skurvená bokovka 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 a nedovolím, aby jeho decko zmlátili. Poďme. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 To dievča, doktorka. Jane. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Viem, čo ste urobili. 24 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Bainesovi, Robinsonovej, 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 Paceovi. 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Potom viete, čoho som schopná. 27 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Má niečo za lubom. 28 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 A ja prídem na to, čo to je. 29 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Ak po nej pôjdete, pôjdete cezo mňa. 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Máme väčšie problémy. 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 VEZMITE MA K SVOJMU VODCOVI 32 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Pred dverami bunkra sa zhromaždila milícia. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Vyzerajú dobre ozbrojení a tvária sa vážne. 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Netušíme, čo chcú. 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Moja šéfka sa stretne len s vami. 36 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Päť mužov, neozbrojených, 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 a jablkový koláč. 38 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Uvidím, čo sa dá robiť. 39 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Prišiel som až sem, aby som ju našiel. 40 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Prepáč, Xavier. 41 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 42 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Toto je rezervoár. 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Naše systémy podpory života sme navrhli podľa Medzinárodnej vesmírnej stanice. 44 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Autonómna regeneračná slučka 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 „PRED ŠIESTIMI ROKMI“ 46 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 poskytuje maximálnu prevenciu environmentálnej nestability. 47 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 - Nádrže kyslíka a dusíka? - Správne, áno. 48 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Atmosféra v meste bude neustále monitorovaná, 49 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 aby sme zachovali presný pomer 78,1 % N2 a 20,9 % O2. 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Voda z rezervoáru… 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Prepáčte, ale zastavím vás. 52 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Nemohli by sme o pár ročníkov znížiť úroveň? 53 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Samozrejme, pán prezident. 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 V týchto nádržiach skladujeme plyny, 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 - ktoré nám umožňujú replikovať… - Nižšie. 56 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - Dusík… - Prepáčte, moja chyba. 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Asi som sa nevyjadril dosť jasne. 58 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Skúste to 59 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 ako pre neandertálca. 60 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Je v nich vzduch a fúkajú ho dolu. 61 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 - Lepšie. - Vodca slobodného sveta. 62 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Čo ďalej? 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Špinavú vodu čistíme. 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Odpad sa stane ohňom. 65 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Studená voda sa stáva horúcou vodou. 66 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Štyri modulárne jadrové reaktory. 67 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Jeden je v prevádzke 68 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 a beží konečné odpočítavanie na spustenie všetkých štyroch. 69 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 „Konečné odpočítavanie.“ Vtipné. 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 „Final Countdown“ od Europe. 71 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 A vy ste z Európy. 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Pecková vec, ľudia. 73 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 - Musíte počúvať viac hudby z 80. rokov. - Poznám to. 74 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Otázky? 75 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Áno. Kde je, veď viete, veľké tlačidlo? 76 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Predpokladám, že tu musí byť nejaký univerzálny ovládač. 77 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Vlastne áno. To je dobrá otázka, pán prezident. Tadiaľto. Poďte. 78 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Všetko je to veľmi pôsobivé, Sam. Fakt pôsobivé. 79 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Si šťastná? 80 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 S pokrokom som spokojná. 81 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Spokojná s pokrokom. To je fajn. 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Nechceš bokovku ako moja hovorkyňa? 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Ako bokovku mám svoju firmu. 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Ďalšia dobrá. Samantha Redmondová, kráľovná protiútokov. 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 S Jessicou sme boli na svadobnej ceste v Londýne. 86 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Dva týždne divadla, prechádzok a piva. Veľa piva. 87 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Hneď vedľa našej obľúbenej krčmy bol jeden luxusný obchod s pyžamami. 88 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Fakt luxusnými. Ako od lorda Granthama z Panstva Downton. 89 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 V posledný deň sme sa veľmi opití rozhodli, 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 že si tam kúpim suvenír. 91 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Vybral som si taký župan. 92 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Hodvábny so strapcami. 93 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Bol smiešny. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Akoby som mal na sebe oblak. 95 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Išiel som zaplatiť. Stál 6 000 libier. 96 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 - Nekúpili ste ho? - Ale áno. 8 000 dolárov. 97 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Stál viac ako moje prvé auto. 98 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Ale už som nemohol vycúvať. Musel som ho kúpiť. 99 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Nikdy som ho na sebe nemal. Ani raz. 100 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Párkrát som si ho skúšal na večeriach s kamošmi, nech si ma odfotia. 101 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Je šialené, 102 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 že aj po toľkých rokoch a všetkom, čo sme urobili, 103 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 časť zo mňa stále dúfa, že aj tento bunker je ako to pyžamo? 