1
00:00:01,710 --> 00:00:03,962
The three of you
are Cat's Eye, aren't you?
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,963
Hitomi,
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,048
Rui,
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,799
and Ai Kisugi.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,551
I have here on my grounds
6
00:00:10,552 --> 00:00:12,094
a man who was desperate to meet you
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
when I told him Cat's Eye was in my home.
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,265
He sure knew a lot about them,
9
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
- that handsome detective.
- [girls gasp]
10
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
Okay, here's the big reveal!
11
00:00:25,317 --> 00:00:28,028
Detective Utsumi!
12
00:00:28,779 --> 00:00:30,821
- [Toshio gasps]
- [door slams]
13
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
[Hitomi gasps]
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
[♪ opening theme song playing]
15
00:00:46,505 --> 00:00:49,882
{\an8}[woman] ♪ Racing through
the midnight streets ♪
16
00:00:49,883 --> 00:00:53,719
{\an8}♪ Jewels swaying close to my ears ♪
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,304
{\an8}♪ A night bird vanishing ♪
18
00:00:55,305 --> 00:01:00,935
{\an8}♪ Slipped through the long nails
and high-rise towers ♪
19
00:01:00,936 --> 00:01:07,858
{\an8}♪ Sorry, but I've been lying to you
from the start ♪
20
00:01:07,859 --> 00:01:12,238
{\an8}♪ The truth is never what meets the eye ♪
21
00:01:12,239 --> 00:01:14,824
♪ It's always hidden in secrets ♪
22
00:01:14,825 --> 00:01:16,409
♪ Look at me now! ♪
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,287
♪ I'm tired of boring imitations ♪
24
00:01:19,288 --> 00:01:21,122
- ♪ Oh, drive me crazy ♪
- ♪ Am I fake? Am I real? ♪
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,583
♪ Ephemeral blooms from liars
Artificial flowers of "truth" ♪
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,335
♪ I'm obedient to vague temptations ♪
27
00:01:26,336 --> 00:01:30,965
♪ But in the end, I'll take it all! ♪
28
00:01:30,966 --> 00:01:33,134
♪ To the beat of your pulse, ready? ♪
29
00:01:33,135 --> 00:01:36,053
♪ Magic, magic, magic ♪
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,431
♪ Dance to my signal ♪
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,182
{\an8}♪ One day, all of it, get it! ♪
32
00:01:40,183 --> 00:01:42,977
{\an8}♪ Magic, magic, magic ♪
33
00:01:42,978 --> 00:01:46,731
{\an8}♪ A fantasy of secrets, tricks unseen ♪
34
00:01:46,732 --> 00:01:49,859
{\an8}♪ Un, deux, trois, jump in, baby!
Dancing all night ♪
35
00:01:49,860 --> 00:01:51,986
{\an8}♪ Back and forth
between illusion and reality ♪
36
00:01:51,987 --> 00:01:54,196
{\an8}♪ I'll bewilder you, it's a mystery ♪
37
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
{\an8}♪ Ignite the searchlight
that becomes my spotlight ♪
38
00:01:56,742 --> 00:01:59,618
{\an8}♪ But just staring at me
won't tell you a thing ♪
39
00:01:59,619 --> 00:02:01,997
{\an8}♪ This is my love in labyrinth ♪
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
{\an8}#12 The Promise of Sunset
41
00:02:07,753 --> 00:02:10,005
{\an8}What could be the matter,
Detective Utsumi?
42
00:02:10,505 --> 00:02:13,466
These are the members of Cat's Eye
you were so desperate to meet.
43
00:02:13,467 --> 00:02:15,552
The Cats are on the other side?
44
00:02:16,303 --> 00:02:17,304
[gasps softly]
45
00:02:19,139 --> 00:02:20,264
[all gasp]
46
00:02:20,265 --> 00:02:21,349
[chuckles]
47
00:02:21,350 --> 00:02:23,142
You look like deer in headlights.
48
00:02:23,143 --> 00:02:26,729
Don't worry, there's a one-way mirror
between us.
49
00:02:26,730 --> 00:02:29,691
He can't see a thing
besides his own reflection.
50
00:02:30,192 --> 00:02:32,485
Were you serious
about the Cats being here?
51
00:02:32,486 --> 00:02:34,362
[grunts] I can't see.
52
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
[Hitomi grunts softly]
53
00:02:36,281 --> 00:02:37,990
[in deep voice]
Kaibara, that's a cute trick,
54
00:02:37,991 --> 00:02:40,159
but what are you trying
to get out of all of this?
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,243
Oh?
56
00:02:41,244 --> 00:02:43,954
You weren't speaking
with such a deep voice a moment ago.
57
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Is it perhaps because you're worried
he'd be able to recognize you otherwise?
58
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Answer the question.
59
00:02:50,128 --> 00:02:52,088
I didn't show him to you just for fun.
60
00:02:52,089 --> 00:02:54,632
Although his obsession with you
is quite useful.
61
00:02:54,633 --> 00:02:56,467
[Hitomi] Can you just get to the point?
62
00:02:56,468 --> 00:02:58,427
I can't help but notice that you've stolen
63
00:02:58,428 --> 00:03:01,807
a considerable number of paintings
under the Cranaff name.
64
00:03:02,557 --> 00:03:05,142
His work is of interest to me as well.
65
00:03:05,143 --> 00:03:06,977
I need every last one from you.
66
00:03:06,978 --> 00:03:09,940
As an honorable businessman,
I'll compensate you fairly.
67
00:03:11,483 --> 00:03:12,692
There's only one reason
68
00:03:12,693 --> 00:03:14,986
you'd go to such lengths
to get those paintings.
69
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
If my suspicions are right,
70
00:03:16,780 --> 00:03:18,864
you're a member of the Cranaff Syndicate.
