1
00:00:01,710 --> 00:00:03,962
The three of you
are Cat's Eye, aren't you?
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,963
Hitomi,
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,048
Rui,
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,799
and Ai Kisugi.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,551
I have here on my grounds
6
00:00:10,552 --> 00:00:12,094
a man who was desperate to meet you
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
when I told him Cat's Eye was in my home.
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,265
He sure knew a lot about them,
9
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
that handsome detective.
10
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
Okay, here's the big reveal!
11
00:00:25,317 --> 00:00:28,028
Detective Utsumi!
12
00:00:46,505 --> 00:00:49,882
{\an8}♪ Racing through
the midnight streets ♪
13
00:00:49,883 --> 00:00:53,719
{\an8}♪ Jewels swaying close to my ears ♪
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,304
{\an8}♪ A night bird vanishing ♪
15
00:00:55,305 --> 00:01:00,935
{\an8}♪ Slipped through the long nails
and high-rise towers ♪
16
00:01:00,936 --> 00:01:07,858
{\an8}♪ Sorry, but I've been lying to you
from the start ♪
17
00:01:07,859 --> 00:01:12,238
{\an8}♪ The truth is never what meets the eye ♪
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,824
♪ It's always hidden in secrets ♪
19
00:01:14,825 --> 00:01:16,409
♪ Look at me now! ♪
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,287
♪ I'm tired of boring imitations ♪
21
00:01:19,288 --> 00:01:21,122
- ♪ Oh, drive me crazy ♪
- ♪ Am I fake? Am I real? ♪
22
00:01:21,123 --> 00:01:23,583
♪ Ephemeral blooms from liars
Artificial flowers of "truth" ♪
23
00:01:23,584 --> 00:01:26,335
♪ I'm obedient to vague temptations ♪
24
00:01:26,336 --> 00:01:30,965
♪ But in the end, I'll take it all! ♪
25
00:01:30,966 --> 00:01:33,134
♪ To the beat of your pulse, ready? ♪
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,053
♪ Magic, magic, magic ♪
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,431
♪ Dance to my signal ♪
28
00:01:38,432 --> 00:01:40,182
{\an8}♪ One day, all of it, get it! ♪
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,977
{\an8}♪ Magic, magic, magic ♪
30
00:01:42,978 --> 00:01:46,731
{\an8}♪ A fantasy of secrets, tricks unseen ♪
31
00:01:46,732 --> 00:01:49,859
{\an8}♪ Un, deux, trois, jump in, baby!
Dancing all night ♪
32
00:01:49,860 --> 00:01:51,986
{\an8}♪ Back and forth
between illusion and reality ♪
33
00:01:51,987 --> 00:01:54,196
{\an8}♪ I'll bewilder you, it's a mystery ♪
34
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
{\an8}♪ Ignite the searchlight
that becomes my spotlight ♪
35
00:01:56,742 --> 00:01:59,618
{\an8}♪ But just staring at me
won't tell you a thing ♪
36
00:01:59,619 --> 00:02:01,997
{\an8}♪ This is my love in labyrinth ♪
37
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
{\an8}#12 The Promise of Sunset
38
00:02:07,753 --> 00:02:10,005
{\an8}What could be the matter,
Detective Utsumi?
39
00:02:10,505 --> 00:02:13,466
These are the members of Cat's Eye
you were so desperate to meet.
40
00:02:13,467 --> 00:02:15,552
The Cats are on the other side?
41
00:02:21,350 --> 00:02:23,142
You look like deer in headlights.
42
00:02:23,143 --> 00:02:26,729
Don't worry, there's a one-way mirror
between us.
43
00:02:26,730 --> 00:02:29,691
He can't see a thing
besides his own reflection.
44
00:02:30,192 --> 00:02:32,485
Were you serious
about the Cats being here?
45
00:02:32,486 --> 00:02:34,362
I can't see.
46
00:02:36,281 --> 00:02:37,990
Kaibara, that's a cute trick,
47
00:02:37,991 --> 00:02:40,159
but what are you trying
to get out of all of this?
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,243
Oh?
49
00:02:41,244 --> 00:02:43,954
You weren't speaking
with such a deep voice a moment ago.
50
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Is it perhaps because you're worried
he'd be able to recognize you otherwise?
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Answer the question.
52
00:02:50,128 --> 00:02:52,088
I didn't show him to you just for fun.
53
00:02:52,089 --> 00:02:54,632
Although his obsession with you
is quite useful.
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,467
Can you just get to the point?
55
00:02:56,468 --> 00:02:58,427
I can't help but notice that you've stolen
56
00:02:58,428 --> 00:03:01,807
a considerable number of paintings
under the Cranaff name.
57
00:03:02,557 --> 00:03:05,142
His work is of interest to me as well.