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Len drahá historka na párty. 105 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Radšej ako alternatíva, 106 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 že to bude miesto, kde ja, moje deti a deti mojich detí zomrú. 107 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 - Sam, prepáč. - To nič. 108 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 - Nechcel som… - Cal, to nič. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Toto ľudia robia vždy. 110 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Povedia „dieťa“ alebo „smrť“ a potom sa ospravedlňujú. 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Myslím na neho každú minútu každého dňa. 112 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Nemusíš sa ospravedlňovať. 113 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Ale niekto by vám mal zbaliť ten župan, pán prezident. 114 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Toto miesto nie je impulzívny nákup. 115 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Toto miesto je budúcnosť. 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 RAJ 117 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 „ODPOČET“ 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 119 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 120 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Xavier? Pustite ma! To je môj manžel. 121 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Pustite ma, to je… 122 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 - Dostaňte ho odtiaľto! - Vstaň. 123 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 - Xavier. - Dostaňte ho odtiaľto. 124 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 - No tak! - To je môj manžel! 125 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Prestaň, Xavier! 126 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Nechcem nikomu ublížiť. To je moja žena. 127 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Dlho som za ňou cestoval a chcem vedieť, či je v poriadku. 128 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 - Poď sem, Teri. - Pustite ju. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Počul som ťa na vysielačke. 130 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Prišiel som a mám ťa. 131 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 - Kde sú deti? - Tam, odkiaľ som prišiel. 132 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 V bunkri v Colorade? 133 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Xavier, sú to priatelia. Tú zbraň nepotrebuješ. 134 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 O Colorade som im povedala. 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 Tam tento vlak ide. 136 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Idem s nimi. Môžeme ísť s nimi. 137 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 - Si naozaj v poriadku? - Zlatko, som v poriadku. Polož tú zbraň. 138 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Nechcem nikomu ublížiť. 139 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Poštár povedal, že Teri je v nebezpečenstve. 140 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 - Okamžite skontrolujte okolie. - Dvaja muži so mnou doprava. 141 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Než to zájde ďalej, musím sa vás opýtať pár otázok. 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Nastražil bombu, hral sa tu na Jasona Bourna 143 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 a vie o bunkri. 144 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Neublížime mu. 145 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Stretneme sa v stane. 146 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Máš pekné vlasy. 147 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 A ty si schudol. 148 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Čo sa deje? 149 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Mám Beana. Prosím, vráť sa domov. 150 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Červenú. 151 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 - Naozaj? - Na stretnutie s cudzincami. 152 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Je odvážna. 153 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Áno, presne. Odvážna a výrazná. Ako ty. 154 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Pamätáš sa, ako sme toto robievali? 155 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Tie ranné módne konzultácie? 156 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Nebyť teba, nosila by som len flanelku a džínsy. 157 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Nie. Do éry rolákov Theranos si postúpila celkom sama. 158 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Nie, to nebola éra. 159 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Bola to fáza. Krátka, ale nešťastná fáza. 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Kedy sme to prestali robiť? 161 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Sledovať jeden druhého do šatníka. 162 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Sledovať sa všade. 163 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Obaja vieme, kedy to skončilo. 164 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan by mal tento rok 26. Verila by si tomu? 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 V takom veku sme sa spoznali. 166 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Ako to robíš? 167 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Ako si sa vyliečil? 168 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 - Nevyliečil. - Ale áno. 169 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Pracuješ. 170 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Zbližuješ sa s našou dcérou. Čítaš pre radosť. 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Dokážeš povedať jeho meno aj bez… 172 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Si v poriadku. 173 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Aj ty. 174 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 To si nemyslím. 175 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Som rada, že si v poriadku. 176 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 KTO JE ALeX? 177 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen pozná Alex. 178 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Jane v tom ide? 179 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 POZVÁNKA NA SCHÔDZU RADY 180 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Dobré ráno. Sinatra zvolala schôdzu vedenia. 181 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 O tom viem. 182 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 - Nechcete sa zviezť? - Nie, ďakujem. 183 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 - Pôjdem pešo. - Ako chcete. 184 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Keby niečo, viem, kde vás nájdem. 185 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Moji rodičia budú preč celý deň. 186 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Keď som sa pýtala na zatknutia, mama povedala, že sú dole. 187 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Asi viem, čo to znamená, ale informácie budú v maminom počítači. 188 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Takže si špiónka a hekerka? 