71
00:03:18,865 --> 00:03:21,200
Well, miss, you certainly
are a capable sleuth
72
00:03:21,201 --> 00:03:22,785
to know as much as you do.
73
00:03:22,786 --> 00:03:24,578
Your suspicions are correct.
74
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
In fact, you are speaking to the one
who sits atop the Cranaff Syndicate.
75
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Well, I've heard quite a few rumors.
76
00:03:30,377 --> 00:03:32,336
You've been exploiting
beautiful works of art
77
00:03:32,337 --> 00:03:35,339
to assist criminals in tax evasion
and money laundering.
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,632
Oh, who knows.
79
00:03:36,633 --> 00:03:38,634
But it is fun to imagine, eh?
80
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
At least tell us this.
81
00:03:40,554 --> 00:03:42,513
Why label the paintings as Cranaff's.
82
00:03:42,514 --> 00:03:44,473
I know Michael Heinz is the real artist.
83
00:03:44,474 --> 00:03:45,641
Wow.
84
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Color me surprised you know about Heinz.
85
00:03:48,395 --> 00:03:50,813
I'm afraid I can't answer
your question, though.
86
00:03:50,814 --> 00:03:52,273
[grunts softly]
87
00:03:52,274 --> 00:03:53,357
Fine.
88
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
Back to more pressing matters.
89
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
About the art you requested.
90
00:03:57,154 --> 00:03:59,990
What would happen
if we're unwilling to sell them?
91
00:04:00,574 --> 00:04:02,199
Now I can answer that.
92
00:04:02,200 --> 00:04:05,495
Forfeit the paintings
or you forfeit his life.
93
00:04:05,996 --> 00:04:08,165
[gasps]
94
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
That's just straight up ridiculous.
95
00:04:10,584 --> 00:04:14,003
It's a well-known fact that cat burglars
aren't big fans of detectives.
96
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
That's not a negotiation for them,
97
00:04:15,672 --> 00:04:17,339
it's a freakin' birthday present.
98
00:04:17,340 --> 00:04:18,675
[Ai and Rui grunt softly]
99
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
[sighs]
100
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
Choose.
101
00:04:23,305 --> 00:04:25,182
Which is it going to be?
102
00:04:25,849 --> 00:04:27,058
[breath trembles]
103
00:04:28,018 --> 00:04:29,186
If we must,
104
00:04:29,686 --> 00:04:30,895
we'll take the deal.
105
00:04:30,896 --> 00:04:32,105
[gasps]
106
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Give us the detective
in exchange for the paintings.
107
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
[Toshio] But why?
108
00:04:37,319 --> 00:04:38,819
[chuckles softly] How about that?
109
00:04:38,820 --> 00:04:41,071
You thought your interest in them
was one-sided,
110
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
but you matter to them as well.
111
00:04:43,033 --> 00:04:44,201
[gasps]
112
00:04:45,786 --> 00:04:47,536
Looks like we have ourselves a deal.
113
00:04:47,537 --> 00:04:50,956
But on the condition
that Detective Utsumi is not told anything
114
00:04:50,957 --> 00:04:52,958
that could give away our identities.
115
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Sure. Cross my heart.
116
00:04:55,170 --> 00:04:56,337
Now then,
117
00:04:56,338 --> 00:04:58,005
in place of a written contract...
118
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
I wasn't expecting this treat.
119
00:05:00,217 --> 00:05:03,677
To think I'd be given the honor
of shaking hands with such a legend.
120
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
- [pin piercing]
- [Kaibara gasps]
121
00:05:05,764 --> 00:05:07,349
[♪ dramatic music playing]
122
00:05:09,893 --> 00:05:12,895
[Rui] You made the mistake of thinking
a woman can't be dangerous.
123
00:05:12,896 --> 00:05:15,105
You should reflect on that.
124
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
After you wake up from the sleeping drug.
125
00:05:17,609 --> 00:05:18,943
[chuckles]
126
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
I can't believe that I had forgotten.
127
00:05:21,238 --> 00:05:24,949
The most beautiful roses are adorned
with the sharpest of thorns.
128
00:05:24,950 --> 00:05:26,450
But me,
129
00:05:26,451 --> 00:05:28,661
I never walk away empty-handed.
130
00:05:28,662 --> 00:05:30,120
- [Kaibara grunts]
- [buzzer sounds]
131
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
- [door opens]
- [gasps]
132
00:05:32,082 --> 00:05:33,457
[Hitomi gasps]
133
00:05:33,458 --> 00:05:34,918
[all gasping]
134
00:05:43,718 --> 00:05:45,679
[♪ intriguing music playing]
135
00:05:46,263 --> 00:05:47,429
Huh?
136
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
[Toshio] I promise
not to look at your faces.
137
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Consider this my thank you.
138
00:05:53,228 --> 00:05:55,105
I can't imagine the reason you did that.
139
00:05:55,605 --> 00:05:58,983
But that doesn't change the fact
that you saved my life,
140
00:05:58,984 --> 00:06:00,151
plain and simple.
141
00:06:00,652 --> 00:06:02,528
I know Kaibara's type,
142
00:06:02,529 --> 00:06:04,865
and no matter what you chose,
I'd be a goner.
143
00:06:05,365 --> 00:06:08,534
The only place he'd ever let someone go
with his secrets
144
00:06:08,535 --> 00:06:10,202
is their own grave.
145
00:06:10,203 --> 00:06:11,912
Yeah, you're right about that.
146
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
Listen,
147
00:06:13,290 --> 00:06:15,207
I believe it's in
all of our best interests
148
00:06:15,208 --> 00:06:17,877
if we join forces
and work together to escape.
149
00:06:17,878 --> 00:06:20,005
I won't die in a sad place like this!