58
00:03:05,143 --> 00:03:06,977
I need every last one from you.
59
00:03:06,978 --> 00:03:09,940
As an honorable businessman,
I'll compensate you fairly.
60
00:03:11,483 --> 00:03:12,692
There's only one reason
61
00:03:12,693 --> 00:03:14,986
you'd go to such lengths
to get those paintings.
62
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
If my suspicions are right,
63
00:03:16,780 --> 00:03:18,864
you're a member of the Cranaff Syndicate.
64
00:03:18,865 --> 00:03:21,200
Well, miss, you certainly
are a capable sleuth
65
00:03:21,201 --> 00:03:22,785
to know as much as you do.
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,578
Your suspicions are correct.
67
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
In fact, you are speaking to the one
who sits atop the Cranaff Syndicate.
68
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Well, I've heard quite a few rumors.
69
00:03:30,377 --> 00:03:32,336
You've been exploiting
beautiful works of art
70
00:03:32,337 --> 00:03:35,339
to assist criminals in tax evasion
and money laundering.
71
00:03:35,340 --> 00:03:36,632
Oh, who knows.
72
00:03:36,633 --> 00:03:38,634
But it is fun to imagine, eh?
73
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
At least tell us this.
74
00:03:40,554 --> 00:03:42,513
Why label the paintings as Cranaff's.
75
00:03:42,514 --> 00:03:44,473
I know Michael Heinz is the real artist.
76
00:03:44,474 --> 00:03:45,641
Wow.
77
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Color me surprised you know about Heinz.
78
00:03:48,395 --> 00:03:50,813
I'm afraid I can't answer
your question, though.
79
00:03:52,274 --> 00:03:53,357
Fine.
80
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
Back to more pressing matters.
81
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
About the art you requested.
82
00:03:57,154 --> 00:03:59,990
What would happen
if we're unwilling to sell them?
83
00:04:00,574 --> 00:04:02,199
Now I can answer that.
84
00:04:02,200 --> 00:04:05,495
Forfeit the paintings
or you forfeit his life.
85
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
That's just straight up ridiculous.
86
00:04:10,584 --> 00:04:14,003
It's a well-known fact that cat burglars
aren't big fans of detectives.
87
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
That's not a negotiation for them,
88
00:04:15,672 --> 00:04:17,339
it's a freakin' birthday present.
89
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
Choose.
90
00:04:23,305 --> 00:04:25,182
Which is it going to be?
91
00:04:28,018 --> 00:04:29,186
If we must,
92
00:04:29,686 --> 00:04:30,895
we'll take the deal.
93
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Give us the detective
in exchange for the paintings.
94
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
But why?
95
00:04:37,319 --> 00:04:38,819
How about that?
96
00:04:38,820 --> 00:04:41,071
You thought your interest in them
was one-sided,
97
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
but you matter to them as well.
98
00:04:45,786 --> 00:04:47,536
Looks like we have ourselves a deal.
99
00:04:47,537 --> 00:04:50,956
But on the condition
that Detective Utsumi is not told anything
100
00:04:50,957 --> 00:04:52,958
that could give away our identities.
101
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Sure. Cross my heart.
102
00:04:55,170 --> 00:04:56,337
Now then,
103
00:04:56,338 --> 00:04:58,005
in place of a written contract...
104
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
I wasn't expecting this treat.
105
00:05:00,217 --> 00:05:03,677
To think I'd be given the honor
of shaking hands with such a legend.
106
00:05:09,893 --> 00:05:12,895
You made the mistake of thinking
a woman can't be dangerous.
107
00:05:12,896 --> 00:05:15,105
You should reflect on that.
108
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
After you wake up from the sleeping drug.
109
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
I can't believe that I had forgotten.
110
00:05:21,238 --> 00:05:24,949
The most beautiful roses are adorned
with the sharpest of thorns.
111
00:05:24,950 --> 00:05:26,450
But me,
112
00:05:26,451 --> 00:05:28,661
I never walk away empty-handed.
113
00:05:46,263 --> 00:05:47,429
Huh?
114
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
I promise
not to look at your faces.
115
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Consider this my thank you.
116
00:05:53,228 --> 00:05:55,105
I can't imagine the reason you did that.
117
00:05:55,605 --> 00:05:58,983
But that doesn't change the fact
that you saved my life,
118
00:05:58,984 --> 00:06:00,151
plain and simple.
119
00:06:00,652 --> 00:06:02,528
I know Kaibara's type,
120
00:06:02,529 --> 00:06:04,865
and no matter what you chose,
I'd be a goner.
121
00:06:05,365 --> 00:06:08,534
The only place he'd ever let someone go
with his secrets
122
00:06:08,535 --> 00:06:10,202
is their own grave.