189 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Ako dcéra IT magnátky počítače zvládam. 190 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 A ako sestra mŕtveho brata viem, že každé heslo je… 191 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 „Prosím, prihláste sa“ 192 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 16. mája. Dylanove narodeniny. 193 00:13:14,127 --> 00:13:15,837 Zatiaľ sme v pohode, 194 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 ale čoskoro nás budú hľadať. 195 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Hej. Nie! Nie je žiadne „my“, dobre? Toto sa vás netýka. 196 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Máš pravdu. Netýkalo sa ma to, 197 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 kým si nezinscenoval ten najokatejší útek z väzenia 198 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 a ja som ti nemusela zachrániť riť. 199 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 - Kam ho beriete? - Je to jeho plán. Neviem. 200 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Chceme nasilu otvoriť bránu bunkra. 201 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Vieme, že vonku je bezpečne. 202 00:13:41,988 --> 00:13:43,114 Ľudia si majú vybrať, 203 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 či chcú zostať tu alebo vonku začať odznova. 204 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Dávam im tú možnosť. 205 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Dobre. 206 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Srať na to. Idem do toho. 207 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 - Poďme. - Čo? 208 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 - Môže… - Neviem. 209 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Dobre. Len poď. 210 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Počkať. 211 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Tu, tu a tu budeme mať snajperov. 212 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Predpokladáme, že aj oni ich budú mať. 213 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Dvere sme upravili tak, aby sa otvorili len na meter a pol, 214 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 takže pokiaľ nebudete stáť priamo pred dverami, 215 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 nemali by ste byť na dostrel ich snajperov. 216 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Prečo to vôbec riešime? 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Zabezpečte bunker. Spustite úplnú karanténu. 218 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 Úplná karanténa je posledná možnosť. 219 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Má obrovské náklady na energiu. 220 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Môže viesť k nestabilite, výpadkom prúdu. 221 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Je to veľké rozhodnutie. 222 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Najmä, keď nevieme, čo chcú alebo ako dlho tu budú. 223 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Pokračujte, prosím. 224 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Dohodli sme sa na piatich neozbrojených členoch sprievodu. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Pre bezpečnosť by som mal byť jeden z nich. 226 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Súhlasím. 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Vyberiem ďalších členov tímu. 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 - Chcem v ňom byť. - To by som neradila. 229 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 A prečo, doktorka Torabiová? 230 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Pri všetkej úcte, vyjednala som podmienky. 231 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Presne tak. 232 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Spoznajú ju. 233 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Budete vyzerať ako starostka najmenšieho mesta na svete. 234 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Neukazuje to silu a odhodlanie, ako chceme. 235 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 - Máte… - Má pravdu. 236 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, povedz im, čo o tých vonku vieš. 237 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Tvoje znalosti sú neoceniteľné. Odviedla si skvelú prácu, Jane. 238 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Je celý tvoj, Teri. Naozaj mi pomohol. 239 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Hej, pokúste sa nedoháňať zameškané príliš nahlas. 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Je mi to ľúto. Je mi to tak ľúto. 241 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 - Zlatko, nie… - Myslel som, že si… 242 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Vzdal som sa nádeje. 243 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Ja som mala dosť nádeje pre nás oboch. 244 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Áno. Bože. 245 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Bože. 246 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 - Si v poriadku? - Som v poriadku. 247 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 - Decká? - Živé a zdravé. 248 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Keď sa vrátiš domov, bude to ešte lepšie. 249 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Nikdy som neprestala hľadať cestu k tebe. 250 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Len si ma našiel prvý. 251 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Čo presne chce tvoja skupina robiť, keď sa dostane do Colorada? 252 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Nenaháňajme problémy zajtrajška, keď tu máme dosť dnešných. 253 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Čo sa deje? 254 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Mám Beana. Prosím, vráť sa domov. 255 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 - Tá sviňa. - Nemôžeme odísť bez chlapca. 256 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Ťažko to vysvetliť, ale Xavier, to dieťa je teraz moja rodina. 257 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 - Nemôžem… - Chápem to. 258 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Chápem. 259 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Máme čo doháňať. 260 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Poďme po tvojho chlapca. 261 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Hlavne rýchlo. 262 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Už teraz meškáme na stretnutie v Colorade. 263 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Chlapci naposledy vybehli do Dobbinsovej a potom vyrážame. 264 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 S vami alebo bez vás. 265 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Budeme tu. 266 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Na slovíčko, prosím. 267 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 A ja že si so mnou skončila. 268 00:18:08,462 --> 00:18:10,006 Predala auto a nič neľutovala. 269 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Tak nejak to bolo? 270 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Nemôžem opustiť obyvateľov mesta. 271 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 A ak ho znova vedieš, 272 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 musíme obnoviť náš pracovný vzťah. 