150
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
That's some impressive resolve.
151
00:06:22,632 --> 00:06:25,050
You must have someone
waiting for you back in Tokyo.
152
00:06:25,051 --> 00:06:26,594
Yeah, I do.
153
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Cutest girlfriend ever.
154
00:06:28,847 --> 00:06:30,723
- Hey, what are you making me say?
- [Ai] Ooh.
155
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
Shh.
156
00:06:37,981 --> 00:06:39,523
[Nagaishi over comms]
I'm sorry to interrupt
157
00:06:39,524 --> 00:06:41,358
- such an important conversation.
- Huh? Who's that?
158
00:06:41,359 --> 00:06:43,527
- He's on our side, don't worry.
- Get out of there soon.
159
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
That drug will only keep him asleep
for about 15 minutes.
160
00:06:47,324 --> 00:06:48,490
[Rui] He's been listening in
161
00:06:48,491 --> 00:06:50,534
- the entire time.
- [Nagaishi] I have.
162
00:06:50,535 --> 00:06:53,120
Sorry I couldn't do more
to help you earlier.
163
00:06:53,121 --> 00:06:55,080
- What are you doing?
- Sorry, but we have to.
164
00:06:55,081 --> 00:06:58,543
[Nagaishi] Have Kaibara's men noticed
anything yet, or are they still unaware?
165
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
[Ai gasps]
166
00:07:02,339 --> 00:07:03,631
Hmm?
167
00:07:03,632 --> 00:07:05,924
[Ai] They don't seem to have noticed yet.
168
00:07:05,925 --> 00:07:08,093
But how are we supposed
to get out of here?
169
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
[Hitomi sighs]
170
00:07:10,180 --> 00:07:12,014
[gasps] There's the ship.
171
00:07:12,015 --> 00:07:13,098
Good call.
172
00:07:13,099 --> 00:07:14,433
If we retrace our steps
173
00:07:14,434 --> 00:07:16,101
from when we were brought here
from the ship,
174
00:07:16,102 --> 00:07:17,853
I think we should be able
to get back to it
175
00:07:17,854 --> 00:07:19,813
without being detected by anyone.
176
00:07:19,814 --> 00:07:22,232
[Nagaishi] We're setting out
for the sunken ship right away.
177
00:07:22,233 --> 00:07:24,276
That's our rendezvous point.
178
00:07:24,277 --> 00:07:26,111
- Hold on a minute.
- [both gasp]
179
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
[Toshio] They still have
my friend held hostage.
180
00:07:27,906 --> 00:07:29,948
I'm not leaving here without him.
181
00:07:29,949 --> 00:07:31,450
Do you know where he is?
182
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
He's in some kind of reception room
that was in a separate building.
183
00:07:34,746 --> 00:07:38,290
I don't think there's a way to get there
without Kaibara's goons seeing us.
184
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
[gasps] No. Wait.
185
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
- [♪ thrilling music playing]
- [Hirano] Bro!
186
00:07:45,674 --> 00:07:48,550
Why are you blindfolded
in the ceiling, and do I want to know?
187
00:07:48,551 --> 00:07:50,511
[Toshio] That would take
too long to explain.
188
00:07:50,512 --> 00:07:52,846
For now, we're teaming up
with the Cats to get out of here.
189
00:07:52,847 --> 00:07:54,556
- Whoa, what?
- [Toshio] I'll explain everything
190
00:07:54,557 --> 00:07:57,268
- when we're not about to die!
- [hesitates] Okay!
191
00:07:58,978 --> 00:08:00,688
[Hirano whimpers]
I've had enough trauma today,
192
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
- thank you!
- [Ai shushing]
193
00:08:03,149 --> 00:08:04,693
[groaning]
194
00:08:05,652 --> 00:08:06,986
[grunts angrily]
195
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
Those pesky little Cats.
196
00:08:09,948 --> 00:08:11,323
You've really done it,
197
00:08:11,324 --> 00:08:14,744
I'm angry now,
and you won't like me when I'm angry.
198
00:08:16,287 --> 00:08:17,996
Cat's Eye has some really soft hands.
199
00:08:17,997 --> 00:08:20,499
Our lives are on the line
and that's where your mind goes?
200
00:08:20,500 --> 00:08:23,378
But let's see here. Oh, my word,
you're right, they're just like silk.
201
00:08:24,504 --> 00:08:26,213
[Rui over speakers]
From here, we go downstairs.
202
00:08:26,214 --> 00:08:29,299
Cat's Eye and the detectives
are heading towards the sunken ship.
203
00:08:29,300 --> 00:08:31,468
Once they're on board
and think they're in the clear,
204
00:08:31,469 --> 00:08:33,137
we'll blow everything up.
205
00:08:33,138 --> 00:08:34,304
Are you certain, sir?
206
00:08:34,305 --> 00:08:36,056
Even with the artwork still down there?
207
00:08:36,057 --> 00:08:38,308
It's in a safe
that can be recovered later.
208
00:08:38,309 --> 00:08:40,102
- Yes, but, sir--
- No, shut up!
209
00:08:40,103 --> 00:08:42,187
We can't allow them to leave here alive!
210
00:08:42,188 --> 00:08:44,565
[all panting]
211
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
You sure took your sweet time, didn't ya?
212
00:08:47,360 --> 00:08:49,236
[Nagaishi] I'm glad
to see you all made it.
213
00:08:49,237 --> 00:08:51,238
If you go straight down
the corridor up ahead,
214
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
you'll run into the escape hatch.
215
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
No time to waste.
216
00:08:55,827 --> 00:08:58,120
[henchman] The band of intruders
has made it to the ship.
217
00:08:58,121 --> 00:09:00,622
They're heading
for the escape hatch at the bow.