123
00:06:10,203 --> 00:06:11,912
Yeah, you're right about that.
124
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
Listen,
125
00:06:13,290 --> 00:06:15,207
I believe it's in
all of our best interests
126
00:06:15,208 --> 00:06:17,877
if we join forces
and work together to escape.
127
00:06:17,878 --> 00:06:20,005
I won't die in a sad place like this!
128
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
That's some impressive resolve.
129
00:06:22,632 --> 00:06:25,050
You must have someone
waiting for you back in Tokyo.
130
00:06:25,051 --> 00:06:26,594
Yeah, I do.
131
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Cutest girlfriend ever.
132
00:06:28,847 --> 00:06:30,723
- Hey, what are you making me say?
- Ooh.
133
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
Shh.
134
00:06:37,981 --> 00:06:39,523
I'm sorry to interrupt
135
00:06:39,524 --> 00:06:41,358
- such an important conversation.
- Huh? Who's that?
136
00:06:41,359 --> 00:06:43,527
- He's on our side, don't worry.
- Get out of there soon.
137
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
That drug will only keep him asleep
for about 15 minutes.
138
00:06:47,324 --> 00:06:48,490
He's been listening in
139
00:06:48,491 --> 00:06:50,534
- the entire time.
- I have.
140
00:06:50,535 --> 00:06:53,120
Sorry I couldn't do more
to help you earlier.
141
00:06:53,121 --> 00:06:55,080
- What are you doing?
- Sorry, but we have to.
142
00:06:55,081 --> 00:06:58,543
Have Kaibara's men noticed
anything yet, or are they still unaware?
143
00:07:02,339 --> 00:07:03,631
Hmm?
144
00:07:03,632 --> 00:07:05,924
They don't seem to have noticed yet.
145
00:07:05,925 --> 00:07:08,093
But how are we supposed
to get out of here?
146
00:07:10,180 --> 00:07:12,014
There's the ship.
147
00:07:12,015 --> 00:07:13,098
Good call.
148
00:07:13,099 --> 00:07:14,433
If we retrace our steps
149
00:07:14,434 --> 00:07:16,101
from when we were brought here
from the ship,
150
00:07:16,102 --> 00:07:17,853
I think we should be able
to get back to it
151
00:07:17,854 --> 00:07:19,813
without being detected by anyone.
152
00:07:19,814 --> 00:07:22,232
We're setting out
for the sunken ship right away.
153
00:07:22,233 --> 00:07:24,276
That's our rendezvous point.
154
00:07:24,277 --> 00:07:26,111
Hold on a minute.
155
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
They still have
my friend held hostage.
156
00:07:27,906 --> 00:07:29,948
I'm not leaving here without him.
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,450
Do you know where he is?
158
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
He's in some kind of reception room
that was in a separate building.
159
00:07:34,746 --> 00:07:38,290
I don't think there's a way to get there
without Kaibara's goons seeing us.
160
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
No. Wait.
161
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
Bro!
162
00:07:45,674 --> 00:07:48,550
Why are you blindfolded
in the ceiling, and do I want to know?
163
00:07:48,551 --> 00:07:50,511
That would take
too long to explain.
164
00:07:50,512 --> 00:07:52,846
For now, we're teaming up
with the Cats to get out of here.
165
00:07:52,847 --> 00:07:54,556
- Whoa, what?
- I'll explain everything
166
00:07:54,557 --> 00:07:57,268
- when we're not about to die!
- Okay!
167
00:07:58,978 --> 00:08:00,688
I've had enough trauma today,
168
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
thank you!
169
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
Those pesky little Cats.
170
00:08:09,948 --> 00:08:11,323
You've really done it,
171
00:08:11,324 --> 00:08:14,744
I'm angry now,
and you won't like me when I'm angry.
172
00:08:16,287 --> 00:08:17,996
Cat's Eye has some really soft hands.
173
00:08:17,997 --> 00:08:20,499
Our lives are on the line
and that's where your mind goes?
174
00:08:20,500 --> 00:08:23,378
But let's see here. Oh, my word,
you're right, they're just like silk.
175
00:08:24,504 --> 00:08:26,213
From here, we go downstairs.
176
00:08:26,214 --> 00:08:29,299
Cat's Eye and the detectives
are heading towards the sunken ship.
177
00:08:29,300 --> 00:08:31,468
Once they're on board
and think they're in the clear,
178
00:08:31,469 --> 00:08:33,137
we'll blow everything up.
179
00:08:33,138 --> 00:08:34,304
Are you certain, sir?
180
00:08:34,305 --> 00:08:36,056
Even with the artwork still down there?
181
00:08:36,057 --> 00:08:38,308
It's in a safe
that can be recovered later.
182
00:08:38,309 --> 00:08:40,102
- Yes, but, sir--
- No, shut up!
