1 00:00:01,460 --> 00:00:05,047 Prostě ho přesvědčte, ať to podepíše a tu firmu mi prodá. 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,717 Objevil se jeden geniální mladík... Vlastně už můj společník. 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,762 Podepiš to. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,971 To je moje žena. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,350 Sbohem, Alex. Brzy se shledáme. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Prosím, ať je to... 7 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Nechoď tam. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 VIDĚLI JSTE 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Už takhle jedeme pozdě do Colorada. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 Vyrážíme. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Samantha Redmondová. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,829 - Co chceš doopravdy? - Přišel jsem pro Alex. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,332 Pusť to prosím z hlavy a jdi dál. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Ty to asi nechápeš. My sem vtrhneme. 15 00:00:42,626 --> 00:00:45,462 Najdu Alex a celý to ukončíme. 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 - Dylane, jdeme! - Ty jsi Dylan? 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 - Kdy ses narodil? - 16. května. 18 00:00:51,093 --> 00:00:52,261 Počkej. 19 00:00:52,344 --> 00:00:54,763 - Jsi v pořádku? - Myslím, že jo. 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Neumím to vysvětlit, ale myslím, že Dylan taky. 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Mám strach z Jane. 22 00:00:59,142 --> 00:01:03,105 Myslím, že je zodpovědná za Bainesovu vraždu, a já jsem další na řadě. 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,862 Když jsem se ptala na jejich zatčení, máma řekla, že jsou dole. 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,322 Je tam vězení? 25 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 To zjistíme samy. 26 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Udělila jsem nám přístup. 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,997 Pokud dojde k úbytku kyslíku v atmosféře, všechny dveře se otevřou. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,832 Otevřeme hlavní bránu bunkru. 29 00:01:21,915 --> 00:01:25,294 Lidi si zaslouží právo volby, jestli zůstat tady, nebo začít znovu tam. 30 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Obležení. 31 00:01:28,005 --> 00:01:30,173 Zahájíme protokol úplného uzavření. 32 00:01:30,257 --> 00:01:33,635 Při úplném uzavření bunkr odolá přímému jadernému zásahu. 33 00:01:33,719 --> 00:01:35,971 A když se to všechno stane najednou? 34 00:01:36,054 --> 00:01:38,974 Nesmíme je sem pustit. Kdo je pro úplné uzavření? 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 PŘÍKAZ ZAMÍTNUT 36 00:01:48,734 --> 00:01:49,985 HROZÍ ROZTAVENÍ 37 00:01:52,904 --> 00:01:56,825 Má sem vtrhnout 10 000 ozbrojenců, a my se nespojíme se Samanthou? 38 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 Ahoj, Alex. 39 00:02:11,840 --> 00:02:14,885 {\an8}Torický kód a jeho rovinný bratranec 40 00:02:14,968 --> 00:02:19,514 {\an8}povrchový kód se staly zlatým standardem pro opravu kvantových chyb. 41 00:02:19,598 --> 00:02:23,685 {\an8}Stačí postavit qubity vedle sebe, změřit lokální stabilizátory, 42 00:02:23,769 --> 00:02:27,606 {\an8}a voilà: škálovatelná chybová tolerance, tedy teoreticky. 43 00:02:29,733 --> 00:02:30,942 Otázky? 44 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Dobře, jdeme dál. 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,740 Proč to prostě... nepostavíme? 46 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Prosím? 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 {\an8}CALTECH, O DEVĚT LET DŘÍVE 48 00:02:42,954 --> 00:02:47,417 {\an8}Už devět měsíců na tomhle oboru obrážím přednášky 49 00:02:47,501 --> 00:02:51,463 {\an8}a slyším jen „teoreticky tohle“ a „teoreticky tamto“. 50 00:02:51,546 --> 00:02:56,051 - Proč to prostě nepostavíte? - Promiň, jak se jmenuješ? 51 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 Dylan. 52 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 Dobře, Dylane. 53 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Tohle je vrchol technologie. 54 00:03:02,265 --> 00:03:05,852 Do prvních prototypů se investují desítky milionů dolarů. 55 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Nemluvíme tu o stavebnicích LEGO. 56 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 Postavil jsem něco, co umí zachytávat 57 00:03:14,695 --> 00:03:17,322 neutrální atomy do optické pinzety. 58 00:03:17,406 --> 00:03:20,826 Můžu za běhu konfigurovat páry se stejnou pulzní sekvencí 59 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 a používám to k testování malých kvantových LDPC kódů. 60 00:03:25,288 --> 00:03:27,249 Postavil jsi all-to-all platformu? 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Jo. 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 Dal jsem jí mozek. 