218
00:09:00,623 --> 00:09:04,376
You don't deserve more than an unmarked,
shallow grave in the dirt.
219
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
But enjoy this wonderful coffin.
220
00:09:06,463 --> 00:09:08,839
- Consider it a parting gift.
- [computer beeping]
221
00:09:08,840 --> 00:09:10,841
Deploy the big red button!
222
00:09:10,842 --> 00:09:13,302
- [henchman] Self-destruct initiate!
- [sustained beep]
223
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
[explosion]
224
00:09:15,597 --> 00:09:17,639
- [explosions]
- [all panting]
225
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
- [water gushing]
- [all scream]
226
00:09:20,435 --> 00:09:22,686
[Nagaishi grunts]
Grab anything you can!
227
00:09:22,687 --> 00:09:23,812
[Toshio screams]
228
00:09:23,813 --> 00:09:26,023
[Toshio grunts, screams]
229
00:09:26,024 --> 00:09:28,609
- [gasps] No, Toshio!
- Wait!
230
00:09:28,610 --> 00:09:30,153
[explosion]
231
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
[♪ tense music playing]
232
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
[henchman] Detonation successful.
233
00:09:38,787 --> 00:09:41,330
Looks like curiosity killed the Cats.
234
00:09:41,331 --> 00:09:43,540
I would have liked to toy with you
a little longer.
235
00:09:43,541 --> 00:09:47,128
[laughing maniacally]
236
00:09:48,797 --> 00:09:49,964
[Toshio gasping]
237
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Grab on. Here.
238
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Thanks.
239
00:09:54,010 --> 00:09:55,929
[both grunting]
240
00:09:58,515 --> 00:10:01,016
[Hitomi thinking] The water level in here
is rising really fast.
241
00:10:01,017 --> 00:10:03,143
[gasps] This way.
242
00:10:03,144 --> 00:10:04,813
[Toshio grunts] Okay.
243
00:10:06,773 --> 00:10:08,900
- Get in. Now. [grunts]
- [yelps]
244
00:10:10,401 --> 00:10:11,861
[water gushing]
245
00:10:12,946 --> 00:10:14,489
- [rattling]
- [Toshio gasps softly]
246
00:10:15,573 --> 00:10:16,573
You okay?
247
00:10:16,574 --> 00:10:19,369
[Toshio grunting in pain]
248
00:10:20,370 --> 00:10:22,371
[gasps] What's wrong? Are you hurt?
249
00:10:22,372 --> 00:10:23,706
[Toshio groans]
250
00:10:24,666 --> 00:10:25,750
[gasps]
251
00:10:27,127 --> 00:10:28,252
[alarm blaring]
252
00:10:28,253 --> 00:10:30,462
- [grunts]
- [henchman] There's a fire in the mansion!
253
00:10:30,463 --> 00:10:32,631
The explosion in the ship
must have spread!
254
00:10:32,632 --> 00:10:33,715
Dagnabbit!
255
00:10:33,716 --> 00:10:34,967
- [radar beeping]
- Huh?
256
00:10:34,968 --> 00:10:38,137
[henchman] And, sir, I've detected a ship
approaching the island.
257
00:10:38,138 --> 00:10:39,471
Is it an ally of the Cats?
258
00:10:39,472 --> 00:10:40,556
It's worse.
259
00:10:40,557 --> 00:10:42,433
It's the Japan Coast Guard!
260
00:10:42,976 --> 00:10:44,226
Wait. What?
261
00:10:44,227 --> 00:10:45,727
[coughing]
262
00:10:45,728 --> 00:10:47,938
[henchman] We need to evacuate right now!
263
00:10:47,939 --> 00:10:49,607
[Kaibara] Cat's Eye!
264
00:10:50,775 --> 00:10:52,651
[fabric tearing]
265
00:10:52,652 --> 00:10:54,069
Could you face the other way?
266
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
Ah, okay.
267
00:10:56,823 --> 00:10:58,115
This will do for now.
268
00:10:58,116 --> 00:10:59,950
It's better than nothing, right?
269
00:10:59,951 --> 00:11:01,244
[sighs] Thank you.
270
00:11:02,203 --> 00:11:03,203
Oh, man.
271
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
I'm getting déjà vu.
272
00:11:04,581 --> 00:11:06,082
Didn't we just do this?
273
00:11:06,749 --> 00:11:08,126
I guess we did.
274
00:11:08,918 --> 00:11:09,918
Uh...
275
00:11:09,919 --> 00:11:11,044
Interesting.
276
00:11:11,045 --> 00:11:13,547
I can't really see a whole lot
with how dark it is,
277
00:11:13,548 --> 00:11:17,134
but it doesn't seem like this place
really took damage from that explosion.
278
00:11:17,135 --> 00:11:18,886
It looks like some kind of bunker.
279
00:11:18,887 --> 00:11:20,846
You can actually see in here?
280
00:11:20,847 --> 00:11:22,222
It's part of the job.
281
00:11:22,223 --> 00:11:25,185
Besides, don't you know
that cats can see in the dark?
282
00:11:29,522 --> 00:11:30,565
[gasps]
283
00:11:31,149 --> 00:11:32,775
[Hitomi] Variations on Light.
284
00:11:33,860 --> 00:11:35,027
[grunts softly]
285
00:11:35,028 --> 00:11:38,406
[canvas rustling]
286
00:11:39,282 --> 00:11:41,659
These are all... Dad's paintings.
287
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Did you find something?
288
00:11:43,870 --> 00:11:46,788
It seems they've been using this place
to hide their art.
289
00:11:46,789 --> 00:11:49,583
[Toshio] Huh? In a place like this?
290
00:11:49,584 --> 00:11:52,337
This must be like
winning the lottery for you thieves.
291
00:11:52,837 --> 00:11:55,965
But I can tell the air
is starting to get thin in here.