183
00:08:40,103 --> 00:08:42,187
We can't allow them to leave here alive!
184
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
You sure took your sweet time, didn't ya?
185
00:08:47,360 --> 00:08:49,236
I'm glad
to see you all made it.
186
00:08:49,237 --> 00:08:51,238
If you go straight down
the corridor up ahead,
187
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
you'll run into the escape hatch.
188
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
No time to waste.
189
00:08:55,827 --> 00:08:58,120
The band of intruders
has made it to the ship.
190
00:08:58,121 --> 00:09:00,622
They're heading
for the escape hatch at the bow.
191
00:09:00,623 --> 00:09:04,376
You don't deserve more than an unmarked,
shallow grave in the dirt.
192
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
But enjoy this wonderful coffin.
193
00:09:06,463 --> 00:09:08,839
Consider it a parting gift.
194
00:09:08,840 --> 00:09:10,841
Deploy the big red button!
195
00:09:10,842 --> 00:09:13,302
Self-destruct initiate!
196
00:09:20,435 --> 00:09:22,686
Grab anything you can!
197
00:09:26,024 --> 00:09:28,609
- No, Toshio!
- Wait!
198
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
Detonation successful.
199
00:09:38,787 --> 00:09:41,330
Looks like curiosity killed the Cats.
200
00:09:41,331 --> 00:09:43,540
I would have liked to toy with you
a little longer.
201
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Grab on. Here.
202
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Thanks.
203
00:09:58,515 --> 00:10:01,016
The water level in here
is rising really fast.
204
00:10:01,017 --> 00:10:03,143
This way.
205
00:10:03,144 --> 00:10:04,813
Okay.
206
00:10:06,773 --> 00:10:08,900
Get in. Now.
207
00:10:15,573 --> 00:10:16,573
You okay?
208
00:10:20,370 --> 00:10:22,371
What's wrong? Are you hurt?
209
00:10:28,253 --> 00:10:30,462
There's a fire in the mansion!
210
00:10:30,463 --> 00:10:32,631
The explosion in the ship
must have spread!
211
00:10:32,632 --> 00:10:33,715
Dagnabbit!
212
00:10:33,716 --> 00:10:34,967
Huh?
213
00:10:34,968 --> 00:10:38,137
And, sir, I've detected a ship
approaching the island.
214
00:10:38,138 --> 00:10:39,471
Is it an ally of the Cats?
215
00:10:39,472 --> 00:10:40,556
It's worse.
216
00:10:40,557 --> 00:10:42,433
It's the Japan Coast Guard!
217
00:10:42,976 --> 00:10:44,226
Wait. What?
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,938
We need to evacuate right now!
219
00:10:47,939 --> 00:10:49,607
Cat's Eye!
220
00:10:52,652 --> 00:10:54,069
Could you face the other way?
221
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
Ah, okay.
222
00:10:56,823 --> 00:10:58,115
This will do for now.
223
00:10:58,116 --> 00:10:59,950
It's better than nothing, right?
224
00:10:59,951 --> 00:11:01,244
Thank you.
225
00:11:02,203 --> 00:11:03,203
Oh, man.
226
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
I'm getting déjà vu.
227
00:11:04,581 --> 00:11:06,082
Didn't we just do this?
228
00:11:06,749 --> 00:11:08,126
I guess we did.
229
00:11:08,918 --> 00:11:09,918
Uh...
230
00:11:09,919 --> 00:11:11,044
Interesting.
231
00:11:11,045 --> 00:11:13,547
I can't really see a whole lot
with how dark it is,
232
00:11:13,548 --> 00:11:17,134
but it doesn't seem like this place
really took damage from that explosion.
233
00:11:17,135 --> 00:11:18,886
It looks like some kind of bunker.
234
00:11:18,887 --> 00:11:20,846
You can actually see in here?
235
00:11:20,847 --> 00:11:22,222
It's part of the job.
236
00:11:22,223 --> 00:11:25,185
Besides, don't you know
that cats can see in the dark?
237
00:11:31,149 --> 00:11:32,775
Variations on Light.
238
00:11:39,282 --> 00:11:41,659
These are all... Dad's paintings.
239
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Did you find something?
240
00:11:43,870 --> 00:11:46,788
It seems they've been using this place
to hide their art.
241
00:11:46,789 --> 00:11:49,583
Huh? In a place like this?
242
00:11:49,584 --> 00:11:52,337
This must be like
winning the lottery for you thieves.
243
00:11:52,837 --> 00:11:55,965
But I can tell the air
is starting to get thin in here.
244
00:11:56,549 --> 00:11:58,927
I can feel myself running out of oxygen.
245
00:11:59,552 --> 00:12:01,678
I think we both might be out of luck here.