273 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Dobre. 274 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Každému v meste pomôže, keď budeme spolupracovať. 275 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Aj mne to pomôže. 276 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Je to jednostranné a asi sebecké, 277 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 ale dúfam, že si časom opäť získam tvoj rešpekt. 278 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Toto je dôvod, prečo by mali ženy veliť vždy. 279 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Veľmi zdravé riešenie konfliktu. 280 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 No, bol to veľmi zdravý začiatok. 281 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 - Má to háčik. - Jane. 282 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Mám obavy o Jane a o jej silnejšiu pozíciu v tvojom tíme. 283 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 Nemyslím si, že je stabilná. 284 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Takže nie všetky ženy. 285 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Podľa mňa je zodpovedná za Bainesovu vraždu. 286 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 A úprimne si myslím, že som na rade. 287 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Neboj sa. 288 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Tá nepohne prstom, kým jej to nepoviem. 289 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, to nie je veľmi upokojujúce. 290 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 Ignoruješ, čo som povedala o Bainesovi, 291 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 alebo chceš, aby som si to spojila? 292 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Možno budem znieť ako obohraná platňa, ale nie som monštrum. 293 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Dobre, tú reč poznám. Sam. 294 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Pozri sa okolo seba. 295 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Pozri sa na všetko, čo tu máš. Mysli na všetkých, ktorých si zachránila. 296 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Tvoju rodinu. 297 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Takto ich chrániš? 298 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Pracujem na niečom dôležitom. 299 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Na niečom, za čo sa oplatí obetovať. 300 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Toto robíš s Alex? 301 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Kto je Alex, Samantha? 302 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Takto to nepôjde. A viem, že mi neveríš, 303 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 - ale konám tu dobro. - Kto je Alex? 304 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 To meno už nevyslovuj. 305 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Teraz sa musím pripraviť na samit 306 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 a ty na to radšej zabudni. 307 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 So zabúdaním som skončila. 308 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 On je vodca, ten, ktorý žiadal o jablkový koláč. 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Ten má možno vojenský výcvik. 310 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Ostatní sa len hrajú na vojačikov, sú len o úroveň lepší ako NPC. 311 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Pardon. 312 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Sledujme ho. 313 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Jablkový koláč máte vy. Vy traja máte krídla. 314 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Kontakt: Dr. Torabiová 315 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Majte sa na pozore. Sú to cudzinci. 316 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Ak niekto ohrozí Sinatru, zabite ho. 317 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 Áno, pane. 318 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 - Kedy vzali Jeremyho? - Bolo to po 19.00, možno 19.15. 319 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Dobre. 320 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Kam to vedie? 321 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Na akoby spodné poschodie, keď to tu prvýkrát vykopali. 322 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 - Už som tam bola. - Kedy? 323 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 V prvý rok. 324 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Čítala som knihu. 325 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Bola o dievčati, čo zachránilo netopiera a potom si ho nechalo. 326 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Aj ja som takého chcela, tak sme s ockom šli hľadať a… 327 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Bola tam len kopa stavebného náradia a staré prívesy. 328 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 - Je tam väzenie alebo čo? - Keď som tam bola, nebolo tam. 329 00:21:34,752 --> 00:21:38,631 Ale môžeme to zistiť samy, pretože… 330 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …som nám dala náramkom prístup. 331 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Ste v poriadku? 332 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Už je to pár rokov. 333 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Počkajte tu. Musím si spomenúť na cestu. 334 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Nepotrebujem vašu pomoc 335 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 a neviem, či sa tu hráte na nevlastnú mamu či čo, 336 00:22:13,374 --> 00:22:14,625 ale serte na to, okej? 337 00:22:14,708 --> 00:22:16,001 Nepotrebujem ochranu. 338 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Po prvé ti nemusím nič vysvetľovať. 339 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 A po druhé, áno, som tu aj preto, aby som na teba dala pozor. 340 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Na tvojom otcovi mi záležalo. A on tebou bol posadnutý. 341 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Tvojimi známkami, ligou, kapelou. 342 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Stále o tebe hovoril. 343 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 To je to vtipné. O vás nepovedal ani slovo. 344 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Poďte. 345 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Má priateľa? 346 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Aký je? Ako sa volá? 347 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Predtým, než ti to poviem, 348 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 musím ti pripomenúť, že má obmedzený výber. 349 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 - Rozumiem. Je beloch. - Áno, je beloch. 350 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Čo? 351 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Vysyp to, Collins. 352 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Jeremy Bradford. 353 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Choď do riti. To myslíš vážne? Človeče. 