292
00:11:56,549 --> 00:11:58,927
I can feel myself running out of oxygen.
293
00:11:59,552 --> 00:12:01,678
I think we both might be out of luck here.
294
00:12:01,679 --> 00:12:04,014
Don't talk like it's already over.
295
00:12:04,015 --> 00:12:06,016
You know, my allies
are the best of the best.
296
00:12:06,017 --> 00:12:07,476
- [device beeps]
- They'll come for us.
297
00:12:07,477 --> 00:12:11,021
My bracelet got banged up,
so I can't communicate by voice.
298
00:12:11,022 --> 00:12:12,940
But it should send out a distress signal.
299
00:12:12,941 --> 00:12:14,983
We can't just wait to be saved.
300
00:12:14,984 --> 00:12:17,904
We gotta get air, and soon.
[gasping for air]
301
00:12:18,905 --> 00:12:19,989
[gasps nervously]
302
00:12:28,248 --> 00:12:30,499
[Toshio] This is real bad.
303
00:12:30,500 --> 00:12:33,127
There's hardly any oxygen
left in the air here.
304
00:12:33,711 --> 00:12:35,712
I don't think we're gonna get rescued.
305
00:12:35,713 --> 00:12:37,965
'Cause let's be real,
your allies are probably toast.
306
00:12:37,966 --> 00:12:39,675
You've got to stop thinking like that.
307
00:12:39,676 --> 00:12:41,010
It's going to be okay.
308
00:12:41,511 --> 00:12:42,511
It has to be.
309
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
For the person that you love.
310
00:12:44,847 --> 00:12:46,266
My love...
311
00:12:47,183 --> 00:12:49,519
Speaking of her, it's strange.
312
00:12:50,103 --> 00:12:52,020
I feel like you say
the same thing she would.
313
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
[Hitomi gulps]
314
00:12:53,106 --> 00:12:54,856
Can I please see your face?
315
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Just once?
316
00:12:55,984 --> 00:12:58,443
So I have something to take with me.
317
00:12:58,444 --> 00:12:59,988
[Hitomi sighs softly]
318
00:13:01,489 --> 00:13:02,949
Will you let me?
319
00:13:04,951 --> 00:13:06,577
[Toshio grunts softly]
320
00:13:07,787 --> 00:13:09,496
[tapping on cell phone]
321
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
- [Toshio] Never mind.
- [gasps softly]
322
00:13:11,291 --> 00:13:13,376
My phone's completely dead.
323
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
Dang, we might be
the unluckiest people on the planet.
324
00:13:19,007 --> 00:13:20,591
[Toshio grunts softly]
325
00:13:22,760 --> 00:13:25,429
I know this is going to sound
really weird, sorry.
326
00:13:25,430 --> 00:13:28,016
Especially considering we might die soon.
327
00:13:29,225 --> 00:13:30,977
- [♪ dreamy music playing]
- [Hitomi gasps softly]
328
00:13:31,853 --> 00:13:35,106
But with you here,
I feel so completely at ease.
329
00:13:36,316 --> 00:13:37,358
I...
330
00:13:37,859 --> 00:13:39,819
I think that maybe you...
331
00:13:40,695 --> 00:13:42,154
- [explosion]
- [Toshio and Hitomi yelp]
332
00:13:42,155 --> 00:13:44,115
[♪ dreamy music continues]
333
00:13:45,074 --> 00:13:46,950
[rumbling]
334
00:13:46,951 --> 00:13:49,287
The last of our luck
seems to have run out.
335
00:13:49,996 --> 00:13:52,414
[gasps] It's going to the surface.
336
00:13:52,415 --> 00:13:54,459
The entire room is! Right now.
337
00:13:55,126 --> 00:13:57,461
So this is what it feels like
to float to heaven.
338
00:13:57,462 --> 00:13:59,337
Hold on for just a bit more!
339
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
- [banging on door]
- [Hitomi gasps]
340
00:14:02,717 --> 00:14:03,717
[gasps]
341
00:14:03,718 --> 00:14:06,511
Toshio! Stay with me! Please!
342
00:14:06,512 --> 00:14:07,722
Toshio!
343
00:14:09,348 --> 00:14:10,557
[♪ music concludes]
344
00:14:10,558 --> 00:14:12,602
- Hitomi!
- [woman exclaims]
345
00:14:14,270 --> 00:14:15,562
[Toshio] Huh?
346
00:14:15,563 --> 00:14:17,522
- [♪ comical music playing]
- [Asatani whimpers]
347
00:14:17,523 --> 00:14:19,441
[exclaims] Asatani!
348
00:14:19,442 --> 00:14:21,860
Wait, is this hell?
What are you doing here?
349
00:14:21,861 --> 00:14:23,528
You didn't even hit your head this time!
350
00:14:23,529 --> 00:14:25,530
We're worried sick about you
and you act like this?
351
00:14:25,531 --> 00:14:29,076
Right! Kid, you requested time off
and then didn't come back for days.
352
00:14:29,077 --> 00:14:32,496
So when we couldn't get in touch with you,
we came right to the rescue.
353
00:14:32,497 --> 00:14:35,707
And we couldn't have done it
without help from the Japan Coast Guard.
354
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
You're alive!
355
00:14:36,793 --> 00:14:38,210
Takeuchi, you're here too?
356
00:14:38,211 --> 00:14:40,504
I'm so glad you made it out okay, bro.
357
00:14:40,505 --> 00:14:41,713
Hirano!
358
00:14:41,714 --> 00:14:43,465
You made it outta there okay, man!
359
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Yeah! Thanks to you.
360
00:14:45,968 --> 00:14:47,344
We got an update that Kaibara,
361
00:14:47,345 --> 00:14:50,097
the guy who put us through the wringer,
is taking a dirt nap.