246
00:12:01,679 --> 00:12:04,014
Don't talk like it's already over.
247
00:12:04,015 --> 00:12:06,016
You know, my allies
are the best of the best.
248
00:12:06,017 --> 00:12:07,476
They'll come for us.
249
00:12:07,477 --> 00:12:11,021
My bracelet got banged up,
so I can't communicate by voice.
250
00:12:11,022 --> 00:12:12,940
But it should send out a distress signal.
251
00:12:12,941 --> 00:12:14,983
We can't just wait to be saved.
252
00:12:14,984 --> 00:12:17,904
We gotta get air, and soon.
253
00:12:28,248 --> 00:12:30,499
This is real bad.
254
00:12:30,500 --> 00:12:33,127
There's hardly any oxygen
left in the air here.
255
00:12:33,711 --> 00:12:35,712
I don't think we're gonna get rescued.
256
00:12:35,713 --> 00:12:37,965
'Cause let's be real,
your allies are probably toast.
257
00:12:37,966 --> 00:12:39,675
You've got to stop thinking like that.
258
00:12:39,676 --> 00:12:41,010
It's going to be okay.
259
00:12:41,511 --> 00:12:42,511
It has to be.
260
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
For the person that you love.
261
00:12:44,847 --> 00:12:46,266
My love...
262
00:12:47,183 --> 00:12:49,519
Speaking of her, it's strange.
263
00:12:50,103 --> 00:12:52,020
I feel like you say
the same thing she would.
264
00:12:53,106 --> 00:12:54,856
Can I please see your face?
265
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Just once?
266
00:12:55,984 --> 00:12:58,443
So I have something to take with me.
267
00:13:01,489 --> 00:13:02,949
Will you let me?
268
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Never mind.
269
00:13:11,291 --> 00:13:13,376
My phone's completely dead.
270
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
Dang, we might be
the unluckiest people on the planet.
271
00:13:22,760 --> 00:13:25,429
I know this is going to sound
really weird, sorry.
272
00:13:25,430 --> 00:13:28,016
Especially considering we might die soon.
273
00:13:31,853 --> 00:13:35,106
But with you here,
I feel so completely at ease.
274
00:13:36,316 --> 00:13:37,358
I...
275
00:13:37,859 --> 00:13:39,819
I think that maybe you...
276
00:13:46,951 --> 00:13:49,287
The last of our luck
seems to have run out.
277
00:13:49,996 --> 00:13:52,414
It's going to the surface.
278
00:13:52,415 --> 00:13:54,459
The entire room is! Right now.
279
00:13:55,126 --> 00:13:57,461
So this is what it feels like
to float to heaven.
280
00:13:57,462 --> 00:13:59,337
Hold on for just a bit more!
281
00:14:03,718 --> 00:14:06,511
Toshio! Stay with me! Please!
282
00:14:06,512 --> 00:14:07,722
Toshio!
283
00:14:10,558 --> 00:14:12,602
Hitomi!
284
00:14:14,270 --> 00:14:15,562
Huh?
285
00:14:17,523 --> 00:14:19,441
Asatani!
286
00:14:19,442 --> 00:14:21,860
Wait, is this hell?
What are you doing here?
287
00:14:21,861 --> 00:14:23,528
You didn't even hit your head this time!
288
00:14:23,529 --> 00:14:25,530
We're worried sick about you
and you act like this?
289
00:14:25,531 --> 00:14:29,076
Right! Kid, you requested time off
and then didn't come back for days.
290
00:14:29,077 --> 00:14:32,496
So when we couldn't get in touch with you,
we came right to the rescue.
291
00:14:32,497 --> 00:14:35,707
And we couldn't have done it
without help from the Japan Coast Guard.
292
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
You're alive!
293
00:14:36,793 --> 00:14:38,210
Takeuchi, you're here too?
294
00:14:38,211 --> 00:14:40,504
I'm so glad you made it out okay, bro.
295
00:14:40,505 --> 00:14:41,713
Hirano!
296
00:14:41,714 --> 00:14:43,465
You made it outta there okay, man!
297
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Yeah! Thanks to you.
298
00:14:45,968 --> 00:14:47,344
We got an update that Kaibara,
299
00:14:47,345 --> 00:14:50,097
the guy who put us through the wringer,
is taking a dirt nap.
300
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
Hold on! He's what?
301
00:14:51,808 --> 00:14:53,809
While you were gone,
we found solid evidence
302
00:14:53,810 --> 00:14:57,104
that the Toyo Foundation has been
illegally trading works of art.
303
00:14:57,105 --> 00:14:59,397
We were planning
to go raid the mansion, but...
304
00:14:59,398 --> 00:15:02,902
they set it ablaze, and the entire island
was engulfed in flames.