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 Učí se z minulých příkazů 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 a během mikrosekund předpoví, co se může pokazit v budoucnu. 65 00:03:39,719 --> 00:03:43,932 Je to první kvantový počítač ovládaný umělou inteligencí. 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,437 Konec hodiny. Pojď. 67 00:03:48,520 --> 00:03:52,691 Nejdřív bychom měli zažádat o granty a počáteční kapitál, 68 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 což nebude jen tak, protože řešíme celkem nekonvenční věc. 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 A tváří projektu budu já. 70 00:03:58,947 --> 00:04:02,993 Kdyby lidi věděli, že náš mozek ještě nemůže volit, nebrali by nás vážně. 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,583 Promiň... Chtěl jsem vás představit. Moje žena Alex. 72 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Huntingtonova nemoc. Neurologická porucha. 73 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 Tu nemoc znám. 74 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 Tak víš, co způsobuje. 75 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Pojď pozdravit. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,890 Ahoj. 77 00:04:27,684 --> 00:04:30,729 Tady máš. Máme návštěvu, Alex. 78 00:04:32,022 --> 00:04:33,148 Zdravím. 79 00:04:33,231 --> 00:04:35,192 Těší mě. Já jsem Dylan. 80 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 Dylan je asi největší mozkovna, co znáš, 81 00:04:37,903 --> 00:04:39,905 což už něco znamená, protože žiješ se mnou. 82 00:04:42,324 --> 00:04:44,493 Budeš ho tu teď vídat často. 83 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Jdu tam. 84 00:05:15,649 --> 00:05:17,442 Pojďte dál. Těší mě. 85 00:05:17,526 --> 00:05:20,737 Posaďte se. Připravil jsem skromnou prezentaci. 86 00:05:20,821 --> 00:05:22,614 Prezentace není nutná, děkuju. 87 00:05:22,697 --> 00:05:25,534 Doktor Chase, můj vědecký poradce, udělal rešerši. 88 00:05:25,617 --> 00:05:27,744 A řekl mi, že si hrajete v oblastech, 89 00:05:27,828 --> 00:05:30,997 za které se jiní stydí, aby nebyli terčem posměchu. 90 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 Tohle je skutečná věda. Skutečná data. Alex bude fungovat. 91 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 - Alex? - Promiňte... 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Pojmenovali jsme to po mojí ženě. 93 00:05:41,216 --> 00:05:45,720 Snažím se vyvinout co nejrychlejší počítač s jedním jediným cílem: 94 00:05:46,263 --> 00:05:49,015 vyřešit klimatickou krizi, než přijde katastrofa. 95 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Chci podpořit deset vědců 96 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 v testování hranic kvantové výpočetní techniky. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,565 Chtěl byste být jedním z nich? 98 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 Můžu se zeptat, o jaké částce přesně mluvíme? 99 00:06:06,616 --> 00:06:07,701 Bianco šek. 100 00:06:08,702 --> 00:06:10,245 Postavte mi rychlý počítač. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Musíme Alex vypnout. 102 00:06:32,142 --> 00:06:35,145 Ale proč? Říkal jste, že dělá neuvěřitelné pokroky. 103 00:06:35,228 --> 00:06:38,982 To ano, ale taky se snaží o něco nebezpečného. 104 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Snaží se manipulovat časem. 105 00:06:48,992 --> 00:06:51,328 - Jako vážně? - Došlo k nějakým anomáliím? 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 - Anomáliím? - Náhodám. 107 00:06:53,830 --> 00:06:56,333 Opakující se události. Fyzická narušení. Kdo ví? 108 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Ale to my nezjistíme. 109 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Máte tušení, co přijde? Proč tohle vůbec dělám? 110 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 Odpusťte. 111 00:07:07,135 --> 00:07:10,847 Vím, že nejste zvyklá slýchat „ne“, ale při vší úctě, 112 00:07:12,182 --> 00:07:15,602 nemáte nejmenší tušení, s čím máme kurva tu čest. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,731 Alex právě vyřešila za necelých deset vteřin rovnici, 114 00:07:19,814 --> 00:07:23,652 kterou by superpočítač řešil déle, než je starý vesmír. 115 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Super. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 Tak v čem je problém? 117 00:07:28,406 --> 00:07:30,492 Ještě ani nedostala zadání. 118 00:07:49,969 --> 00:07:51,137 Ahoj, Alex. 119 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Asi jsem dnes viděla jednu z těch anomálií. 120 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Svého syna Dylana. 121 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 To je nepravděpodobné. 122 00:08:11,157 --> 00:08:14,577 Alex zatím nedokončila výpočet. Ještě není aktivovaná. 123 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 Neumím to vysvětlit a nedává to smysl, ale jsem si jistá. 124 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Co se děje? 125 00:08:33,763 --> 00:08:38,268 Domníváme se, že s námi Alex v posledních týdnech začala komunikovat. 