354 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 - Čo na to hovorí Cal? - Veľa nie. 355 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 - Cal je mŕtvy. - Bože. 356 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Čo… 357 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Zlatko, to ma mrzí. 358 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James je v pohode. Už vie čítať. 359 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Vravela som ti, že sa nemáš čoho báť. 360 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 - Porazil ťa. - Ja som čítal v siedmich. 361 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 - A pol. - A pol. 362 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Povedz mi o Beanovi. 363 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Je to dobrý chlapec. 364 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Ale už pred týmto mal ťažký život. 365 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Bol ako malá iskierka, neistý plamienok, ktorý som musela chrániť a kŕmiť. 366 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Ale keď sa rozhorel, držal nažive on mňa. 367 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Mohla som sa sústrediť na návrat k tebe. 368 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 - Gary mu neublíži. - Je nebezpečný. 369 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Ja viem, X. Prečo som asi odišla? 370 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Zabil najlepšieho priateľa. Skoro aj teba. 371 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Viem presne, s kým mám do činenia. A viem, kto si ty. 372 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Viem, že tú zbraň nemáš len tak. Že ľuďom nedávaš druhé šance. 373 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Ale dávam, no len vtedy, keď ti nejde o život. 374 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Budeš musieť vydržať, keď budem ďalších 30 rokov príliš starostlivý. 375 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Madam, ustúpte, prosím. 376 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Ruky hore! Žiadne zbrane. 377 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmondová. 378 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Tipoval som prezidenta Bradforda. 379 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford je mŕtvy. 380 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Pozor, spoiler. 381 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Koho máte teraz? 382 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Viceprezidenta? Toho plešatého, ktorého v debate zničili? 383 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines nie je k dispozícii. Priniesli sme, čo ste chceli. 384 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Ďakujem. 385 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 - Čerstvé jablká. - Chrumkavá kôrka. 386 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 O tom chcete hovoriť? O koláči? 387 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Nie, len som si myslel, že mi to dá výhodu 388 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 ako Bradovi Pittovi vo filmoch. 389 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Stále v nich niečo je. 390 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Počkať, máte ho tam? 391 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Nie. Človeče. 392 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 To je… 393 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Áno, myslím, že ak chceme vyjednávať, tak tam. 394 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 To je v poriadku. Môže byť. 395 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Budeme tu. 396 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Nevidím zbraň, ale ak ju má, tak určite po ruke. 397 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Najbezpečnejšie by bolo 398 00:28:30,250 --> 00:28:31,919 odstrániť hrozbu, než tam pôjdeme. 399 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Vražda? 400 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 - To je nové. - No, 401 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 ako som povedal, máme čo doháňať. 402 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 - Idem dnu. - Nie. 403 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Porozprávam sa s ním. Vezmem Beana. 404 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 - Ty zostaň tu. - Teri… 405 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 - Musíš mi veriť. - Verím. 406 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Tebe dôverujem vždy. 407 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 - Jemu ani trochu. - Xavier. 408 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, nedostala som sa až sem tým, že som bola blbá. 409 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Ak ťa akokoľvek ohrozí, ak na teba čo i len dýchne, 410 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 nebudem váhať. 411 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Nechať ťa odísť pred troma rokmi do Atlanty… 412 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Povedal som si, že ak ťa dostanem späť, už ťa nikdy nenechám odísť. 413 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Hneď sa vrátim. 414 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Páni. 415 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Je to ako v Star Wars, čo? 416 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Ľudia a vojaci a pompa a sláva. 417 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PREZIDENT SPOJENÝCH ŠTÁTOV 418 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Ale nakoniec je všetko o Lukovi a Vaderovi. 419 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Všetko vybavili bokom. 420 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Vy ste Vader, samozrejme. 421 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Kvôli vlasom. Ste na krátko. 422 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Aj preto, že ste zlá. 423 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Koľko máte rokov? 424 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Vždy sa na to niekto pýta. Snažím sa nebrať to osobne. 425 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Dvadsaťšesť. 426 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 Koľko ľudí je s vami? 427 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 Koľkí od vás závisia? 428 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Sme rozdelení do mnohých vetiev, 429 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 ale dokopy? Možno desaťtisíc. 430 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 To je veľa žalúdkov, čo treba kŕmiť. 431 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 A obliecť. A donútiť, aby sa nepozabíjali. 432 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Máte niekedy také momenty, 433 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 keď vôbec netušíte, čo máte robiť, 434 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 ale všetci sa na vás pozerajú, 435 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 akoby ste určite poznali odpoveď? 436 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 - Pár som ich zažila, áno. - Áno. 437 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Musia veriť, že máte plán, mapu, 438 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 a že môžu nesúhlasiť, ale nemôžu o vás pochybovať. 