362
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
Hold on! He's what?
363
00:14:51,808 --> 00:14:53,809
While you were gone,
we found solid evidence
364
00:14:53,810 --> 00:14:57,104
that the Toyo Foundation has been
illegally trading works of art.
365
00:14:57,105 --> 00:14:59,397
We were planning
to go raid the mansion, but...
366
00:14:59,398 --> 00:15:02,902
they set it ablaze, and the entire island
was engulfed in flames.
367
00:15:03,402 --> 00:15:05,153
You think that they didn't make it out?
368
00:15:05,154 --> 00:15:06,489
They set it, though.
369
00:15:06,989 --> 00:15:10,659
We haven't spotted any of their boats
or aircraft departing from the island.
370
00:15:10,660 --> 00:15:12,369
I don't believe they made it out.
371
00:15:12,370 --> 00:15:15,330
Oh! Hold on a minute.
What happened to the Cats?
372
00:15:15,331 --> 00:15:16,915
I don't have a clue.
373
00:15:16,916 --> 00:15:20,293
By the time I came to,
we were already safe here on this ship.
374
00:15:20,294 --> 00:15:21,754
[Toshio grunts softly]
375
00:15:22,547 --> 00:15:23,548
[Hitomi] Toshio!
376
00:15:24,674 --> 00:15:26,509
- [grunts] I gotta go!
- [officers exclaim]
377
00:15:27,760 --> 00:15:29,137
{\an8}[Toshio grunting and panting]
378
00:15:29,804 --> 00:15:31,347
[gasps]
379
00:15:32,390 --> 00:15:33,808
[sighs]
380
00:15:34,934 --> 00:15:37,019
The last thing she said was my name.
381
00:15:39,564 --> 00:15:40,897
Does that mean...
382
00:15:40,898 --> 00:15:43,484
[♪ soft piano music playing]
383
00:15:45,111 --> 00:15:46,946
[footsteps approaching]
384
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
What's wrong?
You're staring at the water all alone.
385
00:15:50,741 --> 00:15:52,492
[sighs softly] Just tired.
386
00:15:52,493 --> 00:15:54,661
I haven't thanked you yet for saving us.
387
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
I know it was risky.
388
00:15:56,289 --> 00:15:59,416
There's nothing in the world
that would ever make us leave you behind.
389
00:15:59,417 --> 00:16:01,293
- [Masato] You got that right.
- [Ai] Huh?
390
00:16:01,294 --> 00:16:04,421
You're all far too incantevole
for me to leave behind.
391
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
But, Hitomi,
what's that long face all about?
392
00:16:07,675 --> 00:16:11,179
[Masato] We managed to get our hands
on the artwork stored in the sunken ship.
393
00:16:11,679 --> 00:16:13,972
On top of that,
and possibly more importantly,
394
00:16:13,973 --> 00:16:15,515
I got my sapphire!
395
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
Magnifico, no?
396
00:16:17,518 --> 00:16:20,812
Plus, despite all the chaos,
we were able to get Toshio and Hirano
397
00:16:20,813 --> 00:16:22,939
to the police boat,
and they're both gonna be fine.
398
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
Yeah.
399
00:16:25,026 --> 00:16:27,320
Well... that is true.
400
00:16:34,785 --> 00:16:37,495
[Takeuchi] Toshio! Did you want
to swing by Cat's Eye with me?
401
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
It's been a while.
402
00:16:38,581 --> 00:16:39,789
Huh?
403
00:16:39,790 --> 00:16:42,667
It took us forever and half,
but we're done with admin now.
404
00:16:42,668 --> 00:16:43,835
Let's get somethin' to eat.
405
00:16:43,836 --> 00:16:46,129
Oh, the cafe,
you're talking about the cafe.
406
00:16:46,130 --> 00:16:48,131
Hey, guys, don't forget about me!
407
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
By the way,
408
00:16:49,217 --> 00:16:51,927
I'm surprised you chose to spend
all your leave like that.
409
00:16:51,928 --> 00:16:53,303
On Runan Island.
410
00:16:53,304 --> 00:16:54,889
Huh? My what now?
411
00:16:55,640 --> 00:16:56,807
[sighs softly]
412
00:16:58,017 --> 00:17:00,352
- Sorry, today's not good for me.
- Hmm... An upright tea stalk!
413
00:17:00,353 --> 00:17:01,686
[Hirano] What? But you have to go!
414
00:17:01,687 --> 00:17:03,688
- Takeuchi here's gonna treat us!
- Now that's lucky.
415
00:17:03,689 --> 00:17:06,024
[Takeuchi] Stupid! It's gonna be
a business expense! [grunts]
416
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
- [Chief] Hmm?
- Or maybe not.
417
00:17:08,277 --> 00:17:09,569
[Ai] Check it out.
418
00:17:09,570 --> 00:17:13,531
A bunch of art dealers and business people
connected to Seguchi got arrested.
419
00:17:13,532 --> 00:17:16,243
{\an8}I don't think it's just a coincidence.
420
00:17:16,244 --> 00:17:19,996
No way. I'd bet anything
they're part of the Cranaff Syndicate.
421
00:17:19,997 --> 00:17:21,332
Right, Hitomi?
422
00:17:24,252 --> 00:17:25,836
- Hitomi?
- Huh?
423
00:17:26,379 --> 00:17:27,880
Uh, what did you say?
424
00:17:28,381 --> 00:17:30,549
[Rui] Did something happen
between you and Toshio?
425
00:17:30,550 --> 00:17:32,342
[chuckles softly] Why do you ask?
426
00:17:32,343 --> 00:17:35,179
Since we got back,
you keep staring into space.
427
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
{\an8}[sighs]
428
00:17:39,725 --> 00:17:42,727
I think he pieced it together.