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Neřekli jsme to, protože jsme si nebyli jisti, 127 00:08:40,979 --> 00:08:45,233 a upřímně, vypadalo to trochu zvláštně, ale zdá se, že předpovídá budoucnost, 128 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 a její předpověď se vyplnila. 129 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 Povrchové bouře, nedávné zemětřesení... 130 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 váš dnešní příchod. 131 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 Myslíme si, že tohle je určeno vám. 132 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 Co jsou ta čísla? Souřadnice? Data? 133 00:09:05,045 --> 00:09:08,006 - A na jakého uživatele čeká? - To nevíme. 134 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 Zřejmě jde o osobu, která ji má aktivovat. 135 00:09:11,593 --> 00:09:14,929 Ale nevíme. A je tu ještě něco. 136 00:09:15,472 --> 00:09:17,348 Pokud jsme to rozluštili správně, 137 00:09:17,432 --> 00:09:20,935 předpovídá, že tohle bude vaše poslední návštěva jeskyní. 138 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Protože až uplyne dnešek... 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 Až uplyne dnešek, budete po smrti. 140 00:09:35,909 --> 00:09:37,911 RÁJ 141 00:10:16,491 --> 00:10:17,867 Musíme si pospíšit. 142 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 Jsme skoro na shromaždišti! 143 00:10:29,546 --> 00:10:31,631 Prý se chystají zaútočit na bunkr. 144 00:10:45,395 --> 00:10:46,855 Vy máte tanky? 145 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 S municí z ochuzeného uranu. 146 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Nejsme tady pro smích. 147 00:10:52,235 --> 00:10:54,737 Vydám se pro děti. Může se to vyhrotit. 148 00:10:54,821 --> 00:10:58,241 Za dětmi tě nepustím. Ne beze mě. Mám je na dosah ruky. 149 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 - Teri. - Tečka. 150 00:11:00,535 --> 00:11:03,413 Bean s malou můžou zůstat se mnou. Ochráním je. 151 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 - Děkuju. - Tak jo, vyrážíme! 152 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 Reaktor v ohrožení. Sinatra nezvěstná. Dostavte se. 153 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Konečně to vyzvání. 154 00:12:12,398 --> 00:12:13,942 - Presley? - Jamesi, slyšíš mě? 155 00:12:14,025 --> 00:12:16,069 Jo, slyším. Kde jsi? 156 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 Uvízli jsme ve výtahu na... 157 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 Patře východního řídícího křídla. 158 00:12:21,241 --> 00:12:22,700 Východního... křídla. 159 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 - Cože? - Východního řídícího křídla. 160 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 Slyšíš mě? 161 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 - Co říkal? - Nevím. 162 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Co se děje? 163 00:12:35,630 --> 00:12:38,967 Došlo k úbytku kyslíku a nouzovému otevření hlavní brány. 164 00:12:39,050 --> 00:12:42,303 Ale zároveň se snažíme spustit úplné uzavření. 165 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 Nastal přímý konflikt... 166 00:12:45,848 --> 00:12:48,810 což způsobí spirálu smrti a následné roztavení. 167 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Promiň, není ti nic? 168 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 Tanky v pohybu. 169 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Zneškodnili kamery. 170 00:13:18,256 --> 00:13:20,300 - Brána to ustojí, že jo? - Jaké máme možnosti? 171 00:13:20,383 --> 00:13:24,053 Napadá mě jen vypnout obranný režim a stabilizovat reaktory, 172 00:13:24,137 --> 00:13:26,180 ale to umožní otevření hlavní brány. 173 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 A co když to nezabere? 174 00:13:30,685 --> 00:13:34,230 Tak asi budeme muset rozjet evakuační protokol Exodus. 175 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 Ne. Exodus ne. 176 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 Otevřete bránu. Snad to sníží zatížení reaktorů. 177 00:13:43,573 --> 00:13:47,118 To je sem vpustíte? Zapomeňte. Není to v jeho pravomoci. 178 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 Otevřít a pustit je sem je jediná možnost. 179 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 Sinatra tady není a všichni naši prezidenti jsou mrtví. 180 00:13:54,375 --> 00:13:58,337 Převezmu za Sinatru plnou zodpovědnost, jestli se bojíš tohohle. 181 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 - Dobře. - Děkuju. 182 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Zbabělci podělaní. 183 00:14:07,138 --> 00:14:08,639 Otevřete tu bránu. 184 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 Co bude dál? 185 00:14:29,160 --> 00:14:30,495 Nemám tušení. 186 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 - Všichni připravený? - Připravený. 187 00:14:32,622 --> 00:14:34,999 - Můžeme. - Připravený. 188 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 - Připravený. - Můžeme. 