305
00:15:03,402 --> 00:15:05,153
You think that they didn't make it out?
306
00:15:05,154 --> 00:15:06,489
They set it, though.
307
00:15:06,989 --> 00:15:10,659
We haven't spotted any of their boats
or aircraft departing from the island.
308
00:15:10,660 --> 00:15:12,369
I don't believe they made it out.
309
00:15:12,370 --> 00:15:15,330
Oh! Hold on a minute.
What happened to the Cats?
310
00:15:15,331 --> 00:15:16,915
I don't have a clue.
311
00:15:16,916 --> 00:15:20,293
By the time I came to,
we were already safe here on this ship.
312
00:15:22,547 --> 00:15:23,548
Toshio!
313
00:15:24,674 --> 00:15:26,509
I gotta go!
314
00:15:34,934 --> 00:15:37,019
The last thing she said was my name.
315
00:15:39,564 --> 00:15:40,897
Does that mean...
316
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
What's wrong?
You're staring at the water all alone.
317
00:15:50,741 --> 00:15:52,492
Just tired.
318
00:15:52,493 --> 00:15:54,661
I haven't thanked you yet for saving us.
319
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
I know it was risky.
320
00:15:56,289 --> 00:15:59,416
There's nothing in the world
that would ever make us leave you behind.
321
00:15:59,417 --> 00:16:01,293
- You got that right.
- Huh?
322
00:16:01,294 --> 00:16:04,421
You're all far too incantevole
for me to leave behind.
323
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
But, Hitomi,
what's that long face all about?
324
00:16:07,675 --> 00:16:11,179
We managed to get our hands
on the artwork stored in the sunken ship.
325
00:16:11,679 --> 00:16:13,972
On top of that,
and possibly more importantly,
326
00:16:13,973 --> 00:16:15,515
I got my sapphire!
327
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
Magnifico, no?
328
00:16:17,518 --> 00:16:20,812
Plus, despite all the chaos,
we were able to get Toshio and Hirano
329
00:16:20,813 --> 00:16:22,939
to the police boat,
and they're both gonna be fine.
330
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
Yeah.
331
00:16:25,026 --> 00:16:27,320
Well... that is true.
332
00:16:34,785 --> 00:16:37,495
Toshio! Did you want
to swing by Cat's Eye with me?
333
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
It's been a while.
334
00:16:38,581 --> 00:16:39,789
Huh?
335
00:16:39,790 --> 00:16:42,667
It took us forever and half,
but we're done with admin now.
336
00:16:42,668 --> 00:16:43,835
Let's get somethin' to eat.
337
00:16:43,836 --> 00:16:46,129
Oh, the cafe,
you're talking about the cafe.
338
00:16:46,130 --> 00:16:48,131
Hey, guys, don't forget about me!
339
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
By the way,
340
00:16:49,217 --> 00:16:51,927
I'm surprised you chose to spend
all your leave like that.
341
00:16:51,928 --> 00:16:53,303
On Runan Island.
342
00:16:53,304 --> 00:16:54,889
Huh? My what now?
343
00:16:58,017 --> 00:17:00,352
- Sorry, today's not good for me.
- Hmm... An upright tea stalk!
344
00:17:00,353 --> 00:17:01,686
What? But you have to go!
345
00:17:01,687 --> 00:17:03,688
- Takeuchi here's gonna treat us!
- Now that's lucky.
346
00:17:03,689 --> 00:17:06,024
Stupid! It's gonna be
a business expense!
347
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
- Hmm?
- Or maybe not.
348
00:17:08,277 --> 00:17:09,569
Check it out.
349
00:17:09,570 --> 00:17:13,531
A bunch of art dealers and business people
connected to Seguchi got arrested.
350
00:17:13,532 --> 00:17:16,243
{\an8}I don't think it's just a coincidence.
351
00:17:16,244 --> 00:17:19,996
No way. I'd bet anything
they're part of the Cranaff Syndicate.
352
00:17:19,997 --> 00:17:21,332
Right, Hitomi?
353
00:17:24,252 --> 00:17:25,836
- Hitomi?
- Huh?
354
00:17:26,379 --> 00:17:27,880
Uh, what did you say?
355
00:17:28,381 --> 00:17:30,549
Did something happen
between you and Toshio?
356
00:17:30,550 --> 00:17:32,342
Why do you ask?
357
00:17:32,343 --> 00:17:35,179
Since we got back,
you keep staring into space.
358
00:17:39,725 --> 00:17:42,727
I think he pieced it together.
359
00:17:42,728 --> 00:17:43,937
Huh?
360
00:17:43,938 --> 00:17:45,814
About us being the Cats?
361
00:17:45,815 --> 00:17:46,941
Do you think so?