439 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Áno. 440 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Tak sa do toho radšej pusťme. 441 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Poďte ku mne. Na temnú stranu. 442 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Pokiaľ vieme, tak tento bunker poháňa 443 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 tri až päť modulárnych jadrových reaktorov. 444 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Jeden z nich chceme. 445 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Čo budete robiť s jadrovým reaktorom? 446 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 - Reštartujeme svet. - Len tak? 447 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Bude to trochu zložitejšie, ale je to začiatok. 448 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Obdivujem vaše ambície. Naozaj. 449 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Ale toto miesto nie je nejaký 5-hviezdičkový rezort s reaktormi nazvyš. 450 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Čerstvé jablká. 451 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Takže máte skleníky, osvetlenie, umelé opeľovanie, zavlažovanie. 452 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 A má aj chrumkavú kôrku, takže… 453 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 Maslo. Alebo alternatíva masla. Takže máte chladničky. 454 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Čo chcete naozaj? 455 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Jeden z vašich reaktorov. 456 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Nie, to si nemyslím. 457 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Ak viete toľko o tom, čo máme a ako fungujeme, tak viete, 458 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 že by sme vám nedovolili len tak vojsť a vziať niečo také, čiže… 459 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Tak čo naozaj chcete? Lieky, zbrane, úkryt? 460 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Som tu kvôli Alex. 461 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 POŠTA USA 462 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary povedal, že vybuchla bomba. 463 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Nič mi nie je. 464 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Si doma. 465 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, okamžite choď von. 466 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Uvaril som večeru. Je hladný. 467 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 O chvíľu ti urobím niečo na jedenie, ale teraz choď von. 468 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, čo keby si šiel skontrolovať skleník? 469 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Pozri sa, či máme paradajky. 470 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 - Ostaň tam, kým po teba neprídem, okej? - Dobre. 471 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 O chvíľu sme vonku. 472 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Vážne si myslíš, že by som Beanovi ublížil? 473 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 To nikdy. 474 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 - A čo Ennis? - To bola chyba! 475 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Bol som zúfalý a spanikáril som! 476 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Bez teba to tu neprežije, chápeš? 477 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Ani ja bez teba neprežijem. 478 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Dobre, upokoj sa, doriti. 479 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Môj manžel je tam vonku. 480 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Áno, je nažive. 481 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 A ak sa neupokojíš, zabije ťa. 482 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 - Neviem, o čom hovoríte. - Myslím, že viete. 483 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, kde je Alex? 484 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Asi sme sa dostali do slepej uličky. 485 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 KTO JE ALeX? 486 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 VYHĽADÁVANIE > ALEX, ALEXANDER, ALEXANDRA 487 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Jane je do toho zapojená? 488 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Mrzí ma, čo som povedal. 489 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Len som… 490 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Už odkedy sme prišli do bunkra, riešim nejaké veci, 491 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 ale od ockovej smrti ešte viac. 492 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Neviem. Možno som niekedy až príliš ako on. 493 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Vážne pocity. 494 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Tvoj otec mi ublížil stokrát, ale nikdy nie naschvál. 495 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Vôbec nie si ako tvoj otec. 496 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 - Dobre, pripravená? - Áno. 497 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Odtiaľto už nebude návratu. 498 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Keď atmosférický monitorovací systém zaregistruje, 499 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 že v nádržiach nie je dostatok kyslíka, 500 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 nasilu otvorí dvere. 501 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Ako systém prinútime to zaregistrovať? 502 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Doriti. 503 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Po starom. 504 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Poďme, kurva. Strašne túžim niečo rozbiť. 505 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Povedal som ti niekedy, že som býval plavčík? 506 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Nie. 507 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Bolo to jedno leto na strednej. Nemusel som tak byť doma. 508 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Jednu vec nám stále opakovali: 509 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 „Nedovoľte, aby vás topiaci sa schmatol.“ 510 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Musíte mu dať bójku, lebo keď sa vás chytí, 511 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 obaja skončíte pod vodou. 512 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Hneď ako začal odmäk, bolo mi to jasné. 513 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Chystala si sa odísť. 514 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Chcela si sa vrátiť k manželovi 515 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 a Beana vziať so sebou. 516 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 A potom prišiel ten vlak a všetko sa ti splnilo! 517 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Musel som niečo urobiť! Topil som sa! 518 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Topil som sa a chytil som sa Ennisa. 519 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Je mi to tak veľmi ľúto. 520 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Nikdy som nechcel nikomu ublížiť, dobre? 521 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Nikdy som nechcel nikoho vystrašiť. 