189 00:14:38,711 --> 00:14:39,921 Zadržte. 190 00:14:43,883 --> 00:14:46,219 - Co mají ti pitomci za lubem? - Nevím. 191 00:14:46,302 --> 00:14:48,513 A je mi to fuk. Jedeme dovnitř. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,849 A pošlete sem buldozér. Musíme odklidit pár letadel. 193 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Rozumím. 194 00:14:59,982 --> 00:15:02,068 Chvíli jim to potrvá. 195 00:15:02,151 --> 00:15:05,196 Půjdeme pěšky. Dostaneme se k dětem, než se něco stane. Dobrý? 196 00:15:05,279 --> 00:15:06,531 - Dobrý? Jdeme. - Dobrý. 197 00:15:26,175 --> 00:15:27,802 Nevypadá to dobře. 198 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 - Vyšlo to? - Ne. 199 00:15:28,970 --> 00:15:31,180 Brána je otevřená, ale reaktory se taví. 200 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 KRITICKÉ SELHÁNÍ 201 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 {\an8}Všechno skončí. 202 00:15:47,446 --> 00:15:49,574 - Musíme odsud zmizet. - Dobře. 203 00:15:51,868 --> 00:15:55,204 Došlo k výbuchu na řídícím patře. To jsou chladicí věže. 204 00:15:55,288 --> 00:15:57,915 Jestli jsme přišli o chlazení, je po všem. 205 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Exodus. 206 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 Zahajte Exodus. 207 00:16:51,594 --> 00:16:54,013 OKAMŽITĚ SE EVAKUUJTE 208 00:16:54,096 --> 00:16:55,181 Pozor. 209 00:16:55,264 --> 00:16:57,141 Kvůli ohrožení reaktoru 210 00:16:57,225 --> 00:17:00,186 byla v celém městě nařízena evakuace. 211 00:17:00,269 --> 00:17:05,942 V zájmu své bezpečnosti následujte šipky do nejbližšího místa odjezdu. 212 00:17:06,609 --> 00:17:07,944 Toto není cvičení. 213 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 - Jdeme! - Mami? 214 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Pozor. 215 00:17:11,948 --> 00:17:16,202 Kvůli krizi reaktoru byla v celém městě nařízena evakuace. 216 00:17:16,786 --> 00:17:21,707 V zájmu své bezpečnosti následujte šipky do nejbližšího místa odjezdu. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,793 Toto není cvičení. 218 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 Pozor. 219 00:17:26,128 --> 00:17:29,840 Kvůli krizi reaktoru bylo město uvedeno... 220 00:17:29,924 --> 00:17:31,467 Hrozí roztavení. 221 00:17:32,802 --> 00:17:34,303 Hrozí roztavení. 222 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 Hrozí roztavení. 223 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 Hrozí roztavení. 224 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 Jsi zraněný? 225 00:17:45,314 --> 00:17:46,983 Hrozí roztavení. 226 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Hrozí roztavení. 227 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 Jsem v pohodě. 228 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Bacha! 229 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 Z cesty! 230 00:18:04,667 --> 00:18:07,336 Pozor. Kvůli krizi... 231 00:18:08,546 --> 00:18:09,839 Paní Redmondová. 232 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 Sháníme vás. Byla vyhlášena evakuace. 233 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 - Exodus? - Ano. 234 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 - Kdo ho nařídil? - Nevíme. Prostě se to stalo. 235 00:18:19,432 --> 00:18:21,267 - Moje rodina? - Míří k nim tým. 236 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Zajistíme je. 237 00:18:23,978 --> 00:18:25,354 Dostaňte mě do věže. 238 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 Tady je slunce? 239 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 A jezero? 240 00:18:34,113 --> 00:18:38,409 Stejně jako ruské kolo. Je to na dlouho. Musíme běžet. Rychle. 241 00:18:40,328 --> 00:18:41,704 Hrozí roztavení. 242 00:18:43,497 --> 00:18:45,249 - Hrozí roztavení. - Panebože. 243 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 - Jsi v pořádku? - Jo. Dobrý. 244 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 Hrozí roztavení. 245 00:18:50,171 --> 00:18:51,380 Hrozí roztavení. 246 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 Je mrtvý? 247 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 Hrozí roztavení. 248 00:18:59,555 --> 00:19:00,640 Hrozí roztavení. 249 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 Hrozí roztavení. 250 00:19:05,144 --> 00:19:06,812 - Musíme jít. - Hrozí roztavení. 251 00:19:06,896 --> 00:19:08,272 Musíme odsud vypadnout. 252 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 Tak jo, zasvěťte mě. 253 00:19:13,444 --> 00:19:14,487 Co se děje? 254 00:19:14,570 --> 00:19:17,239 Nic extra. Jen se nám taví všechny reaktory. 255 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Spustila jsem Exodus. 256 00:19:20,493 --> 00:19:23,746 Někdo rozhodnout musel, a jestli je na tom něco špatně... 257 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 Ne, rozhodla jsi správně. 258 00:19:26,457 --> 00:19:29,418 Dobré to samozřejmě není, ale zvládneme to. 259 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 Co to máš na tričku? 260 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Krev. 261 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Janeinu. 