362
00:17:47,984 --> 00:17:50,485
Well, right before Toshio passed out,
363
00:17:50,486 --> 00:17:52,655
he called out to me with my real name.
364
00:17:53,239 --> 00:17:56,116
That doesn't mean
he recognized you necessarily.
365
00:17:56,117 --> 00:17:57,867
- Hmm.
- I haven't heard from him
366
00:17:57,868 --> 00:17:59,411
since we've been back.
367
00:17:59,412 --> 00:18:01,789
And he hasn't stopped by the cafe once.
368
00:18:02,665 --> 00:18:03,832
I think...
369
00:18:03,833 --> 00:18:05,501
it might be over for us.
370
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
Don't think like that.
371
00:18:09,463 --> 00:18:11,756
It's way too soon
to throw in the towel.
372
00:18:11,757 --> 00:18:13,925
- Huh?
- All you need
373
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
is some sisterly magic.
374
00:18:24,186 --> 00:18:26,855
- Huh?
- Oh, hey, Toshio.
375
00:18:26,856 --> 00:18:29,733
Sorry to ask,
but could you lend me a hand for a bit?
376
00:18:29,734 --> 00:18:31,776
Uh... Yeah, of course.
377
00:18:31,777 --> 00:18:33,069
I've got one to spare.
378
00:18:33,070 --> 00:18:34,697
I'll give you the light ones.
379
00:18:36,198 --> 00:18:37,365
{\an8}Thanks, really.
380
00:18:37,366 --> 00:18:38,533
{\an8}You're a lifesaver.
381
00:18:38,534 --> 00:18:40,660
Not at all. Happy to.
382
00:18:40,661 --> 00:18:42,037
Hey, Toshio.
383
00:18:42,038 --> 00:18:44,789
Haven't seen your mug here in a while.
You been keeping busy?
384
00:18:44,790 --> 00:18:46,374
Ah, good to see you, Ai.
385
00:18:46,375 --> 00:18:47,834
You could say that.
386
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
Oh, yeah! Hey,
can I give you your souvenir?
387
00:18:50,671 --> 00:18:52,340
Huh? Souvenir?
388
00:18:53,090 --> 00:18:55,008
- Yep, here you go.
- Thanks.
389
00:18:55,009 --> 00:18:56,551
You shouldn't have.
390
00:18:56,552 --> 00:18:58,219
We had some issues with our pipes,
391
00:18:58,220 --> 00:19:00,472
so we had to close the cafe
for a week for repairs,
392
00:19:00,473 --> 00:19:01,890
and we took a vacation.
393
00:19:01,891 --> 00:19:03,308
A sisters trip to Izu.
394
00:19:03,309 --> 00:19:05,352
So you were all in Izu?
395
00:19:05,353 --> 00:19:06,936
Let me show you.
396
00:19:06,937 --> 00:19:08,730
We hadn't had a break in forever,
397
00:19:08,731 --> 00:19:11,149
so we made sure to pack in
as much fun as possible.
398
00:19:11,150 --> 00:19:14,779
We even went diving,
and look, isn't the ocean gorgeous?
399
00:19:15,321 --> 00:19:16,905
That sure sounds like fun.
400
00:19:16,906 --> 00:19:18,198
I love this one.
401
00:19:18,199 --> 00:19:20,325
We had the prettiest view from our hotel.
402
00:19:20,326 --> 00:19:23,078
Oh, wow! Livin' the life.
403
00:19:23,079 --> 00:19:24,872
Yeah, it was the best!
404
00:19:25,623 --> 00:19:27,624
Three of them
went on a trip together,
405
00:19:27,625 --> 00:19:30,628
so that means Hitomi has an alibi.
406
00:19:31,420 --> 00:19:33,296
Where is Hitomi?
407
00:19:33,297 --> 00:19:35,256
We came back together originally,
408
00:19:35,257 --> 00:19:37,842
but she went to Kamakura again by herself.
409
00:19:37,843 --> 00:19:40,512
She said something about
wanting to continue her date
410
00:19:40,513 --> 00:19:43,348
with a certain someone and that she would
go ahead and wait there.
411
00:19:43,349 --> 00:19:45,308
She didn't tell me about it.
412
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
Perhaps not. But are you sure
she didn't leave you a clue?
413
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
Let's see the sunset together
at Inamuragasaki.
414
00:19:51,774 --> 00:19:55,026
The saying goes that if you see
a sunset on that beach as a couple,
415
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
you'll be happy together
for the rest of your lives.
416
00:19:57,238 --> 00:19:59,447
Should we go there after the museum?
417
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
For sure,
we can cash in the rain check finally.
418
00:20:02,243 --> 00:20:05,787
How about we catch
the Inamuragasaki sunset on our next date?
419
00:20:05,788 --> 00:20:06,913
Yeah, totally.