429
00:17:42,728 --> 00:17:43,937
[Ai and Rui] Huh?
430
00:17:43,938 --> 00:17:45,814
About us being the Cats?
431
00:17:45,815 --> 00:17:46,941
Do you think so?
432
00:17:47,984 --> 00:17:50,485
Well, right before Toshio passed out,
433
00:17:50,486 --> 00:17:52,655
he called out to me with my real name.
434
00:17:53,239 --> 00:17:56,116
That doesn't mean
he recognized you necessarily.
435
00:17:56,117 --> 00:17:57,867
- [Rui] Hmm.
- [Hitomi] I haven't heard from him
436
00:17:57,868 --> 00:17:59,411
since we've been back.
437
00:17:59,412 --> 00:18:01,789
And he hasn't stopped by the cafe once.
438
00:18:02,665 --> 00:18:03,832
I think...
439
00:18:03,833 --> 00:18:05,501
it might be over for us.
440
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
Don't think like that.
441
00:18:08,129 --> 00:18:09,462
[sighs]
442
00:18:09,463 --> 00:18:11,756
[Rui] It's way too soon
to throw in the towel.
443
00:18:11,757 --> 00:18:13,925
- Huh?
- All you need
444
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
is some sisterly magic.
445
00:18:16,012 --> 00:18:18,097
[♪ peppy music playing]
446
00:18:24,186 --> 00:18:26,855
- Huh?
- Oh, hey, Toshio.
447
00:18:26,856 --> 00:18:29,733
Sorry to ask,
but could you lend me a hand for a bit?
448
00:18:29,734 --> 00:18:31,776
Uh... Yeah, of course.
449
00:18:31,777 --> 00:18:33,069
I've got one to spare.
450
00:18:33,070 --> 00:18:34,697
[Rui] I'll give you the light ones.
451
00:18:36,198 --> 00:18:37,365
{\an8}[Rui] Thanks, really.
452
00:18:37,366 --> 00:18:38,533
{\an8}You're a lifesaver.
453
00:18:38,534 --> 00:18:40,660
Not at all. Happy to.
454
00:18:40,661 --> 00:18:42,037
[Ai] Hey, Toshio.
455
00:18:42,038 --> 00:18:44,789
Haven't seen your mug here in a while.
You been keeping busy?
456
00:18:44,790 --> 00:18:46,374
Ah, good to see you, Ai.
457
00:18:46,375 --> 00:18:47,834
You could say that.
458
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
Oh, yeah! Hey,
can I give you your souvenir?
459
00:18:50,671 --> 00:18:52,340
Huh? Souvenir?
460
00:18:53,090 --> 00:18:55,008
- Yep, here you go.
- Thanks.
461
00:18:55,009 --> 00:18:56,551
You shouldn't have.
462
00:18:56,552 --> 00:18:58,219
[Rui] We had some issues with our pipes,
463
00:18:58,220 --> 00:19:00,472
so we had to close the cafe
for a week for repairs,
464
00:19:00,473 --> 00:19:01,890
and we took a vacation.
465
00:19:01,891 --> 00:19:03,308
A sisters trip to Izu.
466
00:19:03,309 --> 00:19:05,352
So you were all in Izu?
467
00:19:05,353 --> 00:19:06,936
[Ai giggling] Let me show you.
468
00:19:06,937 --> 00:19:08,730
We hadn't had a break in forever,
469
00:19:08,731 --> 00:19:11,149
so we made sure to pack in
as much fun as possible.
470
00:19:11,150 --> 00:19:14,779
We even went diving,
and look, isn't the ocean gorgeous?
471
00:19:15,321 --> 00:19:16,905
That sure sounds like fun.
472
00:19:16,906 --> 00:19:18,198
I love this one.
473
00:19:18,199 --> 00:19:20,325
We had the prettiest view from our hotel.
474
00:19:20,326 --> 00:19:23,078
Oh, wow! Livin' the life.
475
00:19:23,079 --> 00:19:24,872
[Ai] Yeah, it was the best!
476
00:19:25,623 --> 00:19:27,624
[Toshio] Three of them
went on a trip together,
477
00:19:27,625 --> 00:19:30,628
so that means Hitomi has an alibi.
478
00:19:31,420 --> 00:19:33,296
[grunts softly] Where is Hitomi?
479
00:19:33,297 --> 00:19:35,256
We came back together originally,
480
00:19:35,257 --> 00:19:37,842
but she went to Kamakura again by herself.
481
00:19:37,843 --> 00:19:40,512
She said something about
wanting to continue her date
482
00:19:40,513 --> 00:19:43,348
with a certain someone and that she would
go ahead and wait there.
483
00:19:43,349 --> 00:19:45,308
She didn't tell me about it.
484
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
[Rui] Perhaps not. But are you sure
she didn't leave you a clue?
485
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
[Hitomi] Let's see the sunset together
at Inamuragasaki.
486
00:19:51,774 --> 00:19:55,026
[Toshio] The saying goes that if you see
a sunset on that beach as a couple,
487
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
you'll be happy together
for the rest of your lives.
488
00:19:57,238 --> 00:19:59,447
Should we go there after the museum?
489
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
[Hitomi] For sure,
we can cash in the rain check finally.
490
00:20:02,243 --> 00:20:05,787
[Toshio] How about we catch
the Inamuragasaki sunset on our next date?
491
00:20:05,788 --> 00:20:06,913
[Hitomi] Yeah, totally.
492
00:20:06,914 --> 00:20:10,126
We can make a plan to go straight
to the cape so we don't miss it.
493
00:20:10,876 --> 00:20:11,877
[gasps]
494
00:20:12,753 --> 00:20:14,255
You're right. I gotta go!
495
00:20:15,423 --> 00:20:17,091
You're the best! Thank you!