262 00:19:40,471 --> 00:19:42,264 Šla po mně, tak jsem ji zabila. 263 00:19:49,897 --> 00:19:51,899 Běžte do bezpečí, doktorko Torabiová. 264 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Pomáhejte lidem. 265 00:19:54,777 --> 00:19:55,986 To vám jde skvěle. 266 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Převezmu to. Všechno dobře dopadne. 267 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 Běžte. 268 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Běžte, všichni. 269 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Prosím, běžte! 270 00:20:28,644 --> 00:20:29,729 Tudy. 271 00:20:33,357 --> 00:20:38,738 V zájmu své bezpečnosti následujte šipky do nejbližšího místa odjezdu. 272 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 Presley! 273 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 Jamesi! 274 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Presley? 275 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 Jamesi? 276 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Nejsou tady. 277 00:21:20,571 --> 00:21:21,655 Teri. 278 00:21:22,448 --> 00:21:23,783 No tak. 279 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Paní Redmondová. 280 00:21:52,937 --> 00:21:54,480 Snažím se s vámi spojit. 281 00:21:54,563 --> 00:21:57,066 Máme tu neobvyklé odčerpávání energie. 282 00:21:57,149 --> 00:21:58,776 Taví se reaktory. 283 00:21:59,360 --> 00:22:04,031 Zavřeme tramvajový tunel, odpojíme bunkr od sítě a přesuneme Alex na ostrov. 284 00:22:04,114 --> 00:22:06,742 Jste 150 kilometrů odsud. Zvládnete to. 285 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 Musíme Alex uchránit za každou cenu. 286 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Rozumím. 287 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Presley! 288 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 Jamesi! Presley! 289 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 Presley! 290 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 Jamesi. 291 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Jamesi! 292 00:22:34,186 --> 00:22:35,855 - Mami? - Jamesi. 293 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 - Mami? Mami! - Jamesi. 294 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 Zlatíčko moje. 295 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 - Tati! - Nazdar. 296 00:22:55,249 --> 00:22:58,294 - Kde máš sestru? - Nevím. Volala, ale nefunguje jí mobil. 297 00:22:58,377 --> 00:23:00,212 - Co říkala? - Něco o výtahu. 298 00:23:00,296 --> 00:23:02,965 Uvízla v nějakém výtahu na řídícím patře. 299 00:23:03,048 --> 00:23:04,675 Vezmi Jamese a běž. Půjdu ji najít. 300 00:23:04,758 --> 00:23:07,386 - Počkej! - Podívej se na mě. 301 00:23:07,469 --> 00:23:11,849 Navzdory všemu jsem tě našel. A přivedu ti i dceru, dobře? 302 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - Postarej se o mámu. - Dobře. Jdeme, zlato. 303 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 Probůh. 304 00:23:32,369 --> 00:23:38,083 V zájmu své bezpečnosti následujte šipky do nejbližšího místa odjezdu. 305 00:23:38,167 --> 00:23:41,170 Vyhoďte mě u věže. Zkusím něco zjistit o Alex. 306 00:23:41,253 --> 00:23:42,338 Zapomeň. 307 00:23:42,421 --> 00:23:43,839 - Geigere... - Poslouchej mě. 308 00:23:43,923 --> 00:23:48,260 Celý se jim to tady hroutí. Máme jasnej úkol. Zapomeň na Alex. 309 00:23:48,344 --> 00:23:50,930 Jestli to tady nevypneme a vybuchne to, 310 00:23:51,013 --> 00:23:52,264 všichni chcípneme. 311 00:23:52,348 --> 00:23:54,808 I ti, co jsou venku. Rozumíš tomu? 312 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 Panebože, vy jste to dokázal. 313 00:24:28,217 --> 00:24:29,218 Našel jste ženu? 314 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 Tohle není žádnej čajovej dýchánek. 315 00:24:31,387 --> 00:24:34,974 Dcera uvízla ve výtahu na nějakým zkurveným řídícím patře. 316 00:24:35,057 --> 00:24:37,935 Máte to tady všechno napíchnutý, tak ji najděte. 317 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Jistě. 318 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Proboha, to ne. 319 00:24:51,323 --> 00:24:52,700 Jen to ne. 320 00:24:52,783 --> 00:24:54,034 Kde jsou? 321 00:24:54,118 --> 00:24:58,539 Ve východní části řídícího patra, poblíž reaktorů. Dovedu vás tam. 322 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 Ani náhodou. 323 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Potřebujete přístup. 324 00:25:03,252 --> 00:25:04,253 Dejte to sem. 325 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 Bez ruky fungovat nebudou. 326 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 Agente Collinsi, prosím. 327 00:25:11,927 --> 00:25:13,137 Je tam moje dcera. 328 00:25:15,014 --> 00:25:18,225 Jestli mě jen na vteřinu zpomalíte, uříznu vám to i s rukou. 329 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Dobře, děkuju. 330 00:25:19,393 --> 00:25:20,394 Jdeme. 331 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Tudy. 332 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 Dobře. Můžete jet. 333 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 Z cesty! 