522 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Ja len… 523 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Tieto tri roky možno boli tie najhoršie v dejinách. 524 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Ale najlepšie môjho života. 525 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Boli to krásne, hrozné roky. 526 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Dôležité roky. 527 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 - Ale už sa skončili. - Nie. 528 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Je koniec. 529 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Ak je koniec, nechaj ho, nech ma zabije. 530 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 - Nechaj ho zabiť ma! - Nie. Gary. 531 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 532 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 - Budeš v poriadku. - Budem opäť sám. 533 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 - Tam, kde som začal. - Máš šancu začať odznova. 534 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Nájdeš si cestu. Znova budeš plávať. 535 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Viem, že áno. 536 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Postaráš sa, aby si ma Bean pamätal? 537 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 - Moje najlepšie ja? - Áno. 538 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Muža, ktorý nás zachránil. 539 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 540 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Podržíš to? 541 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Dobrý chlapec. Vždy som vravel, že chcem viac. 542 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 A keď sme už pri tom, pred vlakom máme ešte jednu zastávku. 543 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Máme čo doháňať. 544 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 - Tak spusť, Collins. - Stále máš rada deti, však? 545 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Hej, Bean. Poď. 546 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Tento bunker vydrží aj jadrový výbuch. 547 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Nedostanete sa sem. 548 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Ak to skúsite, prídete akurát k zraneniam. 549 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Zabudnite na to a choďte ďalej, prosím. 550 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Pani, nechápete to. Ideme dnu. 551 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Nájdem Alex a ukončíme to. 552 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Urobím všetko v mojich silách, aby som ju ochránila 553 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 a nedovolím vám ani nikomu inému zničiť to, čo som vybudovala. 554 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Vybudovala? Čo? 555 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Vy ste nič nevybudovali. 556 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 557 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Podplácali ste, kradli a zabíjali. 558 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link! 559 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Vyžmýkali ste posledné kvapky z planéty, 560 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 ktorú ste s kamošmi zničili. 561 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, poď! 562 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 To je šialené. Nepáči sa mi tu, kamoš. 563 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 564 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Voláte sa Dylan? 565 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 - Kedy ste sa narodili? - Čo? 566 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 - Kedy máte narodeniny? - Dobre. 567 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Kedy máte narodeniny? 568 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hej! 569 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 Máj. 16. mája. 570 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Okej? 571 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Tešilo ma. Ďakujem za koláč. 572 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Určite si nejaký vezmem, 573 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 keď zničím každú zasranú vec, ktorú ste 574 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 vybudovali. 575 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Madam. 576 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Zatvorte dvere. 577 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Si späť. 578 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Ako to išlo? 579 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Vyšlo to. 580 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Myslím, že to vyšlo. 581 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Čo vyšlo? 582 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Hej. 583 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Hej. Si v poriadku? 584 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Asi áno. 585 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Dobre? 586 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Neviem to vysvetliť, ale myslím, že aj Dylan. 587 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Chýbal si mi. 588 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 - Chýbal mi náš vzťah. - Tak veľmi. 589 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Ani netušíš. 590 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Toto, pán prezident, je univerzálne diaľkové ovládanie. 591 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Všetky prvky pohodlia, 592 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 oblohu, ambientné zvuky, kontrolujeme z veže. 593 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Toto tu je nervové centrum. 594 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Je maličké. 595 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Ktorá úbohá duša musí toto všetko sledovať? 596 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Je to plne automatizované, 597 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 naprogramované na prispôsobenie sa akejkoľvek situácii za pár nanosekúnd. 598 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Čo ak vypukne požiar? 599 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Systém nasadí postrekovače a alarmy. 600 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Nedostatok kyslíka? 601 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Ak atmosférické monitorovanie zaznamená stratu kyslíka alebo dusíka, 602 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 všetky dvere sa otvoria. 603 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Obliehanie. 604 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 - Obliehanie? - Áno. 605 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Áno, keby sa nám pred dverami zhromaždila armáda ohyzdov a tých škaredých 606 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 a čarodejník s bielou bradou sa ešte nevrátil s tými na koňoch. 607 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Nepáči sa mi, že viem, o čom hovoríte. 608 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Ak sa niekto pokúsi zinscenovať bitku o Helmov žľab, 609 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 spustíme úplnú karanténu. 