420
00:20:06,914 --> 00:20:10,126
We can make a plan to go straight
to the cape so we don't miss it.
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,255
You're right. I gotta go!
422
00:20:15,423 --> 00:20:17,091
You're the best! Thank you!
423
00:20:40,406 --> 00:20:41,574
Hitomi.
424
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
{\an8}I can't believe that young woman
is here again today.
425
00:20:45,453 --> 00:20:46,536
{\an8}Huh?
426
00:20:46,537 --> 00:20:47,662
{\an8}Hello.
427
00:20:47,663 --> 00:20:49,999
It seems her boyfriend
is traveling for business.
428
00:20:50,875 --> 00:20:53,001
The poor thing
has such a lonely look to her.
429
00:20:53,002 --> 00:20:57,005
I've lost count how many times
I've seen her out here in the last week.
430
00:20:57,006 --> 00:20:58,381
{\an8}That means...
431
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
{\an8}it's not her.
432
00:20:59,467 --> 00:21:01,302
She's not one of the Cats.
433
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
That's my girl.
434
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Hitomi!
435
00:21:08,934 --> 00:21:10,478
Huh? Is that...
436
00:21:10,978 --> 00:21:12,188
Hitomi!
437
00:21:12,688 --> 00:21:13,981
Toshio!
438
00:21:16,859 --> 00:21:19,319
Do you think that performance
did the trick?
439
00:21:19,320 --> 00:21:20,737
You nailed it.
440
00:21:20,738 --> 00:21:22,864
Thanks for having
our back out there, Gramps.
441
00:21:22,865 --> 00:21:24,784
How about a little cheese as a treat?
442
00:21:25,284 --> 00:21:27,745
Nah. This was thanks for the sapphire.
443
00:21:28,245 --> 00:21:31,415
Now then, my interest is piqued
for what happens with those two.
444
00:21:31,957 --> 00:21:34,627
{\an8}I'm afraid what happens next
is none of our business.
445
00:21:35,336 --> 00:21:36,378
Sorry.
446
00:21:36,879 --> 00:21:40,089
I know we promised to see the sunset
together next time we met.
447
00:21:40,090 --> 00:21:41,842
Looks like I'm a little late.
448
00:21:42,343 --> 00:21:43,635
Mm-mm.
449
00:21:43,636 --> 00:21:45,512
I'm the one who should be apologizing.
450
00:21:45,513 --> 00:21:46,846
Huh?
451
00:21:46,847 --> 00:21:51,268
Last time, I implied that I wanted you
to quit being a detective...
452
00:21:51,936 --> 00:21:52,936
I'm sorry.
453
00:21:52,937 --> 00:21:54,063
Don't be.
454
00:21:55,523 --> 00:21:56,606
The thing is
455
00:21:56,607 --> 00:21:58,650
I really love Toshio the detective.
456
00:21:58,651 --> 00:22:01,362
- Hmm?
- In fact, I love every Toshio.
457
00:22:02,321 --> 00:22:03,614
I love you...
458
00:22:04,406 --> 00:22:06,826
and I want to spend forever with you.
459
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
I feel the same.
460
00:22:09,829 --> 00:22:11,789
Let me stay by your side, Hitomi.
461
00:22:21,257 --> 00:22:22,882
What's up with the fireworks?
462
00:22:22,883 --> 00:22:26,135
Nagaishi wanted to be a part
of their little love story too!
463
00:22:26,136 --> 00:22:28,054
Too bad he kinda sucks at timing.
464
00:22:28,055 --> 00:22:30,057
They were just about to get
to the good part.
465
00:22:30,558 --> 00:22:31,809
Fireworks?
466
00:22:32,309 --> 00:22:33,477
Beautiful.
467
00:22:34,353 --> 00:22:35,436
Mm-hmm.
468
00:22:59,920 --> 00:23:01,754
It sure has been a while.
469
00:23:01,755 --> 00:23:03,673
The reservation ends today, right?
470
00:23:03,674 --> 00:23:05,968
Correct. It was preserved for 20 years.
471
00:23:06,677 --> 00:23:08,261
Meaning, it will be released at midnight.
472
00:23:15,060 --> 00:23:17,061
- No need to rush out.
- Huh?
473
00:23:17,062 --> 00:23:19,939
I just received word
that they want to extend the reservation
474
00:23:19,940 --> 00:23:21,816
- for another five years.
- Huh?
475
00:23:24,111 --> 00:23:26,237
It was an international call.
476
00:23:26,238 --> 00:23:29,325
I have to say, it was nice
to hear that familiar voice again.
477
00:23:32,328 --> 00:23:34,204
Huh?
478
00:23:35,039 --> 00:23:36,206
I was right.
479
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Dad...
480
00:23:38,292 --> 00:23:39,501
is alive.