334 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 To snad... 335 00:25:51,800 --> 00:25:53,510 Ne! Stát! 336 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 - Do hajzlu! - Děláte si prdel? 337 00:25:57,473 --> 00:25:59,224 Co to sakra děláte? 338 00:25:59,308 --> 00:26:01,643 Bude ti to k ničemu, ty chamtivej hajzle! 339 00:26:03,062 --> 00:26:04,271 Pojďte sem! Rychle. 340 00:26:06,774 --> 00:26:08,901 Tak jo. Naskočte si. 341 00:26:08,984 --> 00:26:10,402 Zvládnete to sám? 342 00:26:11,945 --> 00:26:15,407 Opatrně, prosím. Dobře. Jeďte! 343 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 Z cesty! 344 00:26:37,888 --> 00:26:40,974 Bude to znít divně, ale vážně ráda vás vidím. 345 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 Že jste v bezpečí, naživu. 346 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 Naše poslední setkání bylo dost napjaté. 347 00:26:50,901 --> 00:26:54,947 Jak jste si myslela, že jste mi zabila dceru, a já vám málem vystřelil mozek? 348 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 To jsem se předvedla. 349 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Dnes jsem viděla svého mrtvého syna. 350 00:27:07,876 --> 00:27:11,380 Je možné, že jsem svůj smutek konečně začala zpracovávat 351 00:27:11,463 --> 00:27:13,841 v nějakém zvláštním halucinogenním stavu. 352 00:27:13,924 --> 00:27:18,303 Dylanů, kteří se narodili 16. května, je pochopitelně hromada, ale... 353 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 byl to on. 354 00:27:30,232 --> 00:27:33,652 Každopádně jsem ráda, že žijete, agente Collinsi. 355 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 Myslím, že jste tu byl jediný opravdu slušný člověk. 356 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Tudy. 357 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 Do hajzlu. Sakra. To ne. 358 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 - Nevím, co mám dělat. - Běž. 359 00:28:01,555 --> 00:28:03,432 Cože? Tak to ani hovno. 360 00:28:03,515 --> 00:28:07,060 Poslouchej mě. Já tvýho tátu milovala. 361 00:28:08,729 --> 00:28:10,022 Neřekla jsem mu to. 362 00:28:11,023 --> 00:28:12,691 A on miloval tebe. 363 00:28:12,774 --> 00:28:14,359 Musí to takhle bejt, jasný? 364 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 - Musíš jít. Opustit mě. - Neopustím tě. 365 00:28:17,905 --> 00:28:20,449 - Nenechám tě tady. - Chtěl by, abys přežil. 366 00:28:20,532 --> 00:28:23,911 Musíš jít. Do hajzlu. Prostě musíš, chápeš? 367 00:28:24,745 --> 00:28:27,164 Musíš se stát mužem, kterýho v tobě viděl. 368 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 - Ne. Jdeme. - Jeremy, vypadni odsud! 369 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 Nenechám tě tady se mnou umřít. 370 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Běž. 371 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Běž! 372 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 - Běž! - Do hajzlu. 373 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Tudy. 374 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Panebože. 375 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 Pomoc! 376 00:29:18,799 --> 00:29:20,300 - Haló! - Pomozte nám! 377 00:29:20,384 --> 00:29:23,136 - Jsme ve výtahu! Pomoc! - Pomozte nám, prosím! 378 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Hrozí roztavení. 379 00:29:25,305 --> 00:29:26,515 Tady! 380 00:29:27,683 --> 00:29:30,894 Teplota jádra překročena o 130 %. 381 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 ... o 50 %. 382 00:29:38,735 --> 00:29:41,863 Chladicí věže. Je v háji elektrika. 383 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 S ventilem nic neudělám. 384 00:29:45,951 --> 00:29:47,244 No nic. 385 00:29:47,327 --> 00:29:49,371 Udělám to ručně. Zvládnu to. 386 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 Obsah nádrže 90 % pod normou. 387 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 - Poslouchej. Slyšíš to? - Jo. 388 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 No tak! Nefunguje to. 389 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 Pomoz mi s dveřmi. 390 00:30:09,057 --> 00:30:10,100 Hadley! 391 00:30:11,268 --> 00:30:12,769 Dostaneme vás odtamtud! 392 00:30:14,980 --> 00:30:15,981 Mami! 393 00:30:16,064 --> 00:30:17,315 Hrozí roztavení. 394 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 - Udržování sodíku selhalo. - Kurva! 395 00:30:21,403 --> 00:30:24,656 - Výpustné ventily nedostupné. - Do háje. Nic nefunguje. 396 00:30:26,658 --> 00:30:29,327 - Porucha chlazení. - To je... 397 00:30:29,411 --> 00:30:31,288 - Porucha chlazení. - Papi! 398 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 Jak to vypadá? 399 00:30:39,629 --> 00:30:42,966 Vyletí to tady do povětří! Získal jsem nám deset minut, ale... 400 00:30:59,900 --> 00:31:02,861 No tak, kámo. Je to dobrý. 401 00:31:02,944 --> 00:31:04,029 Je to v pohodě. 402 00:31:07,908 --> 00:31:11,369 No tak. Seš v pohodě. Vydrž. 403 00:31:23,256 --> 00:31:25,300 Linku. 