496
00:20:17,800 --> 00:20:19,217
- [door opens]
- [bell chimes]
497
00:20:19,218 --> 00:20:21,262
[both chuckle]
498
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
[♪ closing theme song playing]
499
00:20:34,900 --> 00:20:36,152
[panting]
500
00:20:40,406 --> 00:20:41,574
[Toshio] Hitomi.
501
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
{\an8}I can't believe that young woman
is here again today.
502
00:20:45,453 --> 00:20:46,536
{\an8}Huh?
503
00:20:46,537 --> 00:20:47,662
{\an8}Hello.
504
00:20:47,663 --> 00:20:49,999
It seems her boyfriend
is traveling for business.
505
00:20:50,875 --> 00:20:53,001
The poor thing
has such a lonely look to her.
506
00:20:53,002 --> 00:20:57,005
I've lost count how many times
I've seen her out here in the last week.
507
00:20:57,006 --> 00:20:58,381
{\an8}That means...
508
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
{\an8}it's not her.
509
00:20:59,467 --> 00:21:01,302
She's not one of the Cats.
510
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
That's my girl.
511
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Hitomi!
512
00:21:08,934 --> 00:21:10,478
Huh? Is that...
513
00:21:10,978 --> 00:21:12,188
Hitomi!
514
00:21:12,688 --> 00:21:13,981
Toshio!
515
00:21:16,859 --> 00:21:19,319
Do you think that performance
did the trick?
516
00:21:19,320 --> 00:21:20,737
You nailed it.
517
00:21:20,738 --> 00:21:22,864
Thanks for having
our back out there, Gramps.
518
00:21:22,865 --> 00:21:24,784
How about a little cheese as a treat?
519
00:21:25,284 --> 00:21:27,745
Nah. This was thanks for the sapphire.
520
00:21:28,245 --> 00:21:31,415
Now then, my interest is piqued
for what happens with those two.
521
00:21:31,957 --> 00:21:34,627
{\an8}[Rui] I'm afraid what happens next
is none of our business.
522
00:21:35,336 --> 00:21:36,378
Sorry.
523
00:21:36,879 --> 00:21:40,089
I know we promised to see the sunset
together next time we met.
524
00:21:40,090 --> 00:21:41,842
Looks like I'm a little late.
525
00:21:42,343 --> 00:21:43,635
Mm-mm.
526
00:21:43,636 --> 00:21:45,512
I'm the one who should be apologizing.
527
00:21:45,513 --> 00:21:46,846
Huh?
528
00:21:46,847 --> 00:21:51,268
Last time, I implied that I wanted you
to quit being a detective...
529
00:21:51,936 --> 00:21:52,936
I'm sorry.
530
00:21:52,937 --> 00:21:54,063
Don't be.
531
00:21:55,523 --> 00:21:56,606
The thing is
532
00:21:56,607 --> 00:21:58,650
I really love Toshio the detective.
533
00:21:58,651 --> 00:22:01,362
- Hmm?
- [Hitomi] In fact, I love every Toshio.
534
00:22:02,321 --> 00:22:03,614
I love you...
535
00:22:04,406 --> 00:22:06,826
and I want to spend forever with you.
536
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
I feel the same.
537
00:22:09,829 --> 00:22:11,789
Let me stay by your side, Hitomi.
538
00:22:12,373 --> 00:22:13,999
[♪ romantic instrumental music playing]
539
00:22:17,002 --> 00:22:18,711
- [fireworks bursting]
- [both exclaim]
540
00:22:18,712 --> 00:22:20,297
[♪ exciting music playing]
541
00:22:21,257 --> 00:22:22,882
[Masato] What's up with the fireworks?
542
00:22:22,883 --> 00:22:26,135
[Rui] Nagaishi wanted to be a part
of their little love story too!
543
00:22:26,136 --> 00:22:28,054
Too bad he kinda sucks at timing.
544
00:22:28,055 --> 00:22:30,057
They were just about to get
to the good part.
545
00:22:30,558 --> 00:22:31,809
Fireworks?
546
00:22:32,309 --> 00:22:33,477
Beautiful.
547
00:22:34,353 --> 00:22:35,436
[Toshio] Mm-hmm.
548
00:22:35,437 --> 00:22:37,147
[♪ exciting music continues]
549
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
[♪ music concludes]
550
00:22:54,915 --> 00:22:56,750
{\an8}[footsteps approaching]
551
00:22:59,920 --> 00:23:01,754
It sure has been a while.
552
00:23:01,755 --> 00:23:03,673
The reservation ends today, right?
553
00:23:03,674 --> 00:23:05,968
Correct. It was preserved for 20 years.
554
00:23:06,677 --> 00:23:08,261
Meaning, it will be released at midnight.
555
00:23:08,262 --> 00:23:10,305
- [clock chimes]
- [footsteps approaching]
556
00:23:10,306 --> 00:23:11,390
[gasps]
557
00:23:15,060 --> 00:23:17,061
- No need to rush out.
- Huh?
558
00:23:17,062 --> 00:23:19,939
[manager] I just received word
that they want to extend the reservation
559
00:23:19,940 --> 00:23:21,816
- for another five years.
- [Rui] Huh?
560
00:23:21,817 --> 00:23:23,027
[server grunts softly]
561
00:23:24,111 --> 00:23:26,237
It was an international call.
562
00:23:26,238 --> 00:23:29,325
I have to say, it was nice
to hear that familiar voice again.
563
00:23:32,328 --> 00:23:34,204
Huh? [gasps softly]
564
00:23:35,039 --> 00:23:36,206
[Rui thinking] I was right.
565
00:23:36,707 --> 00:23:37,791
Dad...
566
00:23:38,292 --> 00:23:39,501
is alive.