610 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 V režime úplnej karantény bunker vydrží zásah jadrovou zbraňou 611 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 alebo útok uruk-haiov. 612 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Tých škaredých. 613 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Jasné. 614 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 A čo ak sa to všetko stane v rovnakom čase? 615 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Vzduch, tí uruk… škaredí. 616 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Šance na to sú nekonečne malé. 617 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Systém je naprogramovaný, aby predvídal a reagoval na každý rozumný scenár. 618 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 - Sme pripravení. - Sme pripravení. 619 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Dlhujem vám ospravedlnenie, pani Redmondová. 620 00:48:59,895 --> 00:49:02,022 Keď ste mi prvýkrát povedali, čo chcete robiť, 621 00:49:02,106 --> 00:49:03,399 považoval som to za nemožné. 622 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Pamätám si. 623 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Ale my sme nemožné dokázali. 624 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Tento bunker nás všetkých prežije. 625 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Čo hľadáte? 626 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Prepáčte, pane. Môžem si to na chvíľu požičať? 627 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Ukážte. Dobre, môže byť. 628 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Ďakujem. 629 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Je tu alarmujúci nedostatok dreva. 630 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 A po tom príhovore o tom, ako je náš bunker nepotopiteľný, 631 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 som nechcel nič nechať na náhodu. 632 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Žiadne náhody. 633 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Aj naše zálohy majú zálohy, 634 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 takže tie poverčivé bludy nepotrebujeme. 635 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 636 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Toto všetko je naozaj pôsobivé. Môžeš byť hrdá. 637 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Ale pre túto prácu som sa naučil trochu dejepisu – 638 00:50:13,052 --> 00:50:15,095 len aby som pri prehliadkach Bieleho domu 639 00:50:15,179 --> 00:50:16,430 nevyzeral ako debil. 640 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 A naučil som sa jedno: 641 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 že impériá nepadajú na nedostatočnej príprave. 642 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Nie, padnú, lebo sú arogantné a isté svojimi zálohami. 643 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Rímska ríša sa tiahla troma kontinentmi a ovládala Stredozemné more. 644 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Vybudovali cesty, ktoré spájali svet. 645 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Mali šport, filozofiu a divadlo. 646 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Náš tím zaútočí smerom sem. 647 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Ďalší tím chcem tu a tu 648 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 a v nemocnici kvôli zásobám, okej? 649 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Vyrazíme na úsvite. 650 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Boli vrcholom kultúry a prebytku. 651 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Chce na nás zaútočiť desaťtísic ozbrojencov a nikto nevie nájsť Samanthu? 652 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Stále nedvíha telefón. 653 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 A mysleli si, že sú nezastaviteľní. 654 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Neporaziteľní. 655 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 A potom? 656 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Rozpadli sa. 657 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Mongoli. Dobyli všetko od Tichého oceána 658 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 po Perzský záliv a chceli viac. 659 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Kto rozhodne? 660 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Musíme ich udržať vonku. Hlasujeme za úplnú karanténu? 661 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Chceli priveľa, začali medzi sebou bojovať 662 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 a neustáli to. 663 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 To isté Aztékovia. 664 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Staroveké Atény. 665 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Britská ríša. 666 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Chicago Bulls. 667 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Šesť titulov za osem rokov. Dve série troch titulov za sebou. 668 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Ten tím bol nezastaviteľný. 669 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Až kým nebol. 670 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 Finále nezažili od roku 1998. 671 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Teda… 672 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 673 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 A o basketbale v Kentucky ani nehovorím. 674 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Ten istý príbeh v športe, v podnikaní, v politike. 675 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Dominovať môžete dekádu, storočie, 676 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 alebo ako sa volá tisíc rokov. 677 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 A v ten žiarivý moment 678 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 sú presvedčení, že sa nikdy nezmýlia. 679 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 ZLYHANIE KYSLÍKA DVERE SA OTVORIA O 58 680 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 ÚPLNÁ KARANTÉNA ZADAJTE KÓD 681 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 SPÚŠŤAM KARANTÉNU ZABEZPEČUJEM VCHODY 682 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 KONFLIKT PRÍKAZOV KARANTÉNA 683 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 ÚPLNÁ KARANTÉNA NEDOKONČENÁ 684 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 ZLYHANIE SYSTÉMU 685 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ZLYHANIE ATMOSFÉRICKEJ STABILIZÁCIE 686 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 POZOR, KRITICKÁ ÚROVEŇ RADIÁCIE 687 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 JADROVÁ HAVÁRIA 688 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Vyše 90. 689 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Všetko, Sam. Všetky veci, ktoré kedy dosiahnu absolútny vrchol, 690 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 majú jedno spoločné. 691 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Že skončia. 692 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Nie, kým som tu ja. 693 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Ahoj, Alex. 694 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Preklad titulkov: Martin Vranovský