404 00:31:25,967 --> 00:31:30,013 - Musíme jít! Je mrtvej. - Ne! 405 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 - Ne! - Musíme jít! 406 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - Tati? - Hadley! 407 00:31:45,445 --> 00:31:47,781 Holky, dostaneme vás odtamtud, jasný? 408 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 Tahej. 409 00:31:57,624 --> 00:31:58,834 Nemůžu. 410 00:32:09,302 --> 00:32:11,221 No tak. To zvládneme. 411 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 Holky! Musíte vylézt poklopem. 412 00:32:25,694 --> 00:32:26,736 Támhle. 413 00:32:26,820 --> 00:32:29,114 Použij zábradlí a já tě zvednu. 414 00:32:29,197 --> 00:32:30,198 Dobře. 415 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 Tady. 416 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 To je ono. 417 00:32:47,090 --> 00:32:48,967 - Hadley. - Nedostanu se ven. 418 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 - Uvízly jsme! - Jdu dolů. 419 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 Ne! 420 00:32:53,471 --> 00:32:54,472 Počkej. 421 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - Sama to neudržím. - Sakra. 422 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Tudy. 423 00:33:44,356 --> 00:33:45,899 - Vydržte! - Dobře! 424 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 Dostaneme vás odtamtud, jasný? 425 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 Jsme tady. Pomůžeme vám. 426 00:33:51,488 --> 00:33:53,031 - Podržíte to? - Jasně. 427 00:33:53,114 --> 00:33:54,324 Jdu dovnitř. 428 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 Slezte dolů, holky. 429 00:34:05,377 --> 00:34:07,128 Jsi v pořádku? Co? 430 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 - Jsem. - Ahoj. 431 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Kde ses tady vzal? 432 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 To je na dlouho. 433 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 Jsem tady i s mámou. Je venku. 434 00:34:20,433 --> 00:34:21,810 - Panebože. - Jo. 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,103 Půjdeme za ní. 436 00:34:23,186 --> 00:34:25,605 Vyzvednu tě a oni už ti pomůžou. 437 00:34:25,689 --> 00:34:30,026 Tak pojď. Dej mi nohu. Tři, dva, jedna, teď! 438 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 Dobrý? 439 00:34:37,575 --> 00:34:40,078 - Podej mi ruku. Tak. Můžeme? - Dobře. 440 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Připravená? 441 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 To zvládneš! 442 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 Mami! 443 00:34:50,297 --> 00:34:51,798 Jsem tady. 444 00:34:51,881 --> 00:34:55,927 - Tak jo, pošli sem druhou. - Tři, dva, jedna. 445 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 To je ono. 446 00:35:18,366 --> 00:35:19,618 Rychle, nemáme čas! 447 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Už jdu. 448 00:35:44,142 --> 00:35:45,310 Nic ti není. 449 00:35:45,393 --> 00:35:46,770 Je to dobrý. 450 00:35:48,438 --> 00:35:52,108 Tak jo, odveďte je do auta. Rychle. Musíme je dostat do auta. 451 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 No tak, pohyb. 452 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Kde je Alex? 453 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Funguje to. 454 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Alex už dávno funguje. 455 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Dylane, poslouchej mě. 456 00:36:18,718 --> 00:36:19,928 Jsi můj syn. 457 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Je to složité, ale jsi. 458 00:36:30,397 --> 00:36:34,442 - Vezmi mě za Alex. - Nemůžu. Je pod zámkem. 459 00:36:36,236 --> 00:36:39,489 Dost. Poslouchej mě. Přestaň. 460 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Kurva. 461 00:36:57,716 --> 00:36:59,050 Ne. Co má tohle bejt? 462 00:36:59,592 --> 00:37:01,386 Co se sakra děje? 463 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Nevím. Fakt nevím. 464 00:37:05,432 --> 00:37:07,642 Ale znám Annie. Dobře? 465 00:37:08,184 --> 00:37:11,521 Poznal jsem ji v Gracelandu. 466 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 Cože? 467 00:37:15,942 --> 00:37:17,068 Je mrtvá. 468 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Zemřela. 469 00:37:25,076 --> 00:37:27,746 - Jak? - Při porodu vaší dcery. 470 00:37:30,206 --> 00:37:32,876 Vaši holčičku mám. Můžu tě k ní vzít. 471 00:37:33,543 --> 00:37:36,045 Ale musíme odsud okamžitě zmizet. 472 00:37:40,049 --> 00:37:42,135 Jo. Jasně. 473 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 Jdeme. 474 00:37:45,472 --> 00:37:46,639 No tak. 475 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Hni sebou! Rychle! 476 00:37:58,193 --> 00:38:01,905 Až to tady vybuchne, vystřelí to z té brány radiaci jako dělo. 477 00:38:02,947 --> 00:38:06,201 Brána odolá jadernému výbuchu zvenčí, 478 00:38:06,284 --> 00:38:08,661 takže by měla i zevnitř. 479 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - Jen se musí zase zavřít. - Odkud? 480 00:38:12,582 --> 00:38:13,917 Vezměte nás do věže. 481 00:38:22,675 --> 00:38:26,054 - Běž najít mámu. Hned jsem u vás. - Tati. 482 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Jdeme. 483 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 Kam jdeš? 484 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 Napravit to. 485 00:38:37,941 --> 00:38:39,400 Tak zatím, Dylane. 486 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 Všechno bude v pořádku. 487 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 - Jak se jmenuje tvůj táta? - Xavier. 488 00:38:49,828 --> 00:38:51,037 X. Lidi mu říkají X. 489 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 Xaviere! X! 490 00:39:00,171 --> 00:39:02,757 ČEKÁNÍ NA UŽIVATELE: X 491 00:39:02,841 --> 00:39:04,008 Kde je moje dcera? 492 00:39:13,476 --> 00:39:15,937 Nezastavujte se! Najděte si auto. 493 00:39:38,251 --> 00:39:41,880 Pane! Musíte odsud co nejdál odjet. 494 00:39:41,963 --> 00:39:44,716 Co nejdál to půjde. No tak. Pojďte. 495 00:39:44,799 --> 00:39:47,677 - Musím najít svou rodinu! - Musíte do auta. 496 00:39:52,265 --> 00:39:54,517 Brána se dá zavřít jedině z věže, 497 00:39:54,601 --> 00:39:59,272 takže ten, kdo ji aktivuje, musí zůstat tady a potopit se s lodí. 498 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 Agente Collinsi, těšilo mě. 499 00:40:06,863 --> 00:40:07,906 Tohle je pro tebe. 500 00:40:27,133 --> 00:40:30,053 Blázníš? Co to děláš? 501 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Opatrujte se, agente. 502 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 No tak, pohyb! 503 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 Držím vás. 504 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 A je to. Dobrý? 505 00:42:00,768 --> 00:42:02,395 ÚPLNÉ UZAVŘENÍ ZADEJTE KÓD 506 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 UZAMČENÍ ZAHÁJENO 507 00:42:46,022 --> 00:42:48,733 - Tati! - Hadley! 508 00:42:51,319 --> 00:42:52,528 - Jsi v pořádku? - Jsem. 509 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 Kde máš mámu? 510 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Proboha. 511 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 CELISTVOST KOPULE 35 % 512 00:43:14,884 --> 00:43:16,761 Počkejte. Ještě tady nejsou. 513 00:43:16,844 --> 00:43:18,221 - Nejsou tady. - Mami! 514 00:43:18,304 --> 00:43:19,639 Presley! 515 00:43:20,807 --> 00:43:22,809 - No tak. Musíme jít. - Ne. 516 00:43:22,892 --> 00:43:24,435 - Musíme jít! - Počkejte. 517 00:43:24,519 --> 00:43:25,937 - Jdeme. - Kde je táta? 518 00:43:26,020 --> 00:43:29,482 - Nevím. Říkal, že přijde. - Musíme jít. 519 00:43:45,123 --> 00:43:47,792 Jste v pořádku? Rychle za mnou! 520 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 ... praští ho Pešek koštětem. 521 00:46:13,729 --> 00:46:14,814 Tati? 522 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 - Tati! - Panebože! Tati! 523 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 Tak jo. 524 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 To by stačilo. 525 00:46:53,394 --> 00:46:54,437 Pardon. 526 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Pojďte. 527 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 Na Geigera. 528 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Prý jste se vrátil. 529 00:47:22,882 --> 00:47:25,092 Jo. Jsem zpátky. 530 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 To jsem ráda. 531 00:47:31,766 --> 00:47:37,938 Doktorko Torabiová, moje žena Teri. Teri, moje terapeutka doktorka Torabiová. 532 00:47:42,401 --> 00:47:43,694 - Zdravím vás. - Zdravím. 533 00:47:43,778 --> 00:47:46,781 - Moc mě těší. - Nápodobně. 534 00:47:46,864 --> 00:47:49,700 - Máte překrásné děti. - Děkujeme. 535 00:47:49,784 --> 00:47:51,327 Pardon, hned jsem zpátky. 536 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 Je jí podobná. 537 00:48:18,104 --> 00:48:19,438 To rozhodně. 538 00:48:22,608 --> 00:48:23,692 Jmenuje se nějak? 539 00:48:24,902 --> 00:48:26,654 Říkám jí Annieino děťátko. 540 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 Annie se mi líbí. 541 00:48:35,746 --> 00:48:36,831 Mně taky. 542 00:49:01,897 --> 00:49:03,566 Tohle je pro tebe, Xaviere. 543 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 Jsi uživatel X. 544 00:49:11,740 --> 00:49:13,826 Teď mě pozorně poslouchej. 545 00:49:14,827 --> 00:49:17,455 Asi 150 kilometrů odsud je druhý bunkr. 546 00:49:18,581 --> 00:49:20,499 Hluboko pod letištěm v Denveru. 547 00:49:21,709 --> 00:49:25,421 Je v něm kvantový počítač, který tohle všechno zastaví. 548 00:49:25,504 --> 00:49:28,424 Vlastně už zastavil. 549 00:49:29,633 --> 00:49:33,762 Jen se tam musíš dostat. Řídit se jeho pokyny a dostat se tam. 550 00:49:35,347 --> 00:49:37,641 Je to velká zodpovědnost, 551 00:49:37,725 --> 00:49:39,560 ale ty to břímě uneseš. 552 00:49:40,227 --> 00:49:42,021 Žádám po tobě hodně, ale musím. 553 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 Běžte zachránit svět, agente Collinsi. 554 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 Proč myslíte, že to udělám? 555 00:49:51,780 --> 00:49:53,282 Protože už se stalo. 556 00:52:12,296 --> 00:52:14